⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 es.po

📁 linux subdivision ying gai ke yi le ba
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
"\n"
"  Example output:\n"
"    svn status wc\n"
"     M     wc/bar.c\n"
"    A  +   wc/qax.c\n"
"\n"
"    svn status -u wc\n"
"     M           965    wc/bar.c\n"
"           *     965    wc/foo.c\n"
"    A  +         965    wc/qax.c\n"
"    Head revision:   981\n"
"\n"
"    svn status --show-updates --verbose wc\n"
"     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
"           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
"    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
"                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
"    Head revision:   981\n"
msgstr ""
"Imprime el estatus de archivos y directorios en la copia de trabajo.\n"
"uso: status [RUTA...]\n"
"\n"
"  Sin argumentos, imprime solamenete los ítems modificados localmente (sin acceso a red).\n"
"  Con -u, agrega información de revisión de trabajo e información\n"
"   del servidor para determinar si el archivo esta actualizado.\n"
"  Con -v, imprime la información de revisión completa para cada ítem.\n"
"\n"
"  Las primeras cinco columnas de la salida son de un caracter de ancho:\n"
"    Primera columna: Indica si el ítem fue agregado, eliminado o cambiado\n"
"      ' ' no hay modificaciones\n"
"      'A' Agregado\n"
"      'C' Presenta conflicto\n"
"      'D' Eliminado\n"
"      'G' Mezclado      'I' Ignorado\n"
"      'M' Modificado\n"
"      'R' Reemplazado\n"
"      'X' Este ítem no esta versionadom, pero es usado por una definición de externals\n"
"      '?' ítem no esta bajo control de versiones\n"
"      '!' ítem faltante (removido por un comando ajeno a svn) o incompleto\n"
"      '~' ítem versionado obstruido por algún otro ítem de un tipo diferente\n"
"    Segunda columna: Modificaciones a las propiedades de un archivo o directorio\n"
"      ' ' no hay modificaciones\n"
"      'C' Presenta conflicto\n"
"      'M' Modificado\n"
"    Tercera columna: Indica si la copia de trabajo esta bloqueada\n"
"      ' ' no esta bloqueada\n"
"      'L' Bloqueada\n"
"    Cuarta columna: El commit programado contendrá adición-con-historial\n"
"      ' ' no hay historial programado con el commit\n"
"      '+' historial programado con el commit\n"
"    Quinta columna: Indica si el ítem esta cambiado (con switch) con respecto a su padre\n"
"      ' ' normal\n"
"      'S' Cambiado (con switched)\n"
"\n"
"  La infromación de actualización aparece en la octava columna (con -u):\n"
"      '*' hay una nueva revisión en el servidor\n"
"      ' ' la copia de trabajo esta actualizada\n"
"\n"
"  Los campos restantes son de ancho variable y estan delimitados por espacios:\n"
"    La revisión de trabajo (con -u ó -v)\n"
"    La ultima revisión y el último autor que efectuaron commit (con -v)\n"
"    La ruta a la copia de trabajo siempre es el último campo, asi que\n"
"    puede contener espacios en blanco.\n"
"\n"
"  Salida de ejemplo:\n"
"    svn status wc\n"
"     M     wc/bar.c\n"
"    A  +   wc/qax.c\n"
"\n"
"    svn status -u wc\n"
"     M           965    wc/bar.c\n"
"           *     965    wc/foo.c\n"
"    A  +         965    wc/qax.c\n"
"    Head revision:   981\n"
"\n"
"    svn status --show-updates --verbose wc\n"
"     M           965       938 kfogel       wc/bar.c\n"
"           *     965       922 sussman      wc/foo.c\n"
"    A  +         965       687 joe          wc/qax.c\n"
"                 965       687 joe          wc/zig.c\n"
"    Head revision:   981\n"

#: clients/cmdline/main.c:630
msgid ""
"Update the working copy to a different URL.\n"
"usage: 1. switch URL [PATH]\n"
"       2. switch --relocate FROM TO [PATH...]\n"
"\n"
"  1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n"
"     This behaviour is similar to 'svn update', and is the way to\n"
"     move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n"
"\n"
"  2. Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n"
"     This is used when repository's root URL changes (such as a schema\n"
"     or hostname change) but your working copy still reflects the same\n"
"     directory within the same repository.\n"
msgstr ""
"Actualiza la copia de trabajo a un URL distinto.\n"
"uso: 1. switch URL [RUTA]\n"
"     2. switch --relocate DESDE HASTA [RUTA...]\n"
"\n"
"  1. Actualiza la copia de trabajo para reflejar un nuevo URL del\n"
"     repositorio.  Este comportamiento es similar al de 'svn update',\n"
"     y es la manera de mover una copia de trabajo a una rama o tag dentro\n"
"     del mismo repositorio.\n"
"\n"
"  2. Reescribe la metainformación de URL de la copia de trabajo sólo\n"
"     para reflejar un cambio sintáctico.  Ésto se usa cuando cambia\n"
"     el URL de la raíz del repositorio (ya sea el esquema, el nombre\n"
"     de host, etc.) pero su copia de trabajo todavía representa el mismo\n"
"     directorio del mismo repositorio.\n"

#: clients/cmdline/main.c:651
msgid ""
"Bring changes from the repository into the working copy.\n"
"usage: update [PATH...]\n"
"\n"
"  If no revision given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n"
"  Else synchronize working copy to revision given by -r.\n"
"\n"
"  For each updated item a line will start with a character reporting the\n"
"  action taken.  These characters have the following meaning:\n"
"\n"
"    A  Added\n"
"    D  Deleted\n"
"    U  Updated\n"
"    C  Conflict\n"
"    G  Merged\n"
"\n"
"  A character in the first column signifies an update to the actual file,\n"
"  while updates to the file's properties are shown in the second column.\n"
msgstr ""
"Trae cambios desde el repositorio hacia la copia de trabajo.\n"
"uso: update [RUTA...]\n"
"\n"
"  Si no se especifica revisión, actualiza la copia respecto de la revisión\n"
"  HEAD.  Si sí se especifica, se sincroniza la copia de trabajo a la\n"
"  revisión dada por -r.\n"
"\n"
"  Para cada ítem actualizado mostrará una línea con un carácter\n"
"  que indicará la acción tomada.  Éstos son sus significados:\n"
"    A  Añadido\n"
"    D  Borrado\n"
"    U  Actualizado\n"
"    C  Conflicto\n"
"    G  Combinado\n"
"\n"
"  Un carácter en la primera columna indica una actualización al\n"
"  archivo en sí, mientras que las actualizaciones de propiedades se\n"
"  muestran en la segunda columna.\n"

#: clients/cmdline/main.c:725 svnadmin/main.c:75
msgid "Caught signal"
msgstr "Se atrapó una señal"

#: clients/cmdline/main.c:822 svnadmin/main.c:1006
msgid ""
"Multiple revision arguments encountered; try '-r M:N' instead of '-r M -r N'"
msgstr ""
"Múltiples indicaciones de revisiones encontradas; intente '-r M:N' en vez de "
"'-r M -r N'"

#: clients/cmdline/main.c:834 svnadmin/main.c:1023
#, c-format
msgid "Syntax error in revision argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en el parámetro de revisión '%s'"

#: clients/cmdline/main.c:979 clients/cmdline/main.c:989
msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive"
msgstr "--auto-props y --no-auto-props son mutuamente excluyentes"

#: clients/cmdline/main.c:1005
#, c-format
msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'"
msgstr "Error de sintaxis en el parámetro de native-eol '%s'"

#: clients/cmdline/main.c:1048
msgid "Subcommand argument required\n"
msgstr "El subcomando requiere un parámetro\n"

#: clients/cmdline/main.c:1066 svnadmin/main.c:1143 svnlook/main.c:1962
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Comando desconocido: '%s'\n"

#: clients/cmdline/main.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svn help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"El subcomando '%s' no acepta la opción '%s'\n"
"Tipee 'svn help %s' para ver modo de uso.\n"

#: clients/cmdline/main.c:1133
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr "El mensaje de log es un archivo versionado, use 'force-log' para actuar de todas formas"

#: clients/cmdline/main.c:1151
msgid ""
"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
"override"
msgstr ""
"El mensaje de log es una ruta (¿la intención fue usar -F?); use '--force-"
"log'para forzar la acción"

#: clients/cmdline/main.c:1354
msgid ""
"svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for "
"details)\n"
msgstr ""
"svn: ejecute 'svn cleanup' para quitar locks (tipee 'svn help cleanup' para "
"más detalles)\n"

#: clients/cmdline/merge-cmd.c:64
msgid "Second revision required"
msgstr "Se requiere una segunda revisión"

#: clients/cmdline/merge-cmd.c:88 clients/cmdline/merge-cmd.c:113
msgid "Wrong number of paths given"
msgstr "Incorrecto número de rutas"

#: clients/cmdline/merge-cmd.c:131
msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
msgstr "Se necesita una revisión explícita al combinar con una copia de trabajo"

#: clients/cmdline/mkdir-cmd.c:74
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
msgstr "Quizá deba usar 'svn add' o 'svn add --non-recursive'."

#: clients/cmdline/notify.c:78
#, c-format
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
msgstr "Omitiendo objetivo faltante: '%s'\n"

#: clients/cmdline/notify.c:85
#, c-format
msgid "Skipped '%s'\n"
msgstr "Omitiendo '%s'\n"

#: clients/cmdline/notify.c:103
#, c-format
msgid "Restored '%s'\n"
msgstr "Se restituyó '%s'\n"

#: clients/cmdline/notify.c:109
#, c-format
msgid "Reverted '%s'\n"
msgstr "Se revirtió '%s'\n"

#: clients/cmdline/notify.c:115
#, c-format
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
msgstr "Falló la reversión de '%s' -- intente actualizarlo.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:123
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
msgstr "Se resolvió el conflicto de '%s'\n"

#: clients/cmdline/notify.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching external item into '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Obteniendo ítem externo en '%s'\n"

#: clients/cmdline/notify.c:217
#, c-format
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
msgstr "Ítem externo exportado en la revisión %ld.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:218
#, c-format
msgid "Exported revision %ld.\n"
msgstr "Se exportó la revisión %ld.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:226
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
msgstr "Se obtuvo recurso externo en la revisión %ld.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:227
#, c-format
msgid "Checked out revision %ld.\n"
msgstr "Revisión obtenida: %ld\n"

#: clients/cmdline/notify.c:237
#, c-format
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
msgstr "Recurso externo actualizado a la revisión %ld.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:238
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld.\n"
msgstr "Actualizado a la revisión %ld.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:246
#, c-format
msgid "External at revision %ld.\n"
msgstr "Recurso externo en revisión %ld.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:247
#, c-format
msgid "At revision %ld.\n"
msgstr "En la revisión %ld.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:259
msgid "External export complete.\n"
msgstr "Exportación externa completa.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:260
msgid "Export complete.\n"
msgstr "Exportación completa.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:267
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "Obtención de recursos externos completa.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:268
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "Obtención completa.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:275
msgid "External update complete.\n"
msgstr "Actualización de recurso externo completa.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:276
msgid "Update complete.\n"
msgstr "Actualización completa.\n"

#: clients/cmdline/notify.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing status on external item at '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Averiguando el estado del recurso externo en '%s'\n"

#: clients/cmdline/notify.c:300
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "Estado respecto a la revisión: %6ld\n"

#: clients/cmdline/notify.c:308
#, c-format
msgid "Sending        %s\n"
msgstr "Enviando       %s\n"

#: clients/cmdline/notify.c:317
#, c-format
msgid "Adding  (bin)  %s\n"
msgstr "Añadiendo(bin) %s\n"

#: clients/cmdline/notify.c:324
#, c-format
msgid "Adding         %s\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -