⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 rapidsvn.po

📁 RapidSVN 是一个易于使用的跨平台的 subversion(源代码管理工具) 的图形界面的客房端。用 C++ 写成
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 3 页
字号:
#: ../export_dlg.cpp:145msgid "EOL:"msgstr "换行符:"#: ../view_action.cpp:76msgid "Edit"msgstr "编辑"#: ../rapidsvn_frame.cpp:2038msgid "Edit Bookmark"msgstr "编辑书签"#: ../property_dlg.cpp:65msgid "Edit Property"msgstr "编辑属性"#: ../lock_dlg.cpp:46msgid "Enter a comment for this lock"msgstr "请输入此次锁定操作的附注"#: ../commit_dlg.cpp:55 ../import_dlg.cpp:96msgid "Enter log message"msgstr "请输入历史记录信息"#: ../rename_action.cpp:54msgid "Enter new name:"msgstr "请输入新名称:"#: ../export_dlg.cpp:82msgid "Enter the local path where you want the code be exported."msgstr "请输入用于导出代码的本地路径"#: ../checkout_dlg.cpp:79msgid "Enter the local path where you want the code checked out to here."msgstr "请输入用于签出代码的本地路径."#: ../checkout_dlg.cpp:72 ../export_dlg.cpp:75msgid "Enter the repository URL (not local path) here."msgstr "请输入文档库的 URL (非本地路径)."#: ../export_dlg.cpp:157msgid """Enter what kind of symbol(s) do you want as EOL (end of line) in exported ""files."msgstr "请输入要用作导出文件的换行符(EOL)的符号."#: ../action.cpp:239 ../action.cpp:249 ../import_dlg.cpp:179#: ../import_dlg.cpp:192 ../log_dlg.cpp:396 ../log_dlg.cpp:411#: ../log_dlg.cpp:447 ../merge_dlg.cpp:53 ../merge_dlg.cpp:92#: ../merge_dlg.cpp:108 ../property_dlg.cpp:121 ../rapidsvn_frame.cpp:1970msgid "Error"msgstr "错误"#: ../file_info.cpp:268msgid "Error retrieving status:"msgstr "获取状态时出错:"#: ../property_dlg.cpp:121msgid "Error setting the property values"msgstr "设置属性值时出错"#: ../cert_dlg.cpp:98#, c-formatmsgid "Error validating server certificate for '%s':"msgstr "验证服务器 '%s' 的证书时出错:"#: ../simple_worker.cpp:217 ../threaded_worker.cpp:179msgid "Error while performing action."msgstr "执行操作时出错."#: ../simple_worker.cpp:207 ../threaded_worker.cpp:166#, c-formatmsgid "Error while performing action: %s"msgstr "执行操作时出错: %s"#: ../simple_worker.cpp:168 ../threaded_worker.cpp:287msgid "Error while preparing action."msgstr "准备操作时出错."#: ../simple_worker.cpp:162 ../threaded_worker.cpp:277#, c-formatmsgid "Error while preparing action: %s"msgstr "准备操作时出错: %s"#: ../folder_browser.cpp:472#, c-formatmsgid "Error while refreshing filelist (%s)"msgstr "刷新文件列表时出错 (%s)"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1012msgid "Error while updating filelist"msgstr "更新文件列表时出错"#: ../rapidsvn_frame.cpp:999#, c-formatmsgid "Error while updating filelist (%s)"msgstr "更新文件列表时出错 (%s)"#: ../rapidsvn_frame.cpp:635#, fuzzy, c-formatmsgid "Error: %s\n"msgstr "错误"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1912msgid "Exception occured during filelist update"msgstr "更新文件列表时出现异常"#: ../preferences_dlg.cpp:51msgid "Executable Files|*.exe;*.com;*.bat|All files (*.*)|*.*"msgstr "可执行文件|*.exe;*.com;*.bat|所有文件 (*.*)|*.*"#: ../external_program_action.cpp:43msgid "Execute"msgstr "执行"#: ../diff_action.cpp:218#, c-formatmsgid "Execute diff tool: %s"msgstr "执行比较工具: %s"#: ../external_program_action.cpp:137 ../view_action.cpp:121#, c-formatmsgid "Execute editor: %s"msgstr "执行编辑器: %s"#: ../external_program_action.cpp:111#, c-formatmsgid "Execute file explorer: %s"msgstr "执行文件浏览器: %s"#: ../simple_worker.cpp:176 ../threaded_worker.cpp:144#, c-formatmsgid "Execute: %s"msgstr "执行: %s"#: ../utils.cpp:321msgid "Explore...\tF2"msgstr "浏览...\tF2"#: ../export_action.cpp:40 ../export_dlg.cpp:312msgid "Export"msgstr "导出"#: ../columns.cpp:54msgid "Extension"msgstr "扩展名"#: ../listener.cpp:377 ../rapidsvn_frame.cpp:1444msgid "Failed to lock"msgstr "锁定失败"#: ../listener.cpp:378 ../rapidsvn_frame.cpp:1445msgid "Failed to unlock"msgstr "解除锁定失败"#: ../import_dlg.cpp:121msgid "File"msgstr "文件"#: ../import_dlg.cpp:191msgid "File path required when importing a file!"msgstr "导入文件时必须填写文件路径!"#: ../cert_dlg.cpp:124msgid "Fingerprint:"msgstr "指纹(Fingerprint):"#: ../merge_dlg.cpp:91msgid "First path or URL is required for merge!"msgstr "合并的第一个路径或  URL 必须填写!"#: ../merge_dlg.cpp:132msgid "First working copy or URL"msgstr "第一个工作副本或 URL"#: ../rapidsvn_frame.cpp:264msgid "Flat Mode"msgstr "平铺模式"#: ../about_dlg.cpp:72msgid "For more information see:"msgstr "更多信息请访问:"#: ../destination_dlg.cpp:66 ../merge_dlg.cpp:206msgid "Force"msgstr "强制"#: ../delete_dlg.cpp:50msgid "Force removal"msgstr "强制删除"#: ../export_dlg.cpp:134msgid """Force to execute even if destination directory not empty, causes overwriting ""of files with the same names."msgstr "强制执行, 即使目标目录为非空, 具有相同文件名的文件将被覆盖"#: ../unlock_dlg.cpp:52msgid "Force unlocking even if you are not the lock owner"msgstr "强制解除锁定, 即使你不是锁定所有者"#: ../preferences_dlg.cpp:398msgid "General"msgstr "常规"#: ../action.cpp:309#, c-formatmsgid "Get file %s rev. %s"msgstr "获取文件 %s (版本 %s)"#: ../action.cpp:302msgid "HEAD"msgstr "HEAD"#: ../log_dlg.cpp:266#, c-formatmsgid "History: %d revisions"msgstr "历史: %d 次版本更新"#: ../cert_dlg.cpp:108msgid "Hostname:"msgstr "主机名:"#: ../checkout_dlg.cpp:90 ../export_dlg.cpp:93msgid """If not using the latest version of the files, specify which revision to use ""here."msgstr "如果不想使用最新版本的文件, 请在此处指定要使用的版本."#: ../checkout_dlg.cpp:106 ../export_dlg.cpp:109msgid """If the files were renamed or moved some time, specify which peg revision to ""use here."msgstr "如果文件被改名或移动了多次, 请指定这里要使用的定位版本(peg)."#: ../rapidsvn_frame.cpp:268msgid "Ignore Externals"msgstr "忽略外部文件"#: ../checkout_dlg.cpp:131 ../export_dlg.cpp:137msgid "Ignore externals"msgstr "忽略外部文件"#: ../import_action.cpp:38 ../import_dlg.cpp:150msgid "Import"msgstr "导入"#: ../rapidsvn_frame.cpp:2302msgid "Info"msgstr "信息"#: ../rapidsvn_frame.cpp:531msgid "Info selected"msgstr "选定项目的信息"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1630msgid "Information"msgstr "信息"#: ../threaded_worker.cpp:246msgid "Internal Error: There is another action running"msgstr "内部错误: 已有一个操作正在执行中"#: ../rapidsvn_frame.cpp:1694msgid "Internal Error: no client data for action event!"msgstr "内部错误: 没有符合操作事件的客户端数据!"#: ../threaded_worker.cpp:253msgid "Internal Error: no context available"msgstr "内部错误: 不存在上下文"#: ../merge_action.cpp:98msgid "Invalid revision number detected"msgstr "检测到无效的版本号"#: ../log_dlg.cpp:395#, fuzzymsgid """Invalid selection. At least one revisions is needed for diff and no more ""than two."msgstr "选择无效. 必须指定要比较的两个版本."#: ../log_dlg.cpp:410msgid "Invalid selection. Exactly two revisions needed for merge."msgstr "选择无效. 必须指定要合并的两个版本."#: ../log_dlg.cpp:446#, fuzzymsgid "Invalid selection. Only one revision may be selected for annotate"msgstr "选择无效. 必须指定要合并的两个版本."#: ../cert_dlg.cpp:112msgid "Issue:"msgstr "颁发者"#: ../commit_dlg.cpp:96msgid "Keep locks"msgstr "保持锁定"#: ../export_dlg.cpp:151msgid "LF (Unix)"msgstr "LF (Unix)"#: ../columns.cpp:53msgid "Last Changed"msgstr "最后修改"#: ../file_info.cpp:179#, c-formatmsgid "Last Changed Author: %s"msgstr "最后修改者: %s"#: ../file_info.cpp:185msgid "Last Changed Date"msgstr "最后修改日期"#: ../file_info.cpp:182#, c-formatmsgid "Last Changed Rev: %ld"msgstr "最后修改的版本: %ld"#: ../annotate_dlg.cpp:50msgid "Line"msgstr ""#: ../rapidsvn_frame.cpp:324msgid "Listener Test"msgstr "Listener 测试"#: ../filelist_ctrl.cpp:983#, c-formatmsgid "Listing entries in '%s'"msgstr "正在列出 '%s' 中的项目"#: ../about_dlg.cpp:80#, c-formatmsgid """Locale Information:\n""Language: %s\n""System Name: %s\n""Canonical Name: %s\n"msgstr """本地化信息:\n""语言: %s\n""系统名称: %s\n""规范名称: %s\n"#: ../rapidsvn_app.cpp:173 ../rapidsvn_app.cpp:181msgid "Locate help"msgstr "定位帮助文件"#: ../rapidsvn_app.cpp:241msgid "Locate tips"msgstr "定位技巧提示文件"#: ../rapidsvn_app.cpp:233msgid "Locate tips file"msgstr "定位帮助技巧文件"#: ../lock_action.cpp:41 ../lock_dlg.cpp:101msgid "Lock"msgstr "锁定"#: ../columns.cpp:58msgid "Lock Comment"msgstr "锁定附注"#: ../file_info.cpp:241#, c-formatmsgid """Lock Comment:\n""%s"msgstr """锁定附注:\n""%s"#: ../file_info.cpp:245msgid "Lock Creation Date"msgstr "锁定创建时间"#: ../columns.cpp:57msgid "Lock Owner"msgstr "锁定所有者"#: ../file_info.cpp:236#, c-formatmsgid "Lock Owner: %s"msgstr "锁定所有者: %s"#: ../file_info.cpp:231#, c-formatmsgid "Lock Token: %s"msgstr "锁定标识: %s"#: ../listener.cpp:375 ../rapidsvn_frame.cpp:1442msgid "Locked"msgstr "已锁定"#: ../log_action.cpp:41msgid "Log"msgstr "历史记录"#: ../log_dlg.cpp:488msgid "Log History"msgstr "历史记录"#: ../log_dlg.cpp:150msgid "Log Message"msgstr "历史记录信息"#: ../log_dlg.cpp:275msgid "Log Message:"msgstr "历史记录信息:"#: ../rapidsvn_frame.cpp:541msgid "Log selected"msgstr "选定项目的历史记录"#: ../utils.cpp:281msgid "Login..."msgstr "登录..."#: ../folder_browser.cpp:312msgid "Logout"msgstr "注销"#: ../folder_browser.cpp:317#, c-formatmsgid "Logout '%s'"msgstr "注销 '%s'"#: ../utils.cpp:189msgid "M&ove...\tF6"msgstr "移动(&o)...\tF6"#: ../utils.cpp:193msgid "Make &directory...\tF7"msgstr "创建目录(&d)...\tF7"#: ../mkdir_action.cpp:51msgid "Make directory"msgstr "创建目录"#: ../merge_action.cpp:39 ../merge_action.cpp:45 ../merge_dlg.cpp:126msgid "Merge"msgstr "合并"#: ../merge_dlg.cpp:61msgid "Merge revisions"msgstr "合并版本"#: ../rapidsvn_frame.cpp:286msgid "Merge..."msgstr "合并..."#: ../mkdir_action.cpp:38msgid "Mkdir"msgstr "Mkdir"#: ../listener.cpp:369 ../rapidsvn_frame.cpp:1436msgid "Modified"msgstr "已修改"#: ../move_action.cpp:42msgid "Move"msgstr "移动"#: ../columns.cpp:46 ../listed_dlg.cpp:73 ../listed_dlg.cpp:169#: ../listed_dlg.cpp:322msgid "Name"msgstr "文件名"#: ../file_info.cpp:95#, c-formatmsgid "Name: %s"msgstr "文件名: %s"#: ../property_dlg.cpp:64msgid "New Property"msgstr "新建属性值"#: ../diff_action.cpp:252msgid "No diff tool set in the preferences"msgstr ""#: ../rapidsvn_app.cpp:181msgid """No help file was chosen, would you like to be \n""asked again after next application start?"msgstr """没有选定帮助文件.\n""您希望在下次程序启动时再次提示此信息吗?"#: ../rapidsvn_app.cpp:241msgid """No tips file was chosen, would you like to be \n""asked again after next application start?"msgstr """没有选定帮助提示文件.\n""您希望在下次程序启动时再次提示此信息吗?"#: ../file_info.cpp:120#, c-formatmsgid "Node Kind: %s"msgstr "节点类型: %s"#: ../checkout_dlg.cpp:113 ../export_dlg.cpp:118msgid "Not specified"msgstr "未指定"#: ../file_info.cpp:88msgid "Not versioned"msgstr "未受版本控制"#: ../action.cpp:248msgid "Nothing selected."msgstr "没有选定项目."#: ../about_dlg.cpp:103 ../annotate_dlg.cpp:43 ../auth_dlg.cpp:72#: ../checkout_dlg.cpp:138 ../commit_dlg.cpp:105 ../delete_dlg.cpp:55#: ../destination_dlg.cpp:73 ../diff_dlg.cpp:596 ../export_dlg.cpp:159#: ../import_dlg.cpp:129 ../listed_dlg.cpp:183 ../listed_dlg.cpp:339#: ../lock_dlg.cpp:61 ../merge_dlg.cpp:213 ../preferences_dlg.cpp:407#: ../report_dlg.cpp:58 ../unlock_dlg.cpp:56 ../update_dlg.cpp:118msgid "OK"msgstr "确定"#: ../utils.cpp:562msgid "Open..."msgstr "打开..."#: ../export_dlg.cpp:131msgid "Overwrite"msgstr "覆盖"#: ../auth_dlg.cpp:63msgid "Password"msgstr "密码"#: ../columns.cpp:47 ../import_dlg.cpp:81 ../log_dlg.cpp:191msgid "Path"msgstr "路径"#: ../import_dlg.cpp:113msgid "Path type:"msgstr "路径类型:"#: ../checkout_dlg.cpp:99 ../export_dlg.cpp:102msgid "Peg Revision"msgstr "定位版本"#: ../action.cpp:238msgid "Please select only one file or directory."msgstr "请不要选择超过一个文件或目录."#: ../rapidsvn_frame.cpp:1623msgid """Please use the command line utility 'svnadmin'\n""to create a new repository.\n""\n""This command line utility is not part of the\n""RapidSVN distribution.\n""\n""More information about subversion:\n""http://svnbook.red-bean.com/\n""http://subversion.tigris.org"msgstr """请使用 'svnadmin' 命令行工具创建新的文档库.\n""\n""这个工具不是 RapidSVN 的一部分.\n""\n""更多 Subversion 相关信息请参考:\n""http://svnbook.red-bean.com/\n""http://subversion.tigris.org"#: ../preferences_dlg.cpp:474msgid "Preferences"msgstr "首选项"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -