⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ecomac.po

📁 国外工业组态软件源代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:

#: ../src/ecomac.rc:904
msgid "Calib. constants:"
msgstr "Kalib. konstanty:"

#: ../src/ecomac.rc:910
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Okolní teplota:"

#: ../src/ecomac.rc:912
msgid "Serial number:"
msgstr "Sériové číslo:"

#: ../src/ecomac.rc:938
msgid "ECOMAC data file"
msgstr "ECOMAC datový soubor"

#: ../src/ecomac.rc:940
msgid "Method file"
msgstr "Soubor metody"

#: ../src/ecomac.rc:941
msgid "XML file"
msgstr "XML soubor"

#: ../src/ecomac.rc:942
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"

#: ../src/ecomac.rc:944
#: ../src/ecomac.rc:951
msgid "Text file"
msgstr "Textový soubor"

#: ../src/ecomac.rc:945
msgid "Two-columns' text file"
msgstr "Dvousloupcový textový soubor"

#: ../src/ecomac.rc:946
msgid "CSW32/Clarity text file"
msgstr "CSW32/Clarity textový soubor"

#: ../src/ecomac.rc:947
msgid "CSW (1.7) raw file"
msgstr "CSW (1.7) RAW soubor"

#: ../src/ecomac.rc:948
msgid "MATLAB 5.0/Octave MAT-file"
msgstr "MATLAB 5.0/Octave MAT soubor"

#: ../src/ecomac.rc:949
msgid "AIA NETCDF-file"
msgstr "AIA NETCDF soubor"

#: ../src/ecomac.rc:1016
msgid "Device dialog"
msgstr "Dialog přístroje"

#: ../src/ecomac.rc:1031
msgid "File properties"
msgstr "Vlastnosti souboru"

#: ../src/ecomac.rc:1036
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"

#: ../src/main.c:134
msgid "Standby."
msgstr "Pohotovostní stav."

#: ../src/main.c:135
#: ../src/main.c:5202
msgid "Ready."
msgstr "Připraven."

#: ../src/main.c:136
msgid "Running analysis."
msgstr "Analýza běží."

#: ../src/main.c:137
msgid "Stopping analysis."
msgstr "Zastavování analýzy."

#: ../src/main.c:138
msgid "Initing device(s)."
msgstr "Inicializace přístrojů."

#: ../src/main.c:139
msgid "Deiniting device(s)."
msgstr "Deinicializace přístrojů."

#: ../src/main.c:438
#, c-format
msgid ""
"Only one station is supported in %s mode!\n"
"Register for full functionality."
msgstr ""
"Pouze jedna stanice je povolena v %s módu!\n"
"Zaregistrujte si aplikaci pro povolení všech funkcí."

#: ../src/main.c:532
msgid "Recent"
msgstr "Poslední"

#: ../src/main.c:814
#, c-format
msgid ""
"Last analysis was terminated abnormally!\n"
"See last backup file \"%s\".\n"
"Be sure there is nothing to lose before start of new analysis!"
msgstr ""
"Poslední analýza byla ukončena abnormálně!\n"
"Viz poslední záložní soubor \"%s\".\n"
"Ujistěte se, že nedojde ke strátě dat předtím než spustíte novou analýzu."

#: ../src/main.c:1360
msgid "Method was modified. Are you sure to create new method?"
msgstr "Metoda byla změněna. Chcete opravdu vytvořit novou metodu?"

#: ../src/main.c:1431
msgid "No device configured yet! Please, use \"Method setup > Devices\" first."
msgstr "Žádně zařízení nebylo jestě nakonfigurováno! Použijte prosím nejprve \"Metoda > Nastavení > Přístroje\"."

#: ../src/main.c:1460
msgid "Initiation aborted. Standby."
msgstr "Inicializace přerušena. Pohotovostní stav."

#: ../src/main.c:1464
#: ../src/main.c:1471
msgid "Initiation error occurs. Standby."
msgstr "Došlo k chybám při inicializaci. Pohotovostní stav."

#: ../src/main.c:1465
msgid "Initiation error (%ERROR%) occurs on device %DEVNAME% (COM%DEVCOMM%)."
msgstr "Při inicializaci došlo k chybě (%ERROR%) na přístroji %DEVNAME% (COM%DEVCOMM%)."

#: ../src/main.c:1472
msgid "Initiation error occurs."
msgstr "Došlo k chybám při inicializaci."

#: ../src/main.c:1587
#: ../src/main.c:1668
#: ../src/main.c:2139
msgid "Error saving backup."
msgstr "Chyba při ukládání zálohy."

#: ../src/main.c:1641
msgid "Are you sure to stop analysis?"
msgstr "Chcete určitě zastavit analýzu?"

#: ../src/main.c:2050
msgid "Analysis setup"
msgstr "Nastavení analýzy"

#: ../src/main.c:2054
msgid "Device setup"
msgstr "Nastavení přístrojů"

#: ../src/main.c:2058
msgid "Control setup"
msgstr "Nastavení řízení"

#: ../src/main.c:2063
msgid "Init device(s)"
msgstr "Inicializace přístrojů"

#: ../src/main.c:2065
msgid "Deinit device(s)"
msgstr "Deinicializace přístrojů"

#: ../src/main.c:2077
msgid "Configure device(s) online"
msgstr "Nastavení přístrojů on-line"

#: ../src/main.c:2081
msgid "X-axis mode"
msgstr "Mód osy X"

#: ../src/main.c:2085
msgid "Y-axis mode"
msgstr "Mód osy Y"

#: ../src/main.c:2128
msgid ""
"Communication errors occur.\r\n"
"Measurement was interrupted!"
msgstr ""
"Došlo ke komunikační chybě.\r\n"
"Měření bylo přerušeno!"

#: ../src/main.c:2284
#: ../src/main.c:4298
#: ../src/main.c:4349
msgid "Data are not saved! Are you sure to delete them?"
msgstr "Data nejsou uložena! Chcete je určitě vymazat?"

#: ../src/main.c:2301
msgid "Method was modified! Do you want to save it?"
msgstr "Metoda byla změněna! Chcete ji uložit?"

#: ../src/main.c:2561
#: ../src/main.c:4615
msgid "Voltage"
msgstr "Napětí"

#: ../src/main.c:3261
#, c-format
msgid "%s - Station %ld"
msgstr "%s - Stanice %ld"

#: ../src/main.c:3496
#: ../src/main.c:4827
#: ../src/main.c:6040
msgid "Absolute level"
msgstr "Absolutní hod."

#: ../src/main.c:3731
msgid "Error during window class registration."
msgstr "Došlo k chybě během registrace třídy."

#: ../src/main.c:3732
msgid "Invalid handle."
msgstr "Neplatný ukazatel."

#: ../src/main.c:3734
msgid "Communication error. Timeout."
msgstr "Komunikační chyba. Vypršel čas."

#: ../src/main.c:3735
msgid "Communication error. Device not found."
msgstr "Komunikační chyba. Zařízení nenalezeno."

#: ../src/main.c:3736
msgid "Communication error. No port available."
msgstr "Komunikační chyba. Port není k dispozici."

#: ../src/main.c:3737
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operace zrušena."

#: ../src/main.c:3739
msgid "Error during loading or creating file"
msgstr "Chyba při načítání či vytváření souboru."

#: ../src/main.c:3747
msgid "Application cannot create or access directory"
msgstr "Aplikace nemůže vytvořit adresář"

#: ../src/main.c:3757
msgid "Access error message"
msgstr "Chybová zpráva"

#: ../src/main.c:3758
msgid ""
"User file is missing, corrupted or it was unauthorizedly modified!\n"
"Please reinstall the application."
msgstr ""
"Soubor uživatelů chybí, je poškozen nebo byl neoprávněně upravován!\n"
"Přeinstalujte aplikaci."

#: ../src/main.c:3764
#: ../src/main.c:3772
#: ../src/main.c:3784
msgid "Station error message"
msgstr "Chybová zpráva"

#: ../src/main.c:3765
#: ../src/main.c:4964
#: ../src/main.c:8129
msgid "Station"
msgstr "Stanice"

#: ../src/main.c:3769
msgid "already exists."
msgstr "už existuje."

#: ../src/main.c:3777
msgid "exceeds maximum number of stations"
msgstr "překračuje maximální počet stanic"

#: ../src/main.c:3785
msgid "Invalid station number"
msgstr "Chybné číslo stanice"

#: ../src/main.c:3791
msgid "Object not found."
msgstr "Objekt nenalezen."

#: ../src/main.c:3794
msgid "Fatal error. Application terminates!"
msgstr "Kritická chyba. Aplikace bude ukončena!"

#: ../src/main.c:3815
msgid "version"
msgstr "verze"

#: ../src/main.c:3816
msgid "Created under"
msgstr "Vytvořeno pod"

#: ../src/main.c:3818
msgid "About application"
msgstr "O Programu"

#: ../src/main.c:3830
#, c-format
msgid "%ld Measured Data %s%s%s"
msgstr "%ld Naměřená data %s%s%s"

#: ../src/main.c:4962
#: ../src/main.c:7718
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../src/main.c:4967
#: ../src/main.c:7722
msgid "Injection time"
msgstr "Čas nástřiku"

#: ../src/main.c:4976
#: ../src/main.c:7773
msgid "(running)"
msgstr "(běží)"

#: ../src/main.c:4977
#: ../src/main.c:7774
msgid "(autostopped)"
msgstr "(zastaveno autostopem)"

#: ../src/main.c:4978
#: ../src/main.c:7775
msgid "(restarted)"
msgstr "(restartováno)"

#: ../src/main.c:4979
#: ../src/main.c:7776
msgid "(manually stopped)"
msgstr "(ručně zastaveno)"

#: ../src/main.c:4980
#: ../src/main.c:7777
msgid "(interrupted)"
msgstr "(přerušeno)"

#: ../src/main.c:4983
#: ../src/main.c:7754
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../src/main.c:5017
msgid "Samp. interval"
msgstr "Vzorkování"

#: ../src/main.c:5053
msgid "Plots & Marks"
msgstr "Ploty a značky"

#: ../src/main.c:5064
msgid "time"
msgstr "čas"

#: ../src/main.c:5069
#: ../src/main.c:7834
msgid "File"
msgstr "Soubor"

#: ../src/main.c:5070
msgid "Origin path"
msgstr "Původní cesta"

#: ../src/main.c:5071
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"

#: ../src/main.c:5072
msgid "Username"
msgstr "Uživatel"

#: ../src/main.c:5073
msgid "Prog. path"
msgstr "Cesta k prog."

#: ../src/main.c:5074
msgid "Prog. version"
msgstr "Verze programu"

#: ../src/main.c:5075
msgid "Method path"
msgstr "Cesta metody"

#: ../src/main.c:5077
msgid "Actual path"
msgstr "Aktuální cesta"

#: ../src/main.c:5152
msgid "Autostop"
msgstr "Autostop"

#: ../src/main.c:5158
msgid "Ext. start only"
msgstr "Pouze ext. start"

#: ../src/main.c:5159
msgid "Ext. start-restart"
msgstr "Ext.start-restart"

#: ../src/main.c:5160
msgid "Ext. start-stop"
msgstr "Ext. start-stop"

#: ../src/main.c:5168
msgid "Man. & ext. marks"
msgstr "Ruč. & ext. značky"

#: ../src/main.c:5169
msgid "Ext. marks"
msgstr "Ext. značky"

#: ../src/main.c:5170
msgid "Manual marks"
msgstr "Značky ručně"

#: ../src/main.c:5203
msgid "Done!"
msgstr "Provedeno!"

#: ../src/main.c:5204
msgid "Undone!"
msgstr "Neprovedeno!"

#: ../src/main.c:5205
msgid "Bad response!"
msgstr "Chybná odpověd!"

#: ../src/main.c:5730
msgid "Deinitiation"
msgstr "Deinicializace"

#: ../src/main.c:6129
msgid "show all"
msgstr "zobraz vše"

#: ../src/main.c:6228
msgid "Outside right"
msgstr "Okolo vpravo"

#: ../src/main.c:6228
msgid "Outside bottom"
msgstr "Okolo dole"

#: ../src/main.c:6229
msgid "Outside left"
msgstr "Okolo vlevo"

#: ../src/main.c:6229
msgid "Outside up-right"
msgstr "Okolo vpravo nahoře"

#: ../src/main.c:6230
msgid "Inside up-left"
msgstr "Uvnitř vlevo nahoře"

#: ../src/main.c:6230
msgid "Inside up-right"
msgstr "Uvnitř vpravo nahoře"

#: ../src/main.c:6231
msgid "Inside down-right"
msgstr "Uvnitř vpravo dole"

#: ../src/main.c:6231
msgid "Inside down-left"
msgstr "Uvnitř vlevo dole"

#: ../src/main.c:6242
msgid "solid"
msgstr "plná"

#: ../src/main.c:6242
msgid "dash"
msgstr "čárkovaná"

#: ../src/main.c:6243
msgid "dot"
msgstr "tečkovaná"

#: ../src/main.c:6243
msgid "dash dot"
msgstr "čárka, tečka"

#: ../src/main.c:6243
msgid "dash dot dot"
msgstr "čerchovaná"

#: ../src/main.c:6252
msgid "circle"
msgstr "kolečko"

#: ../src/main.c:6252
msgid "filled circle"
msgstr "kroužek"

#: ../src/main.c:6253
msgid "square"
msgstr "čtvereček"

#: ../src/main.c:6253
msgid "filled square"
msgstr "plný čtvereček"

#: ../src/main.c:6253
msgid "cross"
msgstr "kříž"

#: ../src/main.c:6254
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../src/main.c:6254
msgid "star"
msgstr "hvězdička"

#: ../src/main.c:6254
msgid "point"
msgstr "bod"

#: ../src/main.c:6255
msgid "horizontal line"
msgstr "vodorovná čára"

#: ../src/main.c:6255
msgid "vertical line"
msgstr "svislá čára"

#: ../src/main.c:6336
msgid "Default plots"
msgstr "Výchozí ploty"

#: ../src/main.c:6341
#, c-format
msgid "default plot %d"
msgstr "výchozí plot %d"

#: ../src/main.c:6346
#, c-format
msgid "default ctrl. plot %d"
msgstr "výchozí řídicí plot %d"

#: ../src/main.c:6419
msgid "Default graph settings"
msgstr "Výchozí nastavení grafu"

#: ../src/main.c:6816
#: ../src/main.c:7353
msgid "Actual plots"
msgstr "Aktuální ploty"

#: ../src/main.c:7640
msgid "Printed"
msgstr "Vytištěno"

#: ../src/main.c:7643
msgid "by"
msgstr "uživatelem"

#: ../src/main.c:7646
msgid "computer"
msgstr "počítač"

#: ../src/main.c:7653
msgid "user"
msgstr "uživatel"

#: ../src/main.c:7663
msgid "Page"
msgstr "Stránka"

#: ../src/main.c:7689
msgid "Analyst (Station)"
msgstr "Analytik (Stanice)"

#: ../src/main.c:7836
msgid "origin"
msgstr "původní"

#: ../src/main.c:7841
msgid "Area zoom"
msgstr "Plošné zvětšení"

#: ../src/main.c:7916
msgid "<<<<< printed running analysis >>>>>"
msgstr "<<<<< vytištění běžící analýzy >>>>>"

#: ../src/main.c:8044
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../src/main.c:8047
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/main.c:8050
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"

#: ../src/main.c:8053
msgid "Serial no."
msgstr "Sériové číslo"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -