📄 de.po
字号:
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"Beschreibt die Anwendung dieses Programms und seiner Unterbefehle.\n"
"Aufruf: help [UNTERBEFEHL...]\n"
#: clients/cmdline/main.c:318
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
"\n"
" Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
" If PATH is omitted '.' is assumed. Parent directories are created\n"
" as necessary in the repository.\n"
msgstr ""
"Überträgt eine nicht versionierte Datei oder einen Dateibaum in das Projektarchiv.\n"
"Aufruf: import [PFAD] URL\n"
"\n"
" Überträgt rekursiv eine Kopie des PFADes zur URL.\n"
" Ohne Angabe wird '.' als PFAD angenommen. Übergeordnete Verzeichnisse\n"
" werden soweit erforderlich im Projektarchiv angelegt.\n"
#: clients/cmdline/main.c:329
msgid ""
"Display information about a file or directory.\n"
"usage: info [PATH...]\n"
"\n"
" Print information about each PATH (default: '.').\n"
msgstr ""
"Zeigt Informationen über eine Datei oder ein Verzeichnis an.\n"
"Aufruf: info [PFAD...]\n"
"\n"
" Gib Informationen über jeden PFAD aus (Vorgabe: '.').\n"
#: clients/cmdline/main.c:336
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET...]\n"
"\n"
" List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
" they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n"
" corresponding repository URL will be used.\n"
"\n"
" The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
" working directory.\n"
"\n"
" With --verbose, the following fields show the status of the item:\n"
"\n"
" Revision number of the last commit\n"
" Author of the last commit\n"
" Size (in bytes)\n"
" Date and time of the last commit\n"
msgstr ""
"Listet Verzeichniseinträge im Projektarchiv.\n"
"Aufruf: list [ZIEL...]\n"
"\n"
" Listet jede ZIEL-Datei und die Inhalte jedes ZIEL-Verzeichnisses wie\n"
" sie im Projektarchiv existieren. Wenn ZIEL eine Arbeitskopie ist, wird\n"
" die entsprechende URL des Projektarchivs verwendet.\n"
"\n"
" Die Vorgabe für ZIEL ist '.', d.h. die URL vom Projektarchiv des\n"
" aktuellen Verzeichnisses.\n"
"\n"
" Mit '--verbose' zeigen die folgenden Felder den Status des Eintrags:\n"
"\n"
" Revisionsnummer der letzten Übertragung\n"
" Autor der letzten Übertragung\n"
" Größe(in Bytes)\n"
" Datum und Zeit der letzten Übertragung\n"
#: clients/cmdline/main.c:357
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s).\n"
"usage: 1. log [PATH]\n"
" 2. log URL [PATH...]\n"
"\n"
" 1. Print the log messages for a local PATH (default: '.').\n"
" The default revision range is BASE:1.\n"
"\n"
" 2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
" The default revision range is HEAD:1.\n"
"\n"
" With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
" With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
" compatible with -v).\n"
"\n"
" Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
" affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n"
" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
"\n"
" Examples:\n"
" svn log\n"
" svn log foo.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
msgstr ""
"Zeigt die Log-Meldungen für eine Menge von Revisionen und/oder Dateien.\n"
"Aufruf: 1. log [PFAD]\n"
" 2. log URL [PFAD...]\n"
"\n"
" 1. Gibt die Log-Meldungen für einen lokalen PFAD aus (Vorgabe: '.').\n"
" Die Vorgabe für den Revisionsbereich ist BASE:1.\n"
"\n"
" 2. Gibt die Log-Meldungen für die PFADe (Vorgabe: '.') unterhalb der URL aus.\n"
" Die Vorgabe für den Revisionsbereich ist HEAD:1.\n"
"\n"
" Mit -v werden auch die betroffenen Pfade mit jeder Log-Meldung ausgegeben.\n"
" Mit -q wird die Log-Meldung selbst nicht ausgegeben (Hinweis: Diese Option\n"
" ist kompatibel mit -v).\n"
"\n"
" Jede Log-Meldung wird nur einmal ausgegeben, selbst wenn mehr als einer\n"
" der betroffenen Pfade explizit angefragt wurde. Logs folgen per Vorgabe\n"
" der Historie von Kopien. Benutzen Sie '--stop-on-copy', um dieses Verhalten,\n"
" z.B. zum Auffinden von Verzweigungen, zu deaktivieren.\n"
"\n"
" Beispiele:\n"
" svn log\n"
" svn log foo.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
#: clients/cmdline/main.c:389
msgid ""
"Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
"usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
" 2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
" 3. merge -r N:M SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
"\n"
" 1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
" N and M. These are the two sources to be compared. The revisions\n"
" default to HEAD if omitted.\n"
"\n"
" 2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
" copy paths define the sources to be compared. The revisions must\n"
" be specified.\n"
"\n"
" 3. In the third form, SOURCE can be a URL, or working copy item\n"
" in which case the corresponding URL is used. This URL in\n"
" revision REV is compared as it existed between revisions N and \n"
" M. If REV is not specified, HEAD is assumed.\n"
"\n"
" WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
" If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
" the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
" in which case, the differences will be applied to that file.\n"
msgstr ""
"Führt die Unterschiede zwischen zwei Quellen in einer Arbeitskopie zusammen.\n"
"Aufruf: 1. merge QuellURL1[@N] QuellURL2[@M] [AKPfad]\n"
" 2. merge QuellAKPfad1@N QuellAKPfad2@M [AKPfad]\n"
" 3. merge -r N:M Quelle[@REV] [AKPfad]\n"
"\n"
" 1. In der ersten Form werden die beiden Quell-URLs in den Revisionen\n"
" N und M angegeben. Diese Quellen werden verglichen. Die Revision\n"
" entspricht HEAD, wenn keine Nummer angegeben wird.\n"
"\n"
" 2. In der zweiten Form werden die den Arbeitskopiepfaden entsprechenden\n"
" URLs miteinander verglichen. Die Revisionen müssen angegeben werden.\n"
"\n"
" 3. In der dritten Form kann Quelle eine URL oder ein Objekt in einer\n"
" Arbeitskopie sein. In diesem Fall wird die entsprechende URL dieser AK\n"
" verwendet. Von dieser URL in Revision REV ausgehend, werden die\n"
" Unterschiede zwischen den Revisionen N und M festgestellt.\n"
" Ohne Angabe von REV wird HEAD verwendet.\n"
"\n"
" AKPfad ist der Pfad, in den die Änderungen geschrieben werden.\n"
" Die Vorgabe für AKPfad ist '.', es sei denn, die Quellen haben einen \n"
" identischen Basisnamen, der eine Datei unterhalb von '.' beschreibt.\n"
" In diesem Fall werden die Änderungen in die gefundene Datei geschrieben.\n"
#: clients/cmdline/main.c:419
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
" 2. mkdir URL...\n"
"\n"
" Create version controlled directories.\n"
"\n"
" 1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
" and scheduled for addition upon the next commit.\n"
"\n"
" 2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
" an immediate commit.\n"
"\n"
" In both cases, all the intermediate directories must already exist.\n"
msgstr ""
"Erzeugt ein neues Verzeichnis unter Versionskontrolle.\n"
"Aufruf: 1. mkdir PFAD...\n"
" 2. mkdir URL...\n"
"\n"
" Erzeuge Verzeichnisse unter Versionskontrolle.\n"
"\n"
" 1. Jedes durch den PFAD einer Arbeitskopie spezifizierte Verzeichnis wird\n"
" lokal erzeugt und zum Hinzufügen bei der nächsten Übertragung eingeplant.\n"
"\n"
" 2. Jedes durch eine URL spezifizierte Verzeichnis wird mittels einer\n"
" sofortigen Übertragung im Projektarchiv angelegt.\n"
"\n"
" In beiden Fällen müssen alle Zwischenverzeichnisse bereits exisitieren.\n"
#: clients/cmdline/main.c:439
msgid ""
"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
"usage: move SRC DST\n"
"\n"
" Note: this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
"\n"
" SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
" WC -> WC: move and schedule for addition (with history)\n"
" URL -> URL: complete server-side rename.\n"
msgstr ""
"Verschiebt oder benennt etwas in Arbeitskopie oder Projektarchiv um.\n"
"Aufruf: move QUELLE ZIEL\n"
"\n"
" Hinweis: Dieser Unterbefehl entspricht der Folge 'copy' und 'delete'.\n"
"\n"
" QUELLE und ZIEL können beide Arbeitskopien (AK) oder URLs sein:\n"
" AK -> AK: Verschieben und zum Hinzufügen (mit Historie) einplanen\n"
" URL -> URL: Vollständig serverseitiges Verschieben.\n"
#: clients/cmdline/main.c:452
msgid ""
"Remove PROPNAME from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
" 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Removes versioned props in working copy.\n"
" 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
msgstr ""
"Entfernt PROPNAME von Dateien, Verzeichnissen oder Revisionen.\n"
"Aufruf: 1. propdel PROPNAME [PFAD...]\n"
" 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Entfernt eine versionierte Eigenschaft aus der Arbeitskopie.\n"
" 2. Entfernt eine nicht versionierte Eigenschaft aus dem Projektarchiv.\n"
#: clients/cmdline/main.c:462
msgid ""
"Edit property PROPNAME with an external editor on targets.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME PATH...\n"
" 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Edits versioned props in working copy.\n"
" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
msgstr ""
"Ändert die Eigenschaft PROPNAME mit einem externen Editor.\n"
"Aufruf: 1. propedit PROPNAME [PFAD...]\n"
" 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Bearbeitet versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie.\n"
" 2. Bearbeitet nicht versionierte Eigenschaften im Projektarchiv.\n"
#: clients/cmdline/main.c:473
msgid ""
"Print value of PROPNAME on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [PATH...]\n"
" 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Prints versioned prop in working copy.\n"
" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
"\n"
" By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
" of the property values so that the output looks pretty. Also,\n"
" whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
" is prefixed with the path with which it is associated. Use\n"
" the --strict option to disable these beautifications (useful,\n"
" for example, when redirecting binary property values to a file).\n"
msgstr ""
"Gibt die Eigenschaft PROPNAME von Dateien, Verzeichnissen oder Revisionen aus.\n"
"Aufruf: 1. propget PROPNAME [PFAD...]\n"
" 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Druckt versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie.\n"
" 2. Druckt nicht versionierte Eigenschaften im Projektarchiv.\n"
"\n"
" Standardmäßig hängt dieser Unterbefehl eine Leerzeile an das Ende der\n"
" Eigenschaftswerte an, so daß die Ausgabe hübsch aussieht. Obendrein werden,\n"
" wenn mehrere Pfade involviert sind, die Pfade den Eigenschaftswerten\n"
" vorangestellt. Verwenden Sie die '--strict' Option um diese Formatierungen\n"
" abzuschalten (z.B. um Binäreigenschaften in Dateien auszulisten).\n"
#: clients/cmdline/main.c:490
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [PATH...]\n"
" 2. proplist --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Lists versioned props in working copy.\n"
" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
msgstr ""
"Listet alle Eigenschaften von Dateien, Verzeichnissen oder Revisionen auf.\n"
"Aufruf: 1. proplist [PFAD...]\n"
" 2. proplist --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Listet versionierte Eigenschaften in der Arbeitskopie.\n"
" 2. Listet nicht versionierte Eigenschaften im Projektarchiv.\n"
#: clients/cmdline/main.c:500
msgid ""
"Set PROPNAME to PROPVAL on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME [PROPVAL | -F VALFILE] PATH...\n"
" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV [PROPVAL | -F VALFILE] [URL]\n"
"\n"
" 1. Creates a versioned, local propchange in working copy.\n"
" 2. Creates an unversioned, remote propchange on repos revision.\n"
"\n"
" Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
" but will store any arbitrary properties set:\n"
" svn:ignore - A newline separated list of file patterns to ignore.\n"
" svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
" URL, HeadURL - The URL for the head version of the object.\n"
" Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
" Date, LastChangedDate - The date/time the object was last modified.\n"
" Rev, Revision, - The last revision the object changed.\n"
" LastChangedRevision\n"
" Id - A compressed summary of the previous\n"
" 4 keywords.\n"
" svn:executable - If present, make the file executable. This\n"
" property cannot be set on a directory. A non-recursive attempt\n"
" will fail, and a recursive attempt will set the property only\n"
" on the file children of the directory.\n"
" svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
" svn:mime-type - The mimetype of the file. Used to determine\n"
" whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
" A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
" treated as text. Anything else is treated as binary.\n"
" svn:externals - A newline separated list of module specifiers,\n"
" each of which consists of a relative directory path, optional\n"
" revision flags, and an URL. For example\n"
" foo http://example.com/repos/zig\n"
" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
msgstr ""
"Setzt PROPNAME auf PROPWERT bei Dateien, Verzeichnissen oder Revisionen\n"
"Aufruf: 1. propset PROPNAME [PROPWERT | -F WERTDATEI] PFAD...\n"
" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV [PROPWERT | -F WERTDATEI] [URL]\n"
"\n"
" 1. Erstellt eine versionierte, lokale Eigenschaft in der Arbeitskopie.\n"
" 2. Erstellt eine unversionierte Eigenschaft in einer Revision des\n"
" Projektarchivs.\n"
"\n"
" Hinweis: svn erkennt die folgenden speziellen, versionierten Eigenschaften,\n"
" wird aber jede gewünschte Eigenschaft speichern:\n"
" svn:ignore - Eine durch Zeilenumbruch getrennte Liste von zu\n"
" ignorierenden Dateimustern.\n"
"\n"
" svn:keywords - Schlüsselworte, die expandiert werden sollen.\n"
" Gültige Schlüsselworte sind:\n"
" URL, HeadURL - Die URL für die Head-Version des Objektes.\n"
" Author, LastChangedBy - Die letzte Person, die die Datei geändert hat.\n"
" Date, LastChangedDate - Datum/Zeit der letzten Änderung.\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -