⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 nb.po

📁 linux subdivision ying gai ke yi le ba
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: clients/cmdline/prompt.c:96msgid "Can't open stdin"msgstr "Kan ikke åpne standardinndata"#: clients/cmdline/prompt.c:114 clients/cmdline/prompt.c:118msgid "Can't read stdin"msgstr "Kan ikke lese fra standardinndata"#: clients/cmdline/prompt.c:155msgid "Can't get password"msgstr "Kan ikke hente passord"#: clients/cmdline/prompt.c:177#, c-formatmsgid "Authentication realm: %s\n"msgstr "Autentiseringsområde: %s\n"#: clients/cmdline/prompt.c:203 clients/cmdline/prompt.c:226msgid "Username: "msgstr "Brukernavn: "#: clients/cmdline/prompt.c:205#, c-formatmsgid "Password for '%s': "msgstr "Passord for «%s»: "#: clients/cmdline/prompt.c:248#, c-formatmsgid "Error validating server certificate for '%s':\n"msgstr "Feil under godkjenning av tjenersertifikat for «%s»:\n"#: clients/cmdline/prompt.c:254msgid """ - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n""   fingerprint to validate the certificate manually!\n"msgstr """ - Sertifikatet er ikke utstedt av en kreditert autoritet. Bruk\n""   fingeravtrykket for å godkjenne det manuelt.\n"#: clients/cmdline/prompt.c:261msgid " - The certificate hostname does not match.\n"msgstr " - Sertifikatets tjenernavn stemmer ikke\n"#: clients/cmdline/prompt.c:267msgid " - The certificate is not yet valid.\n"msgstr " - Sertifikatet er ikke gyldig ennå.\n"#: clients/cmdline/prompt.c:273msgid " - The certificate has expired.\n"msgstr " - Sertifikatet er utgått.\n"#: clients/cmdline/prompt.c:279msgid " - The certificate has an unknown error.\n"msgstr " - Sertifikatet har en ukjent feil.\n"#: clients/cmdline/prompt.c:284#, c-formatmsgid """Certificate information:\n"" - Hostname: %s\n"" - Valid: from %s until %s\n"" - Issuer: %s\n"" - Fingerprint: %s\n"msgstr """Sertifikatinformasjon.\n"" - Tjenernavn: %s\n"" - Gyldighet: fra %s til %s\n"" - Utsteder: %s\n"" - Fingeravtrykk%s\n"#: clients/cmdline/prompt.c:299msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "msgstr "Fo(r)kaste, god(t)a midlertidig eller godta (p)ermanent? "#: clients/cmdline/prompt.c:303msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "msgstr "Fo(r)kaste eller god(t)a midlertidig? "#: clients/cmdline/prompt.c:341msgid "Client certificate filename: "msgstr "Filnavn for klientsertifikat: "#: clients/cmdline/prompt.c:364#, c-formatmsgid "Passphrase for '%s': "msgstr "Adgangsfrase/-setning for «%s»: "#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:85 clients/cmdline/propedit-cmd.c:91#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:79 clients/cmdline/propset-cmd.c:116msgid "No URL target available"msgstr "Intet URL-mål er tilgjengelig"#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:91 clients/cmdline/propedit-cmd.c:97#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:85 clients/cmdline/propset-cmd.c:121msgid "Either a URL or versioned item is required"msgstr "Enten en URL eller et versjonert objekt kreves"#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:100#, c-formatmsgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"msgstr "Egenskap «%s» slettet fra depot-revisjon %ld\n"#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:109#, c-formatmsgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"msgstr "Kan ikke angi revisjon for sletting av versjonert egenskap «%s»"#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:129#, c-formatmsgid "property '%s' deleted (recursively) from '%s'.\n"msgstr "Egenskapen «%s» slettet (rekursivt) fra «%s».\n"#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:130#, c-formatmsgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"msgstr "Egenskapen «%s» slettet fra «%s».\n"#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:123 clients/cmdline/propedit-cmd.c:244#: clients/cmdline/propset-cmd.c:87msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"msgstr "Feil kodingsparameter: Egenskapsverdi er ikke lagret som UTF8"#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:132#, c-formatmsgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"msgstr "Satte ny verdi for egenskapen «%s» på revisjon %ld\n"#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:138#, c-formatmsgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"msgstr "Ingen endringer for egenskapen «%s» på revisjon %ld\n"#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:146#, c-formatmsgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"msgstr "Kan ikke angi revisjon for redigering på versjonert egenskap «%s»"#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:172 clients/cmdline/propset-cmd.c:179msgid "Explicit target argument required"msgstr "Eksplisitt målargument kreves"#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:196#, c-formatmsgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported"msgstr """Redigering av egenskap på ikke-lokalt mål «%s» er foreløpig ikke støttet"#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:219#, c-formatmsgid "'%s' does not appear to be a working copy path"msgstr "«%s» ser ikke ut som en arbeidskopi-sti"#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:250#, c-formatmsgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"msgstr "Satte ny verdi for egenskap «%s» på «%s»\n"#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:257#, c-formatmsgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"msgstr "Ingen endring for egenskap «%s» på «%s»\n"#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:94#, c-formatmsgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"msgstr "Ikke-versjonerte egenskaper på revisjon %ld:\n"#: clients/cmdline/props.c:45msgid "Must specify revision explicitly when operating on a revision property"msgstr "Revisjon må spesifiseres under arbeide med revisjonsegenskaper"#: clients/cmdline/propset-cmd.c:132#, c-formatmsgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"msgstr "Egenskapen «%s» satt på depotrevisjon %ld\n"#: clients/cmdline/propset-cmd.c:140#, c-formatmsgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"msgstr "Kan ikke angi revisjon for setting av versjonert egenskap «%s»"#: clients/cmdline/propset-cmd.c:172#, c-formatmsgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"msgstr "Eksplisitt mål påkrevd («%s» tolket som egenskapsverdi)"#: clients/cmdline/propset-cmd.c:197#, c-formatmsgid "property '%s' set (recursively) on '%s'\n"msgstr "Egenskapen «%s» satt (rekursivt) på «%s»\n"#: clients/cmdline/propset-cmd.c:198#, c-formatmsgid "property '%s' set on '%s'\n"msgstr "Egenskapen «%s» satt på «%s»\n"#: clients/cmdline/util.c:60#, c-formatmsgid """\n""Committed revision %ld.\n"msgstr """\n""La inn revisjon %ld.\n"#: clients/cmdline/util.c:128msgid """None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR is set, and ""no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"msgstr """Ingen av miljøvariablene SVN_EDITOR, VISUAL og EDITOR er satt, og ""innstillingen «editor-cmd» ble heller ikke funnet"#: clients/cmdline/util.c:155msgid "Can't get working directory"msgstr "Kan ikke hente aktuell katalog"#: clients/cmdline/util.c:166#, c-formatmsgid "Can't change working directory to '%s'"msgstr "Kan ikke bytte aktuell katalog til «%s»"#: clients/cmdline/util.c:192#, c-formatmsgid "Can't write to '%s'"msgstr "Kan ikke skrive til «%s»"#: clients/cmdline/util.c:207 clients/cmdline/util.c:231#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3360#, c-formatmsgid "Can't stat '%s'"msgstr "Finner ikke status for «%s»"#: clients/cmdline/util.c:222#, c-formatmsgid "system('%s') returned %d"msgstr "system(«%s») returnerte %d"#: clients/cmdline/util.c:287msgid "Can't restore working directory"msgstr "Kan ikke gjenopprette aktuell katalog"#: clients/cmdline/util.c:325msgid "Log message contains a zero byte"msgstr "Loggmeldingen inneholder en null-byte"#: clients/cmdline/util.c:383msgid "Your commit message was left in a temporary file:"msgstr "Din loggmelding er lagt i en midlertidig fil:"#: clients/cmdline/util.c:435msgid "--This line, and those below, will be ignored--"msgstr "--Denne linjen, og de nedenfor, vil bli ignorert--"#: clients/cmdline/util.c:547msgid """Could not use external editor to fetch log message; consider setting the ""$SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) ""options"msgstr """Kunne ikke bruke en ekstern redigerer for å hente inn loggmeldingen. Du bør ""vurdere å sette miljøvariabelen $SVN_EDITOR eller bruke valgene --message (-""m) eller --file (-F)"#: clients/cmdline/util.c:582msgid """\n""Log message unchanged or not specified\n""a)bort, c)ontinue, e)dit\n"msgstr """\n""Loggmeldingen er uforandret eller ikke spesifisert\n""Avbryt (a), fortsett (c), rediger (e)\n"#: include/svn_error_codes.h:150msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"msgstr "Feil foreldregrunnlag ble sendt til svn_make_pool()"#: include/svn_error_codes.h:154msgid "Bogus filename"msgstr "Ugyldig filnavn"#: include/svn_error_codes.h:158msgid "Bogus URL"msgstr "Ugyldig nettadresse"#: include/svn_error_codes.h:162msgid "Bogus date"msgstr "Ugyldig dato"#: include/svn_error_codes.h:166msgid "Bogus mime-type"msgstr "Ugyldig MIME-type"#: include/svn_error_codes.h:172msgid "Version file format not correct"msgstr "Feil format i versjonsfil"#: include/svn_error_codes.h:178msgid "No such XML tag attribute"msgstr "Mangler attributt for XML-tag"#: include/svn_error_codes.h:182msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"msgstr "<delta-pkg> mangler opprinnelse"#: include/svn_error_codes.h:186msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"msgstr "Ukjent binær datakoding, kan ikke dekode"#: include/svn_error_codes.h:190msgid "XML data was not well-formed"msgstr "XML-data var ikke velformet"#: include/svn_error_codes.h:196msgid "Inconsistent line ending style"msgstr "Inkonsekvent bruk av linjesluttstegn"#: include/svn_error_codes.h:200msgid "Unrecognized line ending style"msgstr "Kjenner ikke igjen linjesluttstegn"#: include/svn_error_codes.h:204msgid "Line endings other than expected"msgstr "Uventet linjesluttstegn"#: include/svn_error_codes.h:208msgid "Ran out of unique names"msgstr "Kan ikke generere flere unike navn"#: include/svn_error_codes.h:212msgid "Framing error in pipe protocol"msgstr "Rammefeil i rørprotokollen"#: include/svn_error_codes.h:216msgid "Read error in pipe"msgstr "Lesefeil i rør"#: include/svn_error_codes.h:226msgid "Unexpected EOF on stream"msgstr "Uventet filslutt i strømmen"#: include/svn_error_codes.h:230msgid "Malformed stream data"msgstr "Feil i datastrøm"#: include/svn_error_codes.h:234msgid "Unrecognized stream data"msgstr "Ukjent datastrøm"#: include/svn_error_codes.h:240msgid "Unknown svn_node_kind"msgstr "Ukjent svn_node_kind"#: include/svn_error_codes.h:244msgid "Unexpected node kind found"msgstr "En uventet nodetype ble funnet"#: include/svn_error_codes.h:250msgid "Can't find an entry"msgstr "Kan ikke finne en post"#: include/svn_error_codes.h:256msgid "Entry already exists"msgstr "Posten finnes allerede"#: include/svn_error_codes.h:260msgid "Entry has no revision"msgstr "Posten mangler revisjon"#: include/svn_error_codes.h:264msgid "Entry has no URL"msgstr "Posten mangler nettadresse"#: include/svn_error_codes.h:268msgid "Entry has an invalid attribute"msgstr "Posten har et ugyldig kjennetegn"#: include/svn_error_codes.h:274msgid "Obstructed update"msgstr "Blokkert oppdatering"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -