📄 pt_br.po
字号:
"\n"
" Com --verbose, os seguintes campos mostram o status do ítem:\n"
"\n"
" Número da revisão do último commit\n"
" Autor do último commit\n"
" Tamanho (em bytes)\n"
" Data e hora do último commit\n"
#: clients/cmdline/main.c:357
msgid ""
"Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s).\n"
"usage: 1. log [PATH]\n"
" 2. log URL [PATH...]\n"
"\n"
" 1. Print the log messages for a local PATH (default: '.').\n"
" The default revision range is BASE:1.\n"
"\n"
" 2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n"
" The default revision range is HEAD:1.\n"
"\n"
" With -v, also print all affected paths with each log message.\n"
" With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n"
" compatible with -v).\n"
"\n"
" Each log message is printed just once, even if more than one of the\n"
" affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n"
" follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n"
" behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n"
"\n"
" Examples:\n"
" svn log\n"
" svn log foo.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
msgstr ""
"Mostra as mensagens de log para um conjunto de revisão(ões) e/ou arquivo"
"(s).\n"
"uso: 1. log [CAMINHO]\n"
" 2. log URL [CAMINHO...]\n"
"\n"
" 1. Mostra as mensagens de log para um CAMINHO local (padrão: '.').\n"
" A faixa de revisão padrão é BASE:1.\n"
"\n"
" 2. Mostra as mensagens de log para os CAMINHOs (padrão: '.') em URL.\n"
" A faixa de revisão padrão é HEAD:1.\n"
"\n"
" Com -v, também mostra todos os caminhos afetados com cada mensagem de "
"log.\n"
" Com -q, não mostra o corpo da mensagem de log (note que esta opção é\n"
" compatível com -v).\n"
"\n"
" Exemplos:\n"
" svn log\n"
" svn log foo.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n"
" svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"
#: clients/cmdline/main.c:389
msgid ""
"Apply the differences between two sources to a working copy path.\n"
"usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n"
" 2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n"
" 3. merge -r N:M SOURCE[@REV] [WCPATH]\n"
"\n"
" 1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n"
" N and M. These are the two sources to be compared. The revisions\n"
" default to HEAD if omitted.\n"
"\n"
" 2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n"
" copy paths define the sources to be compared. The revisions must\n"
" be specified.\n"
"\n"
" 3. In the third form, SOURCE can be a URL, or working copy item\n"
" in which case the corresponding URL is used. This URL in\n"
" revision REV is compared as it existed between revisions N and \n"
" M. If REV is not specified, HEAD is assumed.\n"
"\n"
" WCPATH is the working copy path that will receive the changes.\n"
" If WCPATH is omitted, a default value of '.' is assumed, unless\n"
" the sources have identical basenames that match a file within '.':\n"
" in which case, the differences will be applied to that file.\n"
msgstr ""
"Aplica as diferenças entre duas fontes a um caminho de cópia de trabalho.\n"
"uso: 1. merge URLfonte1[@N] URLfonte2[@M] [CAMINHOCT]\n"
" 2. merge CAMINHOCTfonte1@N CAMINHOCTfonte2@M [CAMINHOCT]\n"
" 3. merge -r N:M FONTE[@REV] [CAMINHOCT]\n"
"\n"
" 1. Na primeira forma, as URLs fonte são especificados nas revisões N e M.\n"
" Estas são as duas fontes a serem comparadas. As revisões são por\n"
" padrão HEAD se omitidas.\n"
"\n"
" 2. Na segunda forma, as URLs correspondem aos caminhos das cópia de\n"
" trabalho de origem a serem comparados. As revisões devem ser\n"
" especificadas.\n"
"\n"
" 3. Na terceira forma, FONTE pode ser uma URL, ou item de cópia de "
"trabalho\n"
" caso em que a URL correspondente será usada. Esta URL na revisão REV "
"é\n"
" comparada como se existisse entre revisões N e M. Se REV não é\n"
" especificada, HEAD é assumido.\n"
"\n"
" CAMINHOCT é o caminho da cópia de trabalho que receberá as mudanças.\n"
" Se CAMINHOCT for omitido, o valor padrão '.' será assumido, a menos que\n"
" as fontes tenham nomes-base idênticos que batam com um arquivo dentro\n"
" de '.': neste caso, as diferenças serão aplicadas ao arquivo.\n"
#: clients/cmdline/main.c:419
msgid ""
"Create a new directory under version control.\n"
"usage: 1. mkdir PATH...\n"
" 2. mkdir URL...\n"
"\n"
" Create version controlled directories.\n"
"\n"
" 1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n"
" and scheduled for addition upon the next commit.\n"
"\n"
" 2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n"
" an immediate commit.\n"
"\n"
" In both cases, all the intermediate directories must already exist.\n"
msgstr ""
"Cria um novo diretório sobre controle de versão.\n"
"uso: 1. mkdir CAMINHO...\n"
" 2. mkdir URL...\n"
"\n"
" Cria diretórios sobre controle de versão.\n"
"\n"
" 1. Cada diretório especificado por um CAMINHO de cópia de trabalho é\n"
" criado localmente e agendado para inclusão ao próximo commit.\n"
"\n"
" 2. Cada diretório especificado por URL é criado no repositório via um\n"
" commit imediato.\n"
"\n"
" Em ambos os casos, todos os diretórios intermediários devem já existir.\n"
#: clients/cmdline/main.c:439
msgid ""
"Move and/or rename something in working copy or repository.\n"
"usage: move SRC DST\n"
"\n"
" Note: this subcommand is equivalent to a 'copy' and 'delete'.\n"
"\n"
" SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n"
" WC -> WC: move and schedule for addition (with history)\n"
" URL -> URL: complete server-side rename.\n"
msgstr ""
"Move e/ou renomeia algo em cópia de trabalho ou repositório.\n"
"uso: move ORIG DEST\n"
"\n"
" Nota: este sub-comando é equivalente a 'copy' e 'delete'.\n"
"\n"
" ORIG e DEST podem ambos serem caminhos de cópias de trabalho (CT) ou "
"URLs:\n"
" CT -> CT: move e agenda para inclusão (com histórico)\n"
" URL -> URL: renomeação completa no lado-servidor.\n"
#: clients/cmdline/main.c:452
msgid ""
"Remove PROPNAME from files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n"
" 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Removes versioned props in working copy.\n"
" 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n"
msgstr ""
"Remove NOMEPROP de arquivos, diretórios, ou revisões.\n"
"uso: 1. propdel NOMEPROP [CAMINHO...]\n"
" 2. propdel NOMEPROP --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Remove propriedades versionadas na cópia de trabalho.\n"
" 2. Remove propriedades não versionadas remotas da revisão do repositório.\n"
#: clients/cmdline/main.c:462
msgid ""
"Edit property PROPNAME with an external editor on targets.\n"
"usage: 1. propedit PROPNAME PATH...\n"
" 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Edits versioned props in working copy.\n"
" 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n"
msgstr ""
"Edita a propriedade NOMEPROP com um editor externo nos alvos.\n"
"uso: 1. propedit NOMEPROP CAMINHO...\n"
" 2. propedit NOMEPROP --proprev -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Edita propriedades versionadas na cópia de trabalho.\n"
" 2. Edita propriedades não versionadas remotas da revisão do repositório.\n"
#: clients/cmdline/main.c:473
msgid ""
"Print value of PROPNAME on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propget PROPNAME [PATH...]\n"
" 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Prints versioned prop in working copy.\n"
" 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n"
"\n"
" By default, this subcommand will add an extra newline to the end\n"
" of the property values so that the output looks pretty. Also,\n"
" whenever there are multiple paths involved, each property value\n"
" is prefixed with the path with which it is associated. Use\n"
" the --strict option to disable these beautifications (useful,\n"
" for example, when redirecting binary property values to a file).\n"
msgstr ""
"Mostra o valor de NOMEPROP em arquivos, diretórios, ou revisões.\n"
"uso: 1. propget NOMEPROP [CAMINHO...]\n"
" 2. propget NOMEPROP --proprev -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Mostra propriedades versionadas na cópia de trabalho.\n"
" 2. Mostra propriedades não versionadas remotas da revisão do repositório.\n"
#: clients/cmdline/main.c:490
msgid ""
"List all properties on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. proplist [PATH...]\n"
" 2. proplist --revprop -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Lists versioned props in working copy.\n"
" 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n"
msgstr ""
"Lista todas as propriedades em arquivos, diretórios, ou revisões.\n"
"uso: 1. proplist [CAMINHO...]\n"
" 2. proplist --proprev -r REV [URL]\n"
"\n"
" 1. Lista propriedades versionadas na cópia de trabalho.\n"
" 2. Lista propriedades não versionadas remotas da revisão do repositório.\n"
#: clients/cmdline/main.c:500
msgid ""
"Set PROPNAME to PROPVAL on files, dirs, or revisions.\n"
"usage: 1. propset PROPNAME [PROPVAL | -F VALFILE] PATH...\n"
" 2. propset PROPNAME --revprop -r REV [PROPVAL | -F VALFILE] [URL]\n"
"\n"
" 1. Creates a versioned, local propchange in working copy.\n"
" 2. Creates an unversioned, remote propchange on repos revision.\n"
"\n"
" Note: svn recognizes the following special versioned properties\n"
" but will store any arbitrary properties set:\n"
" svn:ignore - A newline separated list of file patterns to ignore.\n"
" svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n"
" URL, HeadURL - The URL for the head version of the "
"object.\n"
" Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n"
" Date, LastChangedDate - The date/time the object was last "
"modified.\n"
" Rev, Revision, - The last revision the object changed.\n"
" LastChangedRevision\n"
" Id - A compressed summary of the previous\n"
" 4 keywords.\n"
" svn:executable - If present, make the file executable. This\n"
" property cannot be set on a directory. A non-recursive attempt\n"
" will fail, and a recursive attempt will set the property only\n"
" on the file children of the directory.\n"
" svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
" svn:mime-type - The mimetype of the file. Used to determine\n"
" whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n"
" A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n"
" treated as text. Anything else is treated as binary.\n"
" svn:externals - A newline separated list of module specifiers,\n"
" each of which consists of a relative directory path, optional\n"
" revision flags, and an URL. For example\n"
" foo http://example.com/repos/zig\n"
" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
msgstr ""
"Seta NOMEPROP com VALPROP em arquivos, diretórios ou revisões.\n"
"uso: 1. propset NOMEPROP [VALPROP | -F ARQVAL] CAMINHO...\n"
" 2. propset NOMEPROP --revprop -r REV [VALPROP | -F ARQVAL] [UR]\n"
"\n"
" 1. Cria uma mudança versionada local de uma propriedade na cópia de\n"
" trabalho.\n"
" 2. Cria uma mudança remota de propriedade não versionada numa revisão do\n"
" repositório.\n"
"\n"
" Nota: svn reconhece as seguintes propriedades especiais versionadas mas\n"
" armazenará qualquer propriedade arbitrária setada:\n"
" svn:ignore - Uma lista separada por final de linha de padrões de\n"
" arquivos a serem ignorados\n"
" svn:keywords - Palavras-chave a serem expandidas. Palavras-chave\n"
" válidas são:\n"
" URL, HeadURL - A URL para a versão head do objeto.\n"
" Author, LastChangedBy - A última pessoa a modificar o arquivo.\n"
" Date, LastChangedDate - Data/hora da última modificação do objeto.\n"
" Rev, Revision, - A última revisão modificada do objeto.\n"
" LastChangedRevision\n"
" Id - Um sumário comprimido das 4 palavras-chave\n"
" acima\n"
" svn:executable - Se presente, torna o arquivo executável. Esta\n"
" propriedade não pode ser setada em um diretório. Uma tentativa não\n"
" recursiva irá falhar, e uma tentativa recursiva setará a propriedade\n"
" somente nos arquivos filhos do diretório.\n"
" svn:eol-style - Um entre 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n"
" svn:mime-type - O tipo mime do arquivo. Usado para determinar quando\n"
" mesclar um arquivo, e como serví-lo do Apache. Um tipo mime começando\n"
" com 'text/' (ou uma ausência de tipo mime) é tratado como texto.\n"
" Qualquer outro valor será tratado como binário.\n"
" svn:externals - Uma lista separada por final de linha de\n"
" especificadores de módulos, cada qual consistindo de um caminho de\n"
" diretório relativo, flags de revisão opcionais, e uma URL. Por\n"
" exemplo\n"
" foo http://example.com/repos/zig\n"
" foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/zag\n"
#: clients/cmdline/main.c:544
msgid ""
"Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n"
"usage: resolved PATH...\n"
"\n"
" Note: this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n"
" remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n"
" artifact files and allows PATH to be committed again.\n"
msgstr ""
"Remove estado 'conflitante' em arquivos de cópia de trabalho ou diretórios\n"
"uso: resolved CAMINHO...\n"
"\n"
" Nota: este subcomando não resolve conflitos semanticamente ou remove\n"
" marcas de conflitos; meramente remove os arquivos indicadores "
"relacionados\n"
" ao conflito e permite executar commit de CAMINHO novamente.\n"
#: clients/cmdline/main.c:553
msgid ""
"Restore pristine working copy file (undo most local edits).\n"
"usage: revert PATH...\n"
"\n"
" Note: this subcommand does not require network access, and resolves\n"
" any conflicted states. However, it does not restore removed directories.\n"
msgstr ""
"Restaura o arquivo original da cópia de trabalho (desfaz a maior parte das\n"
"edições locais).\n"
"uso: revert CAMINHO...\n"
"\n"
" Nota: este sub-comando não requer acesso à rede, e resolve qualquer\n"
" estado de conflito. Entretanto, não restaura diretórios removidos.\n"
#: clients/cmdline/main.c:563
msgid ""
"Print the status of working copy files and directories.\n"
"usage: status [PATH...]\n"
"\n"
" With no args, print only locally modified items (no network access).\n"
" With -u, add working revision and server out-of-date information.\n"
" With -v, print full revision information on every item.\n"
"\n"
" The first five columns in the output are each one character wide:\n"
" First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n"
" ' ' no modifications\n"
" 'A' Added\n"
" 'C' Conflicted\n"
" 'D' Deleted\n"
" 'G' Merged\n"
" 'I' Ignored\n"
" 'M' Modified\n"
" 'R' Replaced\n"
" 'X' item is unversioned, but is used by an externals definition\n"
" '?' item is not under version control\n"
" '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n"
" '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n"
" Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n"
" ' ' no modifications\n"
" 'C' Conflicted\n"
" 'M' Modified\n"
" Third column: Whether the working copy directory is locked\n"
" ' ' not locked\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -