⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_tw.po

📁 linux subdivision ying gai ke yi le ba
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: clients/cmdline/main.c:118msgid "notice ancestry when calculating differences"msgstr "計算檔案差異時注意演進歷程"#: clients/cmdline/main.c:120msgid "ignore ancestry when calculating merges"msgstr "計算檔案合併時忽略演進歷程"#: clients/cmdline/main.c:122msgid "use ARG as diff command"msgstr "把 ARG 當檔案差異命令"#: clients/cmdline/main.c:124msgid "use ARG as merge command"msgstr "把 ARG 當合併命令"#: clients/cmdline/main.c:126msgid "use ARG as external editor"msgstr "把 ARG 當外部編輯器"#: clients/cmdline/main.c:128msgid "use ARG as the older target"msgstr "將 ARG 視為較舊的目標"#: clients/cmdline/main.c:130msgid "use ARG as the newer target"msgstr "將 ARG 視為較新的目標"#: clients/cmdline/main.c:132msgid "operate on a revision property (use with -r)"msgstr "操作修訂版性質 (與 -r 一同使用)"#: clients/cmdline/main.c:134msgid "relocate via URL-rewriting"msgstr "透過改寫 URL 以進行工作複本重新安置"#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:263msgid "read user configuration files from directory ARG"msgstr "自目錄 ARG 讀取使用者設定檔"#: clients/cmdline/main.c:138msgid "enable automatic properties"msgstr "啟動自動性質"#: clients/cmdline/main.c:140msgid "disable automatic properties"msgstr "關閉自動性質"#: clients/cmdline/main.c:142msgid """use a different EOL marker than the standard\n""                             system marker for files with a native svn:eol-""style\n""                             property.  ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"msgstr """對於設定原生 svn:eol-style 性質的檔案,\n""                             使用異於系統標準列尾符號的換列符號. ARG 可為\n""                             'LF', 'CR', 'CRLF' 之一."#: clients/cmdline/main.c:171msgid """Put files and directories under version control, scheduling\n""them for addition to repository.  They will be added in next commit.\n""usage: add PATH...\n"msgstr """將目錄與檔案置於版本控制之下, 並且排定預備加入檔案庫. 它們會在你\n""下一次送交時新增進去.\n""用法: add PATH...\n"#: clients/cmdline/main.c:178msgid """Output the content of specified files or\n""URLs with revision and author information in-line.\n""usage: blame TARGET...\n"msgstr """輸出指定檔案或 URL 的內容, 每行包含修訂版與作者資料.\n""用法: blame TARGET...\n"#: clients/cmdline/main.c:184msgid """Output the content of specified files or URLs.\n""usage: cat TARGET...\n"msgstr """輸出指定檔案或 URL 的內容.\n""usage: cat TARGET...\n"#: clients/cmdline/main.c:189msgid """Check out a working copy from a repository.\n""usage: checkout URL... [PATH]\n""\n""  Note: If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n""  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n""  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n""  being the basename of the URL.\n"msgstr """自檔案庫取出一個工作複本.\n""用法: checkout URL... [PATH]\n""\n""  注意: 如果省略 PATH 的話, URL 的主檔名會被視為目標. 如果指定多個\n""  URL 的話, 每一個都會取出為 PATH 的子目錄, 其名稱為 URL 的主檔名.\n"#: clients/cmdline/main.c:199msgid """Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n""unfinished operations, etc.\n""usage: cleanup [PATH...]\n"msgstr """遞迴式地清除工作複本, 移除未完成動作的鎖定, 繼續未完全的動作等等.\n""用法: cleanup [PATH...]\n"#: clients/cmdline/main.c:205msgid """Send changes from your working copy to the repository.\n""usage: commit [PATH...]\n""\n""  A log message must be provided, but it can be empty.  If it is not\n""  given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"msgstr """從工作複本傳送更動至檔案庫.\n""用法: commit [PATH...]\n""\n""  必須提供紀錄訊息, 但是可以為空內容. 如果不是以 --message 或 --file\n""  選項來指定, 就會啟動你的文字編輯器.\n"#: clients/cmdline/main.c:215msgid """Duplicate something in working copy or repository, remembering history.\n""usage: copy SRC DST\n""\n""  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n""    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n""    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n""    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n""    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch & tag\n"msgstr """複製一個工作複本或檔案庫的東西, 並且保留歷史紀錄.\n""用法: copy SRC DST\n""\n""  SRC 與 DST 可以是工作複本 (WC) 或是 URL:\n""    WC  -> WC:   複製一個項目, 並排定新增它 (連同歷史紀錄)\n""    WC  -> URL:  立即送交一個 WC 的複本至 URL\n""    URL -> WC:   將 URL 取出至 WC, 並排定新增它\n""    URL -> URL:  完成伺服器端的複製. 這通常是用來進行分支與標記\n"#: clients/cmdline/main.c:228msgid """Remove files and directories from version control.\n""usage: 1. delete PATH...\n""       2. delete URL...\n""\n""  1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n""    the next commit.  Files, and directories that have not been\n""    committed, are immediately removed from the working copy.\n""    PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n""    not be removed unless the --force option is given.\n""\n""  2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n""    via an immediate commit.\n"msgstr """將目錄與檔案移出版本控制.\n""用法: 1. delete PATH...\n""      2. delete URL...\n""\n""  1. 以 PATH 指定的項目, 會被排定在下一次送交時刪除. 檔案與尚未送交\n""     的目錄會馬上自工作複本中刪除. 包含或本身為不受版本控制, 或是被\n""     修改的檔案, 除非使用 --force 選項, 否則不會被刪除.\n""\n""  2. 以 URL 指定的項目, 會透過立即送交自檔案庫中刪除.\n"#: clients/cmdline/main.c:245msgid """Display the differences between two paths.\n""usage: 1. diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n""       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] ""\\\n""               [PATH...]\n""       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n""\n""  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n""     two revisions.  TARGETs may be working copy paths or URLs.\n""\n""     N defaults to BASE if any TARGET is a working copy path, otherwise it\n""     must be specified.  M defaults to the current working version if any\n""     TARGET is a working copy path, otherwise it defaults to HEAD.\n""\n""  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n""     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n""     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n""     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n""     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV ""default\n""     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n""\n""  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n""\n""  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"msgstr """顯示兩個路徑之間的差異.\n""用法: 1. diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n""      2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\\n""              [PATH...]\n""      3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n""\n""  1. 顯示在 REV 修訂版中存在的 TARGET, 它 (們) 在兩個不同的修訂版之間的\n""     差異. TARGET 可以為工作複本路徑, 或是 URL.\n""\n""     如果任何的 TARGET 是工作複本的話, N 預設為 BASE, 否則就必須加以指定.\n""     如果任何的 TARGET 是工作複本路徑, M 預設為目前的工作版本, 否則預設為\n""     HEAD.\n""\n""  2. 顯示於 OLDREV 修訂版的 OLD-TGT 與於 NEWREV 修訂版的 NEW-TGT 之間的\n""     差異. 如果有指定 PATH 的話, 它們是相對於 OLD-TGT 與 NEW-TGT, 而差異\n""     的輸出會限制在這些路徑中. OLD-TGT 與 NEW-TGT 可為工作路徑或\n""     URL[@REV]. 沒有指定 NEW-TGT 時, 預設為 OLD-TGT. -r N 使得 OLDREV \n""     預設為 N, 而 -r N:M 讓 OLDREV 預設為 N, NEWREV 預設為 M.\n""  3. 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]' 的便利寫法.\n""\n""  僅僅使用 'svn diff' 時, 會顯示工作複本中的本地修改.\n"#: clients/cmdline/main.c:285msgid """Create an unversioned copy of a tree.\n""usage: 1. export [-r REV] URL [PATH]\n""       2. export [-r REV] PATH1 [PATH2]\n""\n""  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n""     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n""     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n""     for the local directory name.\n""\n""  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n""     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n""     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n""     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n""     changes will be preserved, but files not under version control will\n""     not be copied.\n"msgstr """產生一個無版本控制的目錄樹複本.\n""用法: 1. export [-r REV] URL [PATH]\n""      2. export [-r REV] PATH1 [PATH2]\n""\n""  1. 從 URL 指定的檔案庫, 匯出一個乾淨的目錄樹到 PATH. 如果有指定\n""     REV 的話, 內容即為該修訂版的, 否則就是 HEAD 修訂版. 如果 PATH\n""     被省略的話, URL 的最後部份會被用來當成本地的目錄名稱.\n""\n""  2. 在工作複本中, 從指定的 PATH1 匯出一個乾淨的目錄樹到 PATH2. 如果\n""     有指定 REV 的話, 會從指定的修訂版匯出, 否則從 WORKING 匯出. 如果\n""     PATH2 被省略的話, PATH1 的最後部份會被用來當成本地的目錄名稱.\n""     如果沒有指定 REV 的話, 所有的本地修改都還會保持著, 但是未納入\n""     版本控制的檔案不會被複製.\n"#: clients/cmdline/main.c:309msgid """Describe the usage of this program or its subcommands.\n""usage: help [SUBCOMMAND...]\n"msgstr """描述本程式或其子命令的用法.\n""用法: help [SUBCOMMAND...]\n"#: clients/cmdline/main.c:318msgid """Commit an unversioned file or tree into the repository.\n""usage: import [PATH] URL\n""\n""  Recursively commit a copy of PATH to URL.\n""  If PATH is omitted '.' is assumed.  Parent directories are created\n""  as necessary in the repository.\n"msgstr """送交未納入版本控制的檔案或檔案樹至檔案庫.\n""用法: import [PATH] URL\n""\n""  遞迴式地送交 PATH 的複本至 URL. 如果省略 PATH, 預設為 '.'. 父目錄會\n""  依需要於檔案庫內建立.\n"#: clients/cmdline/main.c:329msgid """Display information about a file or directory.\n""usage: info [PATH...]\n""\n""  Print information about each PATH (default: '.').\n"msgstr """顯示目錄或檔案的資訊.\n""用法: info [PATH...]\n""\n""  顯示每個 PATH 的資訊 (預設: '.').\n"#: clients/cmdline/main.c:336msgid """List directory entries in the repository.\n""usage: list [TARGET...]\n""\n""  List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n""  they exist in the repository.  If TARGET is a working copy path, the\n""  corresponding repository URL will be used.\n""\n""  The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n""  working directory.\n""\n""  With --verbose, the following fields show the status of the item:\n""\n""    Revision number of the last commit\n""    Author of the last commit\n""    Size (in bytes)\n""    Date and time of the last commit\n"msgstr """列出檔案庫中的目錄項目.\n""用法: list [TARGET...]\n""\n""  列出每個 TARGET 檔案與每個檔案庫裡的 TARGET 目錄. 如果 TARGET 是\n""  工作複本的路徑, 那麼相對應的檔案庫 URL 就會被拿來使用.\n""\n""  預設的 TARGET 是 '.', 表示目前工作複本目錄的檔案庫 URL.\n""\n""  加上 --verbose 的話, 以下的欄位會顯示出項目的狀態:\n""\n""    前次送交的修訂版號碼\n""    前次送交的作者\n""    大小 (以位元組為單位)\n""    前次送交的日期與時間\n"#: clients/cmdline/main.c:357msgid """Show the log messages for a set of revision(s) and/or file(s).\n""usage: 1. log [PATH]\n""       2. log URL [PATH...]\n""\n""  1. Print the log messages for a local PATH (default: '.').\n""     The default revision range is BASE:1.\n""\n""  2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n""     The default revision range is HEAD:1.\n""\n""  With -v, also print all affected paths with each log message.\n""  With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n""  compatible with -v).\n""\n""  Each log message is printed just once, even if more than one of the\n""  affected paths for that revision were explicitly requested.  Logs\n""  follow copy history by default.  Use --stop-on-copy to disable this\n""  behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n""\n""  Examples:\n""    svn log\n""    svn log foo.c\n""    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n""    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"msgstr """顯示一組修訂版與/或檔案的送交紀錄訊息.\n""用法: 1. log [PATH]\n""      2. log URL [PATH...]\n""\n""  1. 顯示本地 PATH (預設: '.') 的紀錄訊息. 預設的修訂版範圍為\n""     BASE:1.\n""\n""  2. 顯示 URL 下的 PATH (預設: '.') 的紀錄訊息. 預設的修訂版範圍為\n""     HEAD:1.\n""\n""  使用 -v 時, 一併於每個紀錄訊息中顯示受影響的路徑.\n""  使用 -q 時, 不顯示紀錄訊息本體 (請注意, 這可和 -v 並存).\n""\n""  每一個紀錄訊息只會顯示一次而已, 就算明確地指定多個被它所影響的路徑\n""  亦同. 預設的顯示訊息會追溯複製歷史; 使用 --stop-on-copy 可以關閉這\n""  個功能, 這在找出分支點的很方便.\n""\n""  範例:\n""    svn log\n""    svn log foo.c\n""    svn log http://www.example.com/repo/project/foo.c\n""    svn log http://www.example.com/repo/project foo.c bar.c\n"#: clients/cmdline/main.c:389msgid """Apply the differences between two sources to a working copy path.\n""usage: 1. merge sourceURL1[@N] sourceURL2[@M] [WCPATH]\n""       2. merge sourceWCPATH1@N sourceWCPATH2@M [WCPATH]\n""       3. merge -r N:M SOURCE[@REV] [WCPATH]\n""\n""  1. In the first form, the source URLs are specified at revisions\n""     N and M.  These are the two sources to be compared.  The revisions\n""     default to HEAD if omitted.\n""\n""  2. In the second form, the URLs corresponding to the source working\n""     copy paths define the sources to be compared.  The revisions must\n""     be specified.\n""\n""  3. In the third form, SOURCE can be a URL, or working copy item\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -