⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pt_br.po

📁 linux subdivision ying gai ke yi le ba
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "não cruzar cópias ao percorrer o histórico"

#: clients/cmdline/main.c:108
msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
msgstr "desconsidera o ignorar padrão e a propriedade svn:ignore"

#: clients/cmdline/main.c:110
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "não guarda tokens de autenticação em cache"

#: clients/cmdline/main.c:112
msgid "do no interactive prompting"
msgstr "não usa prompt interativo"

#: clients/cmdline/main.c:114
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "tenta a operação mas não faz mudanças"

#: clients/cmdline/main.c:116 svnlook/main.c:110
msgid "do not print differences for deleted files"
msgstr "não imprime diferenças para arquivos apagados"

#: clients/cmdline/main.c:118
msgid "notice ancestry when calculating differences"
msgstr "considera ancestral ao calcular diferenças"

#: clients/cmdline/main.c:120
msgid "ignore ancestry when calculating merges"
msgstr "ignora ancestral ao calcular mesclagem"

#: clients/cmdline/main.c:122
msgid "use ARG as diff command"
msgstr "usa ARG como comando diff"

#: clients/cmdline/main.c:124
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "usa ARG como comando merge"

#: clients/cmdline/main.c:126
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "usa ARG como editor externo"

#: clients/cmdline/main.c:128
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "usa ARG como alvo antigo"

#: clients/cmdline/main.c:130
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "usa ARG como novo alvo"

#: clients/cmdline/main.c:132
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr "opera em uma propriedade de revisão (use com -r)"

#: clients/cmdline/main.c:134
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "relocar via regravação de URL"

#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:263
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "lê arquivos de configuração do usuário do diretório ARG"

#: clients/cmdline/main.c:138
msgid "enable automatic properties"
msgstr "habilita propriedades automáticas"

#: clients/cmdline/main.c:140
msgid "disable automatic properties"
msgstr "desabilita propriedades automáticas"

#: clients/cmdline/main.c:142
msgid ""
"use a different EOL marker than the standard\n"
"                             system marker for files with a native svn:eol-"
"style\n"
"                             property.  ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
msgstr ""
"usa um marcador de fim de linha diferente do padrão\n"
"                             marcador do sistema para arquivos com "
"propriedade svn:eol-style nativa.\n"
"                             ARG pode ser um entre 'LF', 'CR', 'CRLF'"

#: clients/cmdline/main.c:171
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository.  They will be added in next commit.\n"
"usage: add PATH...\n"
msgstr ""
"Coloca arquivos e diretórios sobre controle de versão, agendando-os para\n"
"serem incluídos no repositório.  Estes serão incluídos no próximo commit.\n"

#: clients/cmdline/main.c:178
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
"usage: blame TARGET...\n"
msgstr ""
"Gera saída com o conteúdo do arquivo especificado ou\n"
"URLs com informações in-line de revisão e autor.\n"
"uso: blame ALVO...\n"

#: clients/cmdline/main.c:184
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET...\n"
msgstr ""
"Gera saída com o conteúdo do arquivo ou URL especificado.\n"
"uso: cat ALVO...\n"

#: clients/cmdline/main.c:189
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL... [PATH]\n"
"\n"
"  Note: If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
"  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
"  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
"  being the basename of the URL.\n"
msgstr ""
"Gera cópia de trabalho a partir de um repositório.\n"
"uso: checkout URL... [CAMINHO]\n"
"\n"
"  Nota: Se CAMINHO é omitido, o nome base da URL será usado como destino.\n"
"  Se múltiplas URLs são fornecidas cada uma será extraída em um sub-"
"diretório\n"
"  de CAMINHO, com o nome do sub-diretório sendo o nome base da URL.\n"

#: clients/cmdline/main.c:199
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
"usage: cleanup [PATH...]\n"
msgstr ""
"Recursivamente limpa a cópia de trabalho, removendo travas, restaurando\n"
"operações não terminadas, etc.\n"
"uso: cleanup [CAMINHO...]\n"

#: clients/cmdline/main.c:205
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
"\n"
"  A log message must be provided, but it can be empty.  If it is not\n"
"  given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
msgstr ""
"Envia mudanças da sua cópia de trabalho para o repositório.\n"
"uso: commit [CAMINHO...]\n"
"\n"
"  Uma mensagem de log deve ser entrada, mas pode ser vazia.  Se não for "
"fornecida\n"
"  por uma opção --message ou --file, um editor será iniciado.\n"

#: clients/cmdline/main.c:215
msgid ""
"Duplicate something in working copy or repository, remembering history.\n"
"usage: copy SRC DST\n"
"\n"
"  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
"    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n"
"    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n"
"    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
"    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch & tag\n"
msgstr ""
"Duplica algo na cópia de trabalho ou repositório, lembrando o histórico.\n"
"uso: copy FONTE DESTINO\n"
"\n"
"  FONTE e DESTINO podem cada um ser tanto um caminho da cópia de trabalho "
"(CT) ou uma URL:\n"
"    CT  -> CT:   copia e agenda para inclusão (com histórico)\n"
"    CT  -> URL:  commit imediato de uma cópia de DT para URL\n"
"    URL -> CT:   extrai URL para CT, agenda para inclusão\n"
"    URL -> URL:  cópia completa no lado-servidor;  usado para criar branch & "
"tag\n"

#: clients/cmdline/main.c:228
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
"       2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
"    the next commit.  Files, and directories that have not been\n"
"    committed, are immediately removed from the working copy.\n"
"    PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
"    not be removed unless the --force option is given.\n"
"\n"
"  2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
"    via an immediate commit.\n"
msgstr ""
"Remove arquivos e diretórios do controle de versão.\n"
"uso: 1. delete CAMINHO...\n"
"     2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Cada item especificado por PATH é agendado para remoção no próximo\n"
"    commit.  Arquivos, e diretórios que não tiveram tido commit, são\n"
"    imediatamente removidos da cópia de trabalho. CAMINHOs que são, ou\n"
"    contém, itens não versionados ou modificados não serão removidos a "
"menos\n"
"    que a opção --force seja usada.\n"
"\n"
"  2. Cada item especificado por uma URL é apagado do repositório via commit\n"
"    imediato.\n"

#: clients/cmdline/main.c:245
msgid ""
"Display the differences between two paths.\n"
"usage: 1. diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] "
"\\\n"
"               [PATH...]\n"
"       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
"\n"
"  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
"     two revisions.  TARGETs may be working copy paths or URLs.\n"
"\n"
"     N defaults to BASE if any TARGET is a working copy path, otherwise it\n"
"     must be specified.  M defaults to the current working version if any\n"
"     TARGET is a working copy path, otherwise it defaults to HEAD.\n"
"\n"
"  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
"     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
"     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
"     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV "
"default\n"
"     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
"\n"
"  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
"\n"
"  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
msgstr ""
"Mostra as diferenças entre dois caminhos.\n"
"uso: 1. diff [-r N[:M]] [ALVO[@REV]...]\n"
"     2. diff [-r N[:M]] --old=ALVO-VELHO[@VELHREV] [--new=NOVO-ALVO"
"[@NOVREV]] \\\n"
"             [CAMINHO...]\n"
"     3. diff URL-VELHA[@VELHREV] URL-NOVA[@NOVREV]\n"
"\n"
"  1. Mostra as mudanças feitas a ALVOs como são vistas em REV entre duas\n"
"     revisões.  ALVOs podem ser caminhos de cópias de trabalho ou URLs.\n"
"\n"
"     N por padrão é BASE se qualquer ALVO é um caminho de cópia de "
"trabalho,\n"
"     caso contrário deve ser especificado.  M por padrão é a versão de\n"
"     trabalho atual se qualquer ALVO é um caminho de cópia de trabalho, "
"caso\n"
"     contrário é HEAD por padrão.\n"
"\n"
"  2. Mostra as diferenças entre ALVO-VELHO como era vista em VELHREV e\n"
"     NOVO-ALVO como era vista em NOVREV.  CAMINHOs, se fornecidos, são\n"
"     relativos a ALVO-VELHO e a NOVO-ALVO e restringem a saída às "
"diferenças\n"
"     destes caminhos. ALVO-VELHO e NOVO-ALVO podem ser caminhos de cópias "
"de\n"
"     trabalho ou URL[@REV].  NOVO-ALVO por padrão é ALVO-VELHO se não\n"
"     especificado.  -r N torna ALVO-VELHO padrão para N, -r N:M torna\n"
"     ALVO-VELHO padrão para N e NOVREV padrão para M.\n"
"\n"
"  3. Atalho para 'svn diff --old=URL-VELHA[@VELHREV] --new=URL-NOVA"
"[@NOVAREV]'\n"
"\n"
"  Use simplesmente 'svn diff' para mostrar modificações locais na sua \n"
"  cópia de trabalho.\n"

#: clients/cmdline/main.c:285
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL [PATH]\n"
"       2. export [-r REV] PATH1 [PATH2]\n"
"\n"
"  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
"     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
"     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
"     for the local directory name.\n"
"\n"
"  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
"     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
"     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
"     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
"     changes will be preserved, but files not under version control will\n"
"     not be copied.\n"
msgstr ""
"Cria uma cópia não versionada de uma árvore.\n"
"uso: 1. export [-r REV] URL [CAMINHO]\n"
"     2. export [-r REV] CAMINHO1 [CAMINHO2]\n"
"\n"
"  1. Exporta uma árvore de diretório limpa do repositório especificado por\n"
"     URL, na revisão REV se for informada, caso contrário em HEAD, em\n"
"     CAMINHO. Se CAMINHO é omitido, o último componente de URL é usado para\n"
"     o nome do diretório local.\n"
"\n"
"  2. Exporta uma árvore de diretório limpa da cópia de trabalho "
"especificada\n"
"     por CAMINHO1, na revisão REV se for informada, caso contrário em\n"
"     WORKING, em CAMINHO2.  Se CAMINHO2 é omitido, o último componente de\n"
"     CAMINHO1 é usado para o nome do diretório local. Se REV não é\n"
"     especificado, todas as mudanças locais serão preservadas, mas os\n"
"     arquivos fora do controle de versão não serão copiados.\n"

#: clients/cmdline/main.c:309
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"Descreve o uso deste programa ou seus sub-comandos.\n"
"uso: help [SUB-COMANDO...]\n"

#: clients/cmdline/main.c:318
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
"\n"
"  Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
"  If PATH is omitted '.' is assumed.  Parent directories are created\n"
"  as necessary in the repository.\n"
msgstr ""
"Faz commit de um arquivo não versionado ou árvore no repositório.\n"
"uso: import [CAMINHO] URL\n"
"\n"
"  Recursivamente faz commit de uma cópia de CAMINHO para URL.\n"
"  Se CAMINHO é omitido '.' é assumido.  Diretórios pais são criados "
"conforme\n"
"  necessário no repositório.\n"

#: clients/cmdline/main.c:329
msgid ""
"Display information about a file or directory.\n"
"usage: info [PATH...]\n"
"\n"
"  Print information about each PATH (default: '.').\n"
msgstr ""
"Mostra informações sobre um arquivo ou diretório.\n"
"uso: info [CAMINHO...]\n"
"\n"
"  Mostra informações sobre cada CAMINHO (padrão: '.').\n"

#: clients/cmdline/main.c:336
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET...]\n"
"\n"
"  List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
"  they exist in the repository.  If TARGET is a working copy path, the\n"
"  corresponding repository URL will be used.\n"
"\n"
"  The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
"  working directory.\n"
"\n"
"  With --verbose, the following fields show the status of the item:\n"
"\n"
"    Revision number of the last commit\n"
"    Author of the last commit\n"
"    Size (in bytes)\n"
"    Date and time of the last commit\n"
msgstr ""
"Lista entradas de diretório no repositório.\n"
"uso: list [ALVO...]\n"
"\n"
"  Lista cada arquivo ALVO e o conteúdo de cada diretório ALVO como existem\n"
"  no repositório.  Se ALVO é uma cópia de trabalho, a URL do repositório\n"
"  correspondente será usada.\n"
"\n"
"  O ALVO padrão é '.', significando a URL do repositório do diretório de\n"
"  trabalho corrente.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -