📄 zh_cn.po
字号:
" svn status -u wc\n"" M 965 wc/bar.c\n"" * 965 wc/foo.c\n"" A + 965 wc/qax.c\n"" Head revision: 981\n""\n"" svn status --show-updates --verbose wc\n"" M 965 938 kfogel wc/bar.c\n"" * 965 922 sussman wc/foo.c\n"" A + 965 687 joe wc/qax.c\n"" 965 687 joe wc/zig.c\n"" Head revision: 981\n"#: clients/cmdline/main.c:630msgid """Update the working copy to a different URL.\n""usage: 1. switch URL [PATH]\n"" 2. switch --relocate FROM TO [PATH...]\n""\n"" 1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"" This behaviour is similar to 'svn update', and is the way to\n"" move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n""\n"" 2. Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"" This is used when repository's root URL changes (such as a schema\n"" or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"" directory within the same repository.\n"msgstr """更新工作拷贝至不同的地址(URL)。\n""用法:1、switch URL [PATH]\n"" 2、switch --relocate FROM TO [PATH...]\n""\n"" 1、更新你的工作拷贝,映射到一个新的地址(URL)。这操作跟“svn update”很像,\n"" 也是将工作拷贝移至同一档案库中的某一分支或标记。\n""\n"" 2、改写工作拷贝的地址(URL)描述数据,以反映单纯的语法改变。当档案库的根\n"" 地址(URL)变动 (像是规则或是主机名称变动),但是工作拷贝仍旧对映到同一\n"" 档案库的同一目录时用之。\n"#: clients/cmdline/main.c:651msgid """Bring changes from the repository into the working copy.\n""usage: update [PATH...]\n""\n"" If no revision given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"" Else synchronize working copy to revision given by -r.\n""\n"" For each updated item a line will start with a character reporting the\n"" action taken. These characters have the following meaning:\n""\n"" A Added\n"" D Deleted\n"" U Updated\n"" C Conflict\n"" G Merged\n""\n"" A character in the first column signifies an update to the actual file,\n"" while updates to the file's properties are shown in the second column.\n"msgstr """将档案库的改变反应至工作拷贝。\n""用法:update [PATH...]\n""\n"" 如果没有提供修订版的话,它会将您的工作拷贝更新至 HEAD 修订版。\n"" 不然的话,同步至 -r 选项所指定的修订版。\n""\n"" 对每一个更新的项目,每一列开头会以一个字符表示所采取的行为。\n"" 这些字符代表如下:\n""\n"" A 新增\n"" D 删除\n"" U 更新\n"" C 冲突\n"" G 合并\n""\n"" 第一栏的字符表示实际文件的更新,而文件属性显示在第二栏。\n"#: clients/cmdline/main.c:725 svnadmin/main.c:75msgid "Caught signal"msgstr "捕捉到信号"#: clients/cmdline/main.c:822 svnadmin/main.c:1006msgid """Multiple revision arguments encountered; try '-r M:N' instead of '-r M -r N'"msgstr "遇到了多个修订版参数;请尝试将 '-r M -r N' 改为 '-r M:N'"#: clients/cmdline/main.c:834 svnadmin/main.c:1023#, c-formatmsgid "Syntax error in revision argument '%s'"msgstr "修订版参数“%s”中有语法错误"#: clients/cmdline/main.c:979 clients/cmdline/main.c:989msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"msgstr "--auto-props 与 --no-auto-props 是互相排斥的"#: clients/cmdline/main.c:1005#, c-formatmsgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"msgstr "原生换列符号参数“%s”中有语法错误"#: clients/cmdline/main.c:1048msgid "Subcommand argument required\n"msgstr "必须提供子命令参数\n"#: clients/cmdline/main.c:1066 svnadmin/main.c:1143 svnlook/main.c:1968#, c-formatmsgid "Unknown command: '%s'\n"msgstr "未知的命令:“%s”\n"#: clients/cmdline/main.c:1099#, c-formatmsgid """Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n""Type 'svn help %s' for usage.\n"msgstr """子命令“%s”不接受选项“%s”\n""请输入“svn help %s”以取得用法。\n"#: clients/cmdline/main.c:1133msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"msgstr "日志信息档是一个版本控制中的文件;请使用 '--force-log' 以跳过此限制"#: clients/cmdline/main.c:1151msgid """The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to ""override"msgstr """日志信息是一个路径名称 (-F 是故意的吗?);请使用 '--force-log' 以跳过此限制"#: clients/cmdline/main.c:1354msgid """svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for ""details)\n"msgstr """svn:请执行“svn cleanup”以移去锁定 (输入“svn help cleanup”以取得详细说明)\n"#: clients/cmdline/merge-cmd.c:64msgid "Second revision required"msgstr "需要第二个修订版"#: clients/cmdline/merge-cmd.c:88 clients/cmdline/merge-cmd.c:113msgid "Wrong number of paths given"msgstr "指定了错误数目的路径"#: clients/cmdline/merge-cmd.c:131msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"msgstr "工作拷贝的合并来源需特别指定修订版"#: clients/cmdline/mkdir-cmd.c:74msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"msgstr "尝试用 “svn add”或 “svn add --non-recursive”代替?"#: clients/cmdline/notify.c:78#, c-formatmsgid "Skipped missing target: '%s'\n"msgstr "跳过找不到的目标:“%s”\n"#: clients/cmdline/notify.c:85#, c-formatmsgid "Skipped '%s'\n"msgstr "跳过“%s”\n"#: clients/cmdline/notify.c:103#, c-formatmsgid "Restored '%s'\n"msgstr "已还原“%s”\n"#: clients/cmdline/notify.c:109#, c-formatmsgid "Reverted '%s'\n"msgstr "已恢复“%s”\n"#: clients/cmdline/notify.c:115#, c-formatmsgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"msgstr "无法恢复“%s”-- 请改用更新试试。\n"#: clients/cmdline/notify.c:123#, c-formatmsgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"msgstr "“%s”的已解决的冲突状态\n"#: clients/cmdline/notify.c:202#, c-formatmsgid """\n""Fetching external item into '%s'\n"msgstr """\n""正在取得外部项目至“%s”\n"#: clients/cmdline/notify.c:217#, c-formatmsgid "Exported external at revision %ld.\n"msgstr "导出修订版 %ld 的外部定义。\n"#: clients/cmdline/notify.c:218#, c-formatmsgid "Exported revision %ld.\n"msgstr "导出修订版 %ld。\n"#: clients/cmdline/notify.c:226#, c-formatmsgid "Checked out external at revision %ld.\n"msgstr "取出修订版 %ld 的外部定义。\n"#: clients/cmdline/notify.c:227#, c-formatmsgid "Checked out revision %ld.\n"msgstr "取出修订版 %ld。\n"#: clients/cmdline/notify.c:237#, c-formatmsgid "Updated external to revision %ld.\n"msgstr "更新外部定义至修订版 %ld。\n"#: clients/cmdline/notify.c:238#, c-formatmsgid "Updated to revision %ld.\n"msgstr "更新至修订版 %ld。\n"#: clients/cmdline/notify.c:246#, c-formatmsgid "External at revision %ld.\n"msgstr "于修订版 %ld 的外部定义。\n"#: clients/cmdline/notify.c:247#, c-formatmsgid "At revision %ld.\n"msgstr "于修订版 %ld。\n"#: clients/cmdline/notify.c:259msgid "External export complete.\n"msgstr "外部定义导出完成。\n"#: clients/cmdline/notify.c:260msgid "Export complete.\n"msgstr "导出完成。\n"#: clients/cmdline/notify.c:267msgid "External checkout complete.\n"msgstr "外部定义取出完成。\n"#: clients/cmdline/notify.c:268msgid "Checkout complete.\n"msgstr "取出完成。\n"#: clients/cmdline/notify.c:275msgid "External update complete.\n"msgstr "外部定义更新完成。\n"#: clients/cmdline/notify.c:276msgid "Update complete.\n"msgstr "更新完成。\n"#: clients/cmdline/notify.c:292#, c-formatmsgid """\n""Performing status on external item at '%s'\n"msgstr """\n""对外部项目“%s”进行状态检查\n"#: clients/cmdline/notify.c:300#, c-formatmsgid "Status against revision: %6ld\n"msgstr "状态于修订版:%6ld\n"#: clients/cmdline/notify.c:308#, c-formatmsgid "Sending %s\n"msgstr "正在发送 %s\n"#: clients/cmdline/notify.c:317#, c-formatmsgid "Adding (bin) %s\n"msgstr "新增 (二进制) %s\n"#: clients/cmdline/notify.c:324#, c-formatmsgid "Adding %s\n"msgstr "新增 %s\n"#: clients/cmdline/notify.c:331#, c-formatmsgid "Deleting %s\n"msgstr "删除 %s\n"#: clients/cmdline/notify.c:338#, c-formatmsgid "Replacing %s\n"msgstr "替换 %s\n"#: clients/cmdline/notify.c:348msgid "Transmitting file data "msgstr "传输文件数据"#: clients/cmdline/prompt.c:96msgid "Can't open stdin"msgstr "无法打开标准输入"#: clients/cmdline/prompt.c:114 clients/cmdline/prompt.c:118msgid "Can't read stdin"msgstr "无法读取标准输入"#: clients/cmdline/prompt.c:155msgid "Can't get password"msgstr "无法取得密码"#: clients/cmdline/prompt.c:177#, c-formatmsgid "Authentication realm: %s\n"msgstr "认证领域:%s\n"#: clients/cmdline/prompt.c:203 clients/cmdline/prompt.c:226msgid "Username: "msgstr "用户登录名:"#: clients/cmdline/prompt.c:205#, c-formatmsgid "Password for '%s': "msgstr "“%s”的密码:"#: clients/cmdline/prompt.c:248#, c-formatmsgid "Error validating server certificate for '%s':\n"msgstr "验证“%s”的服务器凭证时发生错误:\n"#: clients/cmdline/prompt.c:254msgid """ - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"" fingerprint to validate the certificate manually!\n"msgstr """ - 本凭证并不是由受信任的权威机权所核发。请手动利用指纹以验证\n"" 凭证的有效性!\n"#: clients/cmdline/prompt.c:261msgid " - The certificate hostname does not match.\n"msgstr " - 本凭证的主机名称不符。\n"#: clients/cmdline/prompt.c:267msgid " - The certificate is not yet valid.\n"msgstr " - 本凭证尚未进入有效期间。\n"#: clients/cmdline/prompt.c:273msgid " - The certificate has expired.\n"msgstr " - 本凭证已过期。\n"#: clients/cmdline/prompt.c:279msgid " - The certificate has an unknown error.\n"msgstr " - 本凭证发生不明的错误。\n"#: clients/cmdline/prompt.c:284#, c-formatmsgid """Certificate information:\n"" - Hostname: %s\n"" - Valid: from %s until %s\n"" - Issuer: %s\n"" - Fingerprint: %s\n"msgstr """凭证信息:\n"" - 主机名称:%s\n"" - 有效期间:自 %s 至 %s\n"" - 发行者:%s\n"" - 指纹:%s\n"#: clients/cmdline/prompt.c:299msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "msgstr "(R)拒绝,(t)暂时接受 或 (p)永远接受?"#: clients/cmdline/prompt.c:303msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "msgstr "(R)拒绝 或 (t)暂时接受 ?"#: clients/cmdline/prompt.c:341msgid "Client certificate filename: "msgstr "用户凭证文件名:"#: clients/cmdline/prompt.c:364
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -