⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 linux subdivision ying gai ke yi le ba
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
"                                \"HEAD\"       Neueste im Projektarchiv\n"
"                                \"BASE\"       Basisrevision der Arbeitskopie\n"
"                                \"COMMITTED\"  Letzte übertragene Revision bei\n"
"                                               oder vor BASE\n"
"                                \"PREV\"       Letzte Revision vor COMMITTED"

#: clients/cmdline/main.c:88
msgid "read data from file ARG"
msgstr "Lies Daten aus Datei ARG"

#: clients/cmdline/main.c:90
msgid "give output suitable for concatenation"
msgstr "Ausgabe für Verkettung formatieren"

#: clients/cmdline/main.c:92
msgid "treat value as being in charset encoding ARG"
msgstr "Behandle Wert, als sei er in der Zeichenkodierung ARG"

#: clients/cmdline/main.c:93
msgid "print client version info"
msgstr "Versionsinformation des Client ausgeben"

#: clients/cmdline/main.c:94
msgid "print extra information"
msgstr "Zusätzliche Informationen ausgeben"

#: clients/cmdline/main.c:95
msgid "display update information"
msgstr "Aktualisierungsinformation ausgeben"

#: clients/cmdline/main.c:97
msgid "specify a username ARG"
msgstr "Benutzername ARG angeben"

#: clients/cmdline/main.c:99
msgid "specify a password ARG"
msgstr "Passwort ARG angeben"

#: clients/cmdline/main.c:100
msgid "pass ARG as bundled options to GNU diff"
msgstr "ARG zusammengefasst als Optionen an GNU Diff übergeben"

#: clients/cmdline/main.c:102
msgid "pass contents of file ARG as additional args"
msgstr "Inhalt der Datei ARG als zusätzliche Parameter übergeben"

#: clients/cmdline/main.c:103
msgid "output in XML"
msgstr "Ausgabe in XML"

#: clients/cmdline/main.c:104
msgid "use strict semantics"
msgstr "Strikte Semantik anwenden"

#: clients/cmdline/main.c:106
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "Log-Ausgabe endet bei Kopieroperationen"

#: clients/cmdline/main.c:108
msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
msgstr "Globale 'ignore' und 'svn:ignore' Einstellungen nicht beachten"

#: clients/cmdline/main.c:110
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "Anmeldeinformation nicht zwischenspeichern"

#: clients/cmdline/main.c:112
msgid "do no interactive prompting"
msgstr "Keine interaktiven Rückfragen ausgeben"

#: clients/cmdline/main.c:114
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "Operation testen, aber keine Änderungen durchführen"

#: clients/cmdline/main.c:116
#: svnlook/main.c:110
msgid "do not print differences for deleted files"
msgstr "Keine Unterschiede für gelöschte Dateien ausgeben"

#: clients/cmdline/main.c:118
msgid "notice ancestry when calculating differences"
msgstr "Beim Berechnen von Differenzen Vorgänger berücksichtigen"

#: clients/cmdline/main.c:120
msgid "ignore ancestry when calculating merges"
msgstr "Beim Zusammenführen Vorgänger ignorieren"

#: clients/cmdline/main.c:122
msgid "use ARG as diff command"
msgstr "Verwende ARG als Diff Programm"

#: clients/cmdline/main.c:124
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "Verwende ARG als Merge Programm"

#: clients/cmdline/main.c:126
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "Verwende ARG als externen Editor"

#: clients/cmdline/main.c:128
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "Verwende ARG als älteres Ziel"

#: clients/cmdline/main.c:130
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "Verwende ARG als neueres Ziel"

#: clients/cmdline/main.c:132
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr "Arbeite auf einer Revisionseigenschaft (mit -r verwenden)"

#: clients/cmdline/main.c:134
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "durch Umschreiben der URL umplatzieren"

#: clients/cmdline/main.c:136
#: svnadmin/main.c:263
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "Benutzerkonfigurationsdateien aus dem Verzeichnis ARG lesen"

#: clients/cmdline/main.c:138
msgid "enable automatic properties"
msgstr "automatische Eigenschaften einschalten"

#: clients/cmdline/main.c:140
msgid "disable automatic properties"
msgstr "automatische Eigenschaften ausschalten"

#: clients/cmdline/main.c:142
msgid ""
"use a different EOL marker than the standard\n"
"                             system marker for files with a native svn:eol-style\n"
"                             property.  ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
msgstr ""
"Verwende eine andere Zeilenendemarke als den Standard\n"
"                             für Dateien mit der 'svn:eol-style native' Eigen-\n"
"                             schaft. ARG kann 'LF', 'CR' oder 'CRLF' sein."

#: clients/cmdline/main.c:171
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository.  They will be added in next commit.\n"
"usage: add PATH...\n"
msgstr ""
"Stellt Dateien und Verzeichnisse unter Versionskontrolle und\n"
"plant sie zur Übertragung ins Projektarchiv ein.\n"
"Das tatsächliche Hinzufügen findet erst beim nächsten Übertragen statt.\n"
"Aufruf: add PFAD...\n"

#: clients/cmdline/main.c:178
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
"usage: blame TARGET...\n"
msgstr ""
"Ausgabe des Inhaltes der angegebenen Dateien oder URLs mit\n"
"den Revisons- und Autoreninformationen für jede Zeile.\n"
"Aufruf: blame ZIEL...\n"

#: clients/cmdline/main.c:184
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET...\n"
msgstr ""
"Ausgabe des Inhaltes der angegebenen Dateien oder URLs\n"
"Aufruf: cat ZIEL...\n"

#: clients/cmdline/main.c:189
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL... [PATH]\n"
"\n"
"  Note: If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
"  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
"  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
"  being the basename of the URL.\n"
msgstr ""
"Checkt eine Arbeitskopie aus einem Projektarchiv aus.\n"
"Aufruf: checkout URL... [PFAD]\n"
"\n"
"  Hinweis: Ist kein PFAD angegeben, wird der Basisname der URL als\n"
"  Zielverzeichnis verwendet. Werden mehrere URLs angegeben, so\n"
"  wird jede in ein Unterverzeichnis von PFAD ausgecheckt, dessen\n"
"  Name der Basisname der jeweiligen URL ist.\n"

#: clients/cmdline/main.c:199
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
"usage: cleanup [PATH...]\n"
msgstr ""
"Räumt die Arbeitskopie rekursiv auf, gibt Sperren frei,\n"
"nimmt unvollständige Operationen wieder auf, usw.\n"
"Aufruf: cleanup [PFAD...]\n"

#: clients/cmdline/main.c:205
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
"\n"
"  A log message must be provided, but it can be empty.  If it is not\n"
"  given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
msgstr ""
"Überträgt Änderungen Ihrer Arbeitskopie ins Projektarchiv.\n"
"Aufruf: commit [PFAD...]\n"
"\n"
"  Eine Log-Meldung muss angegeben werden; diese kann jedoch leer sein. Wird\n"
"  sie nicht mittels einer --message oder --file Option übergeben, wird ein\n"
"  Editor gestartet.\n"

#: clients/cmdline/main.c:215
msgid ""
"Duplicate something in working copy or repository, remembering history.\n"
"usage: copy SRC DST\n"
"\n"
"  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
"    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n"
"    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n"
"    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
"    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch & tag\n"
msgstr ""
"Kopiert etwas in der Arbeitskopie oder im Projektarchiv unter Beibehaltung\n"
"der Historie.\n"
"Aufruf: copy QUELLE ZIEL\n"
"\n"
"  QUELLE und ZIEL können jeweils eine Arbeitskopie (AK) oder eine URL sein:\n"
"    AK  -> AK:   Kopieren und zum Hinzufügen einplanen (inklusive Historie)\n"
"    AK  -> URL:  Sofort eine Kopie von AK zur URL übertragen\n"
"    URL -> AK:   Eine Kopie von URL nach AK auschecken und zum Hinzufügen\n"
"                 einplanen\n"
"    URL -> URL:  Vollständig serverseitige Kopie. Wird zum Verzweigen\n"
"                 und Markieren (branch & tag) verwendet.\n"

#: clients/cmdline/main.c:228
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
"       2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
"    the next commit.  Files, and directories that have not been\n"
"    committed, are immediately removed from the working copy.\n"
"    PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
"    not be removed unless the --force option is given.\n"
"\n"
"  2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
"    via an immediate commit.\n"
msgstr ""
"Entfernt Dateien und Verzeichnisse aus der Versionskontrolle.\n"
"Aufruf: 1. delete PFAD...\n"
"        2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Jeder PFAD wird zum Löschen bei der nächsten Übertragung\n"
"     markiert. Dateien und Verzeichnisse, die noch nicht übertragen\n"
"     wurden, werden sofort aus der Arbeitskopie entfernt.\n"
"     PFAD(e), die selbst nicht versioniert oder geändert sind, bzw.\n"
"     entsprechende Einträge enthalten, werden nur gelöscht, wenn\n"
"     die '--force' Option angegeben wird.\n"
"\n"
"  2. Jede URL wird mittels einer sofortigen Übertragung aus dem\n"
"     Projektarchiv entfernt.\n"

#: clients/cmdline/main.c:245
msgid ""
"Display the differences between two paths.\n"
"usage: 1. diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n"
"               [PATH...]\n"
"       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
"\n"
"  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
"     two revisions.  TARGETs may be working copy paths or URLs.\n"
"\n"
"     N defaults to BASE if any TARGET is a working copy path, otherwise it\n"
"     must be specified.  M defaults to the current working version if any\n"
"     TARGET is a working copy path, otherwise it defaults to HEAD.\n"
"\n"
"  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
"     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
"     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
"     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV default\n"
"     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
"\n"
"  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
"\n"
"  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
msgstr ""
"Zeigt die Unterschiede zwischen zwei Pfaden.\n"
"Aufruf: 1. diff -r N[:M] [ZIEL[@REV]...]\n"
"        2. diff [-r N[:M]] --old ZIEL-ALT[@REVALT] --new ZIEL-NEU[@REVNEU] \\\n"
"                [PFAD...]\n"
"        3. diff URL-ALT[@REVALT] URL-NEU[@REVNEU]\n"
"\n"
"  1. Zeigt die Änderungen an ZIELen, wie sie in REV zwischen zwei Revisionen\n"
"     sichtbar sind. ZIELe können Arbeitskopien oder URLs sein.\n"
"\n"
"     N entspricht BASE, falls eines der ZIELe eine Arbeitskopie ist,\n"
"     andernfalls muss N angegeben werden. M entspricht dann der aktuellen\n"
"     Version der Arbeitskopie, sonst HEAD.\n"
"\n"
"  2. Zeigt die Unterschiede zwischen ZIEL-ALT in REVALT und ZIEL-NEU in REVNEU.\n"
"     Wenn PFADe angegeben werden, sind diese relativ zu ZIEL-ALT und ZIEL-NEU,\n"
"     und die Ausgabe ist auf Unterschiede zwischen diesen PFADen beschränkt.\n"
"     ZIEL-ALT und ZIEL-NEU können Pfade der Arbeitskopie oder eine URL[@REV]\n"
"     sein. ZIEL-NEU entspricht ZIEL-ALT, falls es nicht angegeben wurde.\n"
"     -r N setzt REVALT auf N, -r N:M setzt REVNEU zusätzlich auf M.\n"
"\n"
"  3. Kurzform für 'svn diff -r --old=URLALT[@REVALT] --new=URLNEU[@REVNEU]'.\n"
"\n"
"  Verwenden Sie 'svn diff' um lokale Änderungen in einer Arbeitskopie\n"
"  anzuzeigen.\n"

#: clients/cmdline/main.c:285
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL [PATH]\n"
"       2. export [-r REV] PATH1 [PATH2]\n"
"\n"
"  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
"     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
"     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
"     for the local directory name.\n"
"\n"
"  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
"     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
"     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
"     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
"     changes will be preserved, but files not under version control will\n"
"     not be copied.\n"
msgstr ""
"Erzeugt eine nicht versionierte Kopie eines Dateibaumes.\n"
"Aufruf: 1. export [-r REV] URL [PFAD]\n"
"        2. export [-r REV] PFAD1 [PFAD2]\n"
"\n"
"  1. Exportiert einen sauberen Verzeichnisbaum, der durch die URL\n"
"     spezifiziert ist, aus dem Projektarchiv in PFAD. Ohne Angabe von REV\n"
"     wird HEAD exportiert, sonst REV. Ohne Angabe von PFAD wird der letzte\n"
"     Abschnitt der URL als lokaler Verzeichnisname verwendet.\n"
"\n"
"  2. Exportiert einen sauberen Verzeichnisbaum, der durch die URL\n"
"     spezifiziert ist, aus dem Projektarchiv in PFAD1. Ohne Angabe von REV\n"
"     wird WORKING exportiert, sonst REV. Ohne Angabe von PFAD2 wird der\n"
"     letzte Abschnitt von PFAD1 als lokaler Verzeichnisname verwendet.\n"
"     Ohne Angabe von REV werden alle lokalen Änderungen beibehalten. Objekte,\n"
"     die sich nicht unter Versionskontrolle befinden, werden in diesem Fall\n"
"     auch nicht kopiert.\n"

#: clients/cmdline/main.c:309
msgid ""

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -