📄 de.po
字号:
#
# German translations for the subversion package
# Copyright (C) 2004 Collab Net.
# This file is distributed under the same license as the subversion package.
#
# Translation dictionary:
#
# argument Parameter
# bogus ungültig
# checkout auschecken (denglisch, ich weiß, aber akzeptabel)
# client Client, des Client
# commit übertragen
# item Objekt
# label Marke / Markierung
# lock Sperre
# locked gesperrt
# log Log, des Logs
# log-message Log-Meldung
# merge zusammenführen
# obstruct(ed) behindern / behindert
# PROPNAME EIGNAME
# PROPVAL EIGWERT
# relocate umplazieren
# REPOS PA
# REPOS_PATH ARCHIV_PFAD
# Repository Projektarchiv (PA)
# repository access (RA) ZugriffsModul (ZM)
# revert rückgängig machen
# root Basis
# scheduling einplanen
# server Server, des Servers
# stack Stapel
# stderr Standardfehlerausgabe
# stdio Standardeingabe
# stdout Standardausgabe
# stream Datenstrom
# switch umstellen
# system System, des Systems
# tag Tag, des Tags
# text-base Textbasis
# to dump ausgeben
# unlock entsperren
# update aktualisieren
# usage Aufruf
# working copy (WC) Arbeitskopie (AK)
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 09:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Subversion <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: German <dev@subversion.tigris.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: clients/cmdline/blame-cmd.c:162
#, c-format
msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
msgstr "Überspringe Binärdatei: '%s'\n"
#: clients/cmdline/checkout-cmd.c:126
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "'%s' scheint keine URL zu sein"
#: clients/cmdline/delete-cmd.c:49
msgid "Use --force to override this restriction"
msgstr "Benutzen Sie '--force', um diese Einschränkung aufzuheben"
#: clients/cmdline/diff-cmd.c:67
msgid "Can't open stdout"
msgstr "Kann Standardausgabe nicht öffnen"
#: clients/cmdline/diff-cmd.c:69
msgid "Can't open stderr"
msgstr "Kann Standardfehlerausgabe nicht öffnen"
#: clients/cmdline/diff-cmd.c:172
msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
msgstr "Ziellisten für Diff dürfen nicht gleichzeitig Arbeitskopien und URLs enthalten"
#: clients/cmdline/export-cmd.c:79
msgid "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to overwrite"
msgstr "Zielverzeichnis existiert; bitte löschen Sie das Verzeichnis oder verwenden Sie '--force' zum Überschreiben"
#: clients/cmdline/help-cmd.c:35
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
"Type \"svn help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
"\n"
"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
"on the directories. If no arguments are supplied to such a\n"
"command, it will recurse on the current directory (inclusive) by\n"
"default.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"Aufruf: svn UNTERBEFEHL [Optionen] [Parameter]\n"
"Geben Sie 'svn help UNTERBEFEHL' ein, um Hilfe zu einem Unterbefehl\n"
"zu erhalten.\n"
"\n"
"Die meisten Unterbefehle akzeptieren Datei und/oder Verzeichnisparameter,\n"
"wobei die Verzeichnisse rekursiv durchlaufen werden. Wenn keine Parameter\n"
"angegeben werden, durchläuft der Befehl das aktuelle Verzeichnis rekursiv.\n"
"\n"
"Verfügbare Unterbefehle:\n"
#: clients/cmdline/help-cmd.c:46
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.tigris.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"Subversion ist ein Programm zur Versionskontrolle.\n"
"Für weitere Informationen siehe: http://subversion.tigris.org/\n"
"\n"
#: clients/cmdline/help-cmd.c:63
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
msgstr ""
"Die folgenden ZugriffsModule (ZM) für Projektarchive stehen zur Verfügung:\n"
"\n"
#: clients/cmdline/import-cmd.c:88
msgid "Repository URL required when importing"
msgstr "Projektarchiv URL ist beim Import erforderlich"
#: clients/cmdline/import-cmd.c:92
msgid "Too many arguments to import command"
msgstr "Zu viele Parameter für Import Befehl"
#: clients/cmdline/import-cmd.c:107
#, c-format
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "Ungültige URL '%s'"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:59
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:67
#: svnlook/main.c:742
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:70
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:73
#, c-format
msgid "Repository: %s\n"
msgstr "Projektarchiv: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:76
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID des Projektarchivs: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:80
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Revision: %ld\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:85
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Knotentyp: Datei\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:95
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Knotentyp: Verzeichnis\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:101
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Knotentyp: keiner\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:106
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Knotentyp: unbekannt\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:113
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Plan: normal\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:117
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Plan: hinzufügen\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:121
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Plan: löschen\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:125
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Plan: ersetzen\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:135
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Kopiert von URL: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:139
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "Kopiert von Rev: %ld\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:144
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Letzter Autor: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:148
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Letzte geänderte Rev: %ld\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:153
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Letztes Änderungsdatum"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:157
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Text zuletzt geändert"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:161
msgid "Properties Last Updated"
msgstr "Eigenschaften zuletzt geändert"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:164
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Prüfsumme: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:168
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt vorherige Ausgangsdatei: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:174
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Konflikt vorherige Arbeitsdatei: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:178
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr "Konflikt aktuelle Ausgangsdatei: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:183
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Konflikt Eigenschaftsdatei: %s\n"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:252
msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs"
msgstr "'svn info' geht nur für Pfade von Abeitskopien, keine URLs"
#: clients/cmdline/info-cmd.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: (Not a versioned resource)\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: (Keine versionierte Ressource)\n"
"\n"
#: clients/cmdline/log-cmd.c:95
#: include/svn_error_codes.h:220
#: libsvn_subr/cmdline.c:333
#: libsvn_subr/cmdline.c:350
msgid "Write error"
msgstr "Schreibfehler"
#: clients/cmdline/log-cmd.c:215
msgid "No commit for revision 0.\n"
msgstr "Keine Übertragung für Revision 0.\n"
#: clients/cmdline/log-cmd.c:221
msgid "(no author)"
msgstr "(kein Autor)"
#: clients/cmdline/log-cmd.c:232
msgid "(no date)"
msgstr "(kein Datum)"
#: clients/cmdline/log-cmd.c:262
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "Geänderte Pfade:\n"
#: clients/cmdline/log-cmd.c:277
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (von %s:%ld)"
#: clients/cmdline/main.c:64
msgid "force operation to run"
msgstr "Durchführung des Befehls erzwingen"
#: clients/cmdline/main.c:66
msgid "force validity of log message source"
msgstr "Gültigkeit der Quelle für die Log-Meldung erzwingen"
#: clients/cmdline/main.c:67
#: clients/cmdline/main.c:68
#: svnadmin/main.c:221
#: svnadmin/main.c:224
#: svnlook/main.c:89
#: svnlook/main.c:92
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "Zeige Hilfe zu einem Unterbefehl"
#: clients/cmdline/main.c:69
msgid "specify commit message ARG"
msgstr "Verwende ARG als Log-Meldung"
#: clients/cmdline/main.c:70
msgid "print as little as possible"
msgstr "So wenig wie möglich ausgeben"
#: clients/cmdline/main.c:71
msgid "descend recursively"
msgstr "Rekursiv hinabsteigen"
#: clients/cmdline/main.c:72
msgid "operate on single directory only"
msgstr "Nicht rekursiv hinabsteigen"
#: clients/cmdline/main.c:74
msgid ""
"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
" A revision argument can be one of:\n"
" NUMBER revision number\n"
" \"{\" DATE \"}\" revision at start of the date\n"
" \"HEAD\" latest in repository\n"
" \"BASE\" base rev of item's working copy\n"
" \"COMMITTED\" last commit at or before BASE\n"
" \"PREV\" revision just before COMMITTED"
msgstr ""
"ARG (manche Befehle akzeptieren auch Wertebereiche ARG1:ARG2)\n"
" Ein Revisions Parameter kann sein:\n"
" NUMBER Revisionsnummer\n"
" \"{\" DATE \"}\" Revision zum Startdatum\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -