⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sv.po

📁 linux subdivision ying gai ke yi le ba
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:

#: clients/cmdline/notify.c:259
msgid "External export complete.\n"
msgstr "Extern export klar.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:260
msgid "Export complete.\n"
msgstr "Export klar.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:267
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "Extern utcheckning klar.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:268
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "Utcheckning klar.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:275
msgid "External update complete.\n"
msgstr "Extern uppdatering klar.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:276
msgid "Update complete.\n"
msgstr "Uppdatering klar.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing status on external item at '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Utför statuskontroll av externt objekt på \"%s\"\n"

#: clients/cmdline/notify.c:300
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "Status gentemot revision: %6ld\n"

#: clients/cmdline/notify.c:308
#, c-format
msgid "Sending        %s\n"
msgstr "Skickar        %s\n"

#: clients/cmdline/notify.c:317
#, c-format
msgid "Adding  (bin)  %s\n"
msgstr "Lägger till (binär) %s\n"

#: clients/cmdline/notify.c:324
#, c-format
msgid "Adding         %s\n"
msgstr "Lägger till         %s\n"

#: clients/cmdline/notify.c:331
#, c-format
msgid "Deleting       %s\n"
msgstr "Raderar             %s\n"

#: clients/cmdline/notify.c:338
#, c-format
msgid "Replacing      %s\n"
msgstr "Ersätter       %s\n"

#: clients/cmdline/notify.c:348
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Skickar filinnehåll "

#: clients/cmdline/prompt.c:96
msgid "Can't open stdin"
msgstr "Kan inte öppna standard in"

#: clients/cmdline/prompt.c:114 clients/cmdline/prompt.c:118
msgid "Can't read stdin"
msgstr "Kan inte läsa från standard in"

#: clients/cmdline/prompt.c:155
msgid "Can't get password"
msgstr "Kan inte erhålla lösenord"

#: clients/cmdline/prompt.c:177
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "Autentiseringsregion (realm): %s\n"

#: clients/cmdline/prompt.c:203 clients/cmdline/prompt.c:226
msgid "Username: "
msgstr "Användarnamn: "

#: clients/cmdline/prompt.c:205
#, c-format
msgid "Password for '%s': "
msgstr "Lösenord för \"%s\": "

#: clients/cmdline/prompt.c:248
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
msgstr "Fel vid verifiering av servercertifikat för \"%s\":\n"

#: clients/cmdline/prompt.c:254
msgid ""
" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
"   fingerprint to validate the certificate manually!\n"
msgstr ""
" - Den som utfärdat certifikatet är inte tillförlitlig. Använd "
"fingeravtrycket\n"
"   för att verifiera certifikatet manuellt!\n"

#: clients/cmdline/prompt.c:261
msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
msgstr " - Certifikatets värdnamn matchar inte.\n"

#: clients/cmdline/prompt.c:267
msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
msgstr " - Certifikatet är inte giltigt ännu.\n"

#: clients/cmdline/prompt.c:273
msgid " - The certificate has expired.\n"
msgstr " - Certifikatet har gått ut.\n"

#: clients/cmdline/prompt.c:279
msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
msgstr " - Det finns ett okänt fel på certifikatet.\n"

#: clients/cmdline/prompt.c:284
#, c-format
msgid ""
"Certificate information:\n"
" - Hostname: %s\n"
" - Valid: from %s until %s\n"
" - Issuer: %s\n"
" - Fingerprint: %s\n"
msgstr ""
"Certifikatsinformation:\n"
" - Värdnamn: %s\n"
" - Giltigt: från %s till %s\n"
" - Utfärdat av: %s\n"
" - Fingeravtryck: %s\n"

#: clients/cmdline/prompt.c:299
msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
msgstr "väg(R)a, acceptera (T)illfälligt eller acceptera (P)ermanent? "

#: clients/cmdline/prompt.c:303
msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
msgstr "väg(R)a eller acceptera (T)illfälligt? "

#: clients/cmdline/prompt.c:341
msgid "Client certificate filename: "
msgstr "Filnamn för klientcertifikat: "

#: clients/cmdline/prompt.c:364
#, c-format
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "Lösenordsfras för \"%s\": "

#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:85 clients/cmdline/propedit-cmd.c:91
#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:79 clients/cmdline/propset-cmd.c:116
msgid "No URL target available"
msgstr "Ingen mål-URL tillgänglig"

#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:91 clients/cmdline/propedit-cmd.c:97
#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:85 clients/cmdline/propset-cmd.c:121
msgid "Either a URL or versioned item is required"
msgstr "En URL eller ett versionshanterat objekt krävs"

#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:100
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
msgstr "egenskapen \"%s\" togs bort från revision %ld i databasen\n"

#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:109
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
msgstr "Revision kan ej anges vid radering av versionshanterad egenskap \"%s\""

#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:129
#, c-format
msgid "property '%s' deleted (recursively) from '%s'.\n"
msgstr "egenskapen \"%s\" togs bort (rekursivt) från \"%s\".\n"

#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:130
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "egenskapen \"%s\" togs bort från \"%s\".\n"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:123 clients/cmdline/propedit-cmd.c:244
#: clients/cmdline/propset-cmd.c:87
msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
msgstr "Felaktig kodningsflagga: egenskapsvärdet lagras ej som UTF8"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:132
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" i revision %ld\n"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:138
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Inga ändringar av egenskapen \"%s\" i revision %ld\n"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:146
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
msgstr ""
"Revision kan ej anges vid editering av versionshanterad egenskap \"%s\""

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:172 clients/cmdline/propset-cmd.c:179
msgid "Explicit target argument required"
msgstr "Explicit argument för mål krävs"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:196
#, c-format
msgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported"
msgstr ""
"Att editera egenskap på målet \"%s\" som inte är lokalt stöds inte ännu"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:219
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
msgstr "\"%s\" verkar inte vara en sökväg till en arbetskopia"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:250
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Satte nytt värde på egenskapen \"%s\" för \"%s\"\n"

#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:257
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Inga ändringar av egenskapen \"%s\" för \"%s\"\n"

#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:94
#, c-format
msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n"
msgstr "Ej versionshanterade egenskaper på revision %ld:\n"

#: clients/cmdline/props.c:45
msgid "Must specify revision explicitly when operating on a revision property"
msgstr "Revision måste anges vid arbete med revisionsegenskaper"

#: clients/cmdline/propset-cmd.c:132
#, c-format
msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n"
msgstr "har satt egenskapen \"%s\" på revision %ld i databasen\n"

#: clients/cmdline/propset-cmd.c:140
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'"
msgstr "Revision kan ej anges vid ändring av versionshanterad egenskap \"%s\""

#: clients/cmdline/propset-cmd.c:172
#, c-format
msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)"
msgstr "Mål måste anges (\"%s\" tolkas som egenskapsvärde)"

#: clients/cmdline/propset-cmd.c:197
#, c-format
msgid "property '%s' set (recursively) on '%s'\n"
msgstr "har satt egenskapen \"%s\" (rekursivt) på \"%s\"\n"

#: clients/cmdline/propset-cmd.c:198
#, c-format
msgid "property '%s' set on '%s'\n"
msgstr "har satt egenskapen \"%s\" på \"%s\"\n"

#: clients/cmdline/util.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Committed revision %ld.\n"
msgstr ""
"\n"
"Checkade in revision %ld.\n"

#: clients/cmdline/util.c:128
msgid ""
"None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR is set, and "
"no 'editor-cmd' run-time configuration option was found"
msgstr ""
"Ingen av miljövariablerna SVN_EDITOR, VISUAL eller EDITOR är satt och ingen "
"editor-cmd-inställning hittades"

#: clients/cmdline/util.c:155
msgid "Can't get working directory"
msgstr "Kan inte erhålla aktuell katalog"

#: clients/cmdline/util.c:166
#, c-format
msgid "Can't change working directory to '%s'"
msgstr "Kan inte byta aktuell katalog till \"%s\""

#: clients/cmdline/util.c:192
#, c-format
msgid "Can't write to '%s'"
msgstr "Kan inte skriva till \"%s\""

#: clients/cmdline/util.c:207 clients/cmdline/util.c:231
#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3344
#, c-format
msgid "Can't stat '%s'"
msgstr "Kan inte ta status på \"%s\""

#: clients/cmdline/util.c:222
#, c-format
msgid "system('%s') returned %d"
msgstr "system(\"%s\") returnerade %d"

#: clients/cmdline/util.c:287
msgid "Can't restore working directory"
msgstr "Kan inte återställa aktuell katalog"

#: clients/cmdline/util.c:325
msgid "Log message contains a zero byte"
msgstr "Loggmeddelandet innehåller en noll-byte"

#: clients/cmdline/util.c:383
msgid "Your commit message was left in a temporary file:"
msgstr "Ditt loggmeddelande lämnades i en temporär fil:"

#: clients/cmdline/util.c:435
msgid "--This line, and those below, will be ignored--"
msgstr "--Denna och nedanstående rader kommer att tas bort--"

#: clients/cmdline/util.c:547
msgid ""
"Could not use external editor to fetch log message; consider setting the "
"$SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) "
"options"
msgstr ""
"Kunde inte använda den externa editorn för att erhålla ett loggmeddelande; "
"sätt miljövariabeln $SVN_EDITOR eller använd en av flaggorna --message (-m) "
"eller --file (-F)"

#: clients/cmdline/util.c:582
msgid ""
"\n"
"Log message unchanged or not specified\n"
"a)bort, c)ontinue, e)dit\n"
msgstr ""
"\n"
"Loggmeddelandet oförändrat eller inte angivet\n"
"avbryt (a), fortsätt (c), editera (e)\n"

#: include/svn_error_codes.h:150
msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"
msgstr "Felaktig föräldrapool skickad till svn_make_pool()"

#: include/svn_error_codes.h:154
msgid "Bogus filename"
msgstr "Felaktigt filnamn"

#: include/svn_error_codes.h:158
msgid "Bogus URL"
msgstr "Felaktig URL"

#: include/svn_error_codes.h:162
msgid "Bogus date"
msgstr "Felaktigt datum"

#: include/svn_error_codes.h:166
msgid "Bogus mime-

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -