⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 es.po

📁 linux subdivision ying gai ke yi le ba
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: clients/cmdline/main.c:103
msgid "output in XML"
msgstr "salida en XML"

#: clients/cmdline/main.c:104
msgid "use strict semantics"
msgstr "semántica estricta"

#: clients/cmdline/main.c:106
msgid "do not cross copies while traversing history"
msgstr "no atravesar copias al recorrer la historia"

#: clients/cmdline/main.c:108
msgid "disregard default and svn:ignore property ignores"
msgstr "no usar la configuración de ignorado (ni de la propiedad svn:ignore ni de los valores por defecto)"

#: clients/cmdline/main.c:110
msgid "do not cache authentication tokens"
msgstr "no almacenar y reusar claves"

#: clients/cmdline/main.c:112
msgid "do no interactive prompting"
msgstr "no pedir información interactivamente"

#: clients/cmdline/main.c:114
msgid "try operation but make no changes"
msgstr "intentar la operación, pero no hacer cambios"

#: clients/cmdline/main.c:116 svnlook/main.c:110
msgid "do not print differences for deleted files"
msgstr "no mostrar diferencias para archivos borrados"

#: clients/cmdline/main.c:118
msgid "notice ancestry when calculating differences"
msgstr "tomar en cuenta ancestros al calcular diferencias"

#: clients/cmdline/main.c:120
msgid "ignore ancestry when calculating merges"
msgstr "no tomar en cuenta ancestros al calcular las combinaciones"

#: clients/cmdline/main.c:122
msgid "use ARG as diff command"
msgstr "usar PAR como comando para mostrar diferencias"

#: clients/cmdline/main.c:124
msgid "use ARG as merge command"
msgstr "usar PAR como comando para combinar"

#: clients/cmdline/main.c:126
msgid "use ARG as external editor"
msgstr "usar PAR como el editor externo"

#: clients/cmdline/main.c:128
msgid "use ARG as the older target"
msgstr "usar PAR como el objetivo más viejo"

#: clients/cmdline/main.c:130
msgid "use ARG as the newer target"
msgstr "usar PAR como el objetivo más nuevo"

#: clients/cmdline/main.c:132
msgid "operate on a revision property (use with -r)"
msgstr "operar en una propiedad de revisión (use con -r)"

#: clients/cmdline/main.c:134
msgid "relocate via URL-rewriting"
msgstr "reubicar vía reescritura de URL"

#: clients/cmdline/main.c:136 svnadmin/main.c:263
msgid "read user configuration files from directory ARG"
msgstr "leer configuración del usuario del directorio PAR"

#: clients/cmdline/main.c:138
msgid "enable automatic properties"
msgstr "activar asignación automática de propiedades"

#: clients/cmdline/main.c:140
msgid "disable automatic properties"
msgstr "desactivar asignación automática de propiedades"

#: clients/cmdline/main.c:142
msgid ""
"use a different EOL marker than the standard\n"
"                             system marker for files with a native svn:eol-"
"style\n"
"                             property.  ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'"
msgstr ""
"usar un marcador de fin de línea diferente al\n"
"                             estándar del sistema para archivos con svn:eol-"
"style\n"
"                             como 'native'.  PAR puede ser uno de 'LF', "
"'CR', 'CRLF'"

#: clients/cmdline/main.c:171
msgid ""
"Put files and directories under version control, scheduling\n"
"them for addition to repository.  They will be added in next commit.\n"
"usage: add PATH...\n"
msgstr ""
"Pone archivos y directorios bajo control de versiones, agendándolos\n"
"para ser añadidos al repositorio.  Serán añadidos en el próximo commit.\n"
"uso: add RUTA...\n"

#: clients/cmdline/main.c:178
msgid ""
"Output the content of specified files or\n"
"URLs with revision and author information in-line.\n"
"usage: blame TARGET...\n"
msgstr ""
"Envía a la salida el contenido de los archivos o URLs especificados,\n"
"conjuntamente con la información sobre el autor y la revisión.\n"
"uso: blame OBJETIVO...\n"

#: clients/cmdline/main.c:184
msgid ""
"Output the content of specified files or URLs.\n"
"usage: cat TARGET...\n"
msgstr ""
"Envía a la salida el contenido de los archivos o URLs.\n"
"uso: cat OBJETIVO...\n"

#: clients/cmdline/main.c:189
msgid ""
"Check out a working copy from a repository.\n"
"usage: checkout URL... [PATH]\n"
"\n"
"  Note: If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n"
"  the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n"
"  out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n"
"  being the basename of the URL.\n"
msgstr ""
"Obtiene una copia de trabajo desde un repositorio.\n"
"uso: checkout URL... [RUTA]\n"
"\n"
"  Nota: Si se omite la ruta se usará el nombre base del URL como destino.\n"
"  Si se especifica más de un URL, se obtendrán todos en un subdirectorio\n"
"  de RUTA, siendo el nombre de éste el nombre base del URL.\n"

#: clients/cmdline/main.c:199
msgid ""
"Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n"
"unfinished operations, etc.\n"
"usage: cleanup [PATH...]\n"
msgstr ""
"Limpiar recursivamente la copia de trabajo, removiendo locks,\n"
"continuando operaciones inconclusas, etc.\n"
"uso: cleanup [RUTA...]\n"

#: clients/cmdline/main.c:205
msgid ""
"Send changes from your working copy to the repository.\n"
"usage: commit [PATH...]\n"
"\n"
"  A log message must be provided, but it can be empty.  If it is not\n"
"  given by a --message or --file option, an editor will be started.\n"
msgstr ""
"Envía cambios desde la copia de trabajo al repositorio.\n"
"uso: commit [RUTA...]\n"
"\n"
"  Se debe proveer un mensaje de log, aunque puede estar vacío.  Si no\n"
"  se hace esto con --message o --file, se iniciará un editor.\n"

#: clients/cmdline/main.c:215
msgid ""
"Duplicate something in working copy or repository, remembering history.\n"
"usage: copy SRC DST\n"
"\n"
"  SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n"
"    WC  -> WC:   copy and schedule for addition (with history)\n"
"    WC  -> URL:  immediately commit a copy of WC to URL\n"
"    URL -> WC:   check out URL into WC, schedule for addition\n"
"    URL -> URL:  complete server-side copy;  used to branch & tag\n"
msgstr ""
"Duplica algo en la copia de trabajo o en el repositorio, recordando historia.\n"
"uso: copy ORIG DEST\n"
"\n"
"  ORIG y DEST pueden ser cada uno una copia de trabajo (CT) o un URL:\n"
"    CT  -> CT:   copia y agenda para añadir (con historia)\n"
"    CT  -> URL:  hace commit inmediatamente de una copia de CT al URL\n"
"    URL -> CT:   obtiene el URL en la CT, se agenda para adición\n"
"    URL -> URL:  copia completamente en servidor;  para ramas y etiquetas\n"

#: clients/cmdline/main.c:228
msgid ""
"Remove files and directories from version control.\n"
"usage: 1. delete PATH...\n"
"       2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n"
"    the next commit.  Files, and directories that have not been\n"
"    committed, are immediately removed from the working copy.\n"
"    PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n"
"    not be removed unless the --force option is given.\n"
"\n"
"  2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n"
"    via an immediate commit.\n"
msgstr ""
"Elimina archivos y directorios del control de versiones.\n"
"uso: 1. delete RUTA...\n"
"     2. delete URL...\n"
"\n"
"  1. Cada ítem especificado con una RUTA es marcado para ser borrado\n"
"    en el siguiente commit.  Los archivos y directorios a los que nunca\n"
"    se les haya hecho commit antes serán borrados inmediatamente de la\n"
"    copia de trabajo.  Las RUTAs que son, o contienen, ítems modificados o\n"
"    no versionados, no serán eliminadas a menos que se use la opción --force.\n"
"\n"
"  2. Cada ítem especificado con un URL es eliminado en el repositorio\n"
"    mediante un commit inmediato.\n"

#: clients/cmdline/main.c:245
msgid ""
"Display the differences between two paths.\n"
"usage: 1. diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n"
"       2. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] "
"\\\n"
"               [PATH...]\n"
"       3. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n"
"\n"
"  1. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n"
"     two revisions.  TARGETs may be working copy paths or URLs.\n"
"\n"
"     N defaults to BASE if any TARGET is a working copy path, otherwise it\n"
"     must be specified.  M defaults to the current working version if any\n"
"     TARGET is a working copy path, otherwise it defaults to HEAD.\n"
"\n"
"  2. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n"
"     NEW-TGT as it was seen in NEWREV.  PATHs, if given, are relative to\n"
"     OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n"
"     paths.  OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV]. \n"
"     NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified.  -r N makes OLDREV "
"default\n"
"     to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n"
"\n"
"  3. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n"
"\n"
"  Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n"
msgstr ""
"Muestra las diferencias entre dos rutas.\n"
"uso: 1. diff [-r N[:M]] [OBJETIVO[@REV]...]\n"
"     2. [-r N[:M]] --old=OBJTVO-VIEJ[@REV-VIEJ] [--new=OBJTVO-NUEV"
"[@REV_NUEV]] \\\n"
"        [RUTA...]\n"
"     3. diff URL-VIEJ[@REV-VIEJ] URL-NUEV[@REV-NUEV]\n"
"\n"
"  1. Muestra los cambios efectuados entre dos revisiones a los OBJETIVOs\n"
"     tal como existen en REV.  Los OBJETIVOs pueden ser rutas de copia de\n"
"     trabajo o URLs.\n"
"\n"
"     Por defecto N es BASE si alguno de los objeticos es una ruta de\n"
"     copia de trabajo, sino debe ser especificado.  M es por defecto la\n"
"     versión actual de la copia de trabajo si alguno de los objetivos es\n"
"     una ruta de allí, sino es HEAD.\n"
"\n"
"  2. Muestra las diferencias entre OBJTVO-VIEJ (tal cual existe/existía en\n"
"     REV-VIEJ) y OBJTVO-NUEV (tal cual existe/existía en REV-NUEV).  Las\n"
"     RUTAs, si se especifican, son relativas a OBJTVO-VIEJ y OBJTVO-NUEV y\n"
"     restringen la salida a diferencias de archivos en esas rutas.\n"
"     OBJTVO-VIEJ y OBJTVO-NUEV pueden ser rutas de la copia de trabajo o\n"
"     URL[@REV].  OBJTVO-NUEV si no se especifica es por defecto OBJTVO-"
"VIEJ.\n"
"     -r N hace que REV-VIEJ sea por defecto n, -r N:M hace que REV-VIEJ sea\n"
"     por defecto N y que REV-NUEV sea por defecto M.\n"
"\n"
"  3. Forma corta de escribir\n"
"     'svn diff --old=URL-VIEJ[@REV-VIEJ] --new=URL-NUEV[@REV-NUEV]'\n"
"\n"
"  Use simplemente 'svn diff' si quiere ver las modificaciones locales\n"
"  hechas en una copia de trabajo.\n"

#: clients/cmdline/main.c:285
msgid ""
"Create an unversioned copy of a tree.\n"
"usage: 1. export [-r REV] URL [PATH]\n"
"       2. export [-r REV] PATH1 [PATH2]\n"
"\n"
"  1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n"
"     URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n"
"     PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n"
"     for the local directory name.\n"
"\n"
"  2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n"
"     PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n"
"     PATH2.  If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n"
"     for the local directory name. If REV is not specified, all local\n"
"     changes will be preserved, but files not under version control will\n"
"     not be copied.\n"
msgstr ""
"Crea una copia no versionada de un árbol.\n"
"uso: 1. export [-r REV] URL [RUTA]\n"
"     2. export [-r REV] RUTA1 [RUTA2]\n"
"\n"
"  1. Exporta un árbol de directorios limpio del repositorio a RUTA,\n"
"     especificado por RUTA, en la revisión REV si se especifica, de\n"
"     otro modo se exporta HEAD. Si se omite la RUTA, se usa el último\n"
"     componente del URL para el nombre del directorio local creado.\n"
"\n"
"  2. Exporta un árbol de direcotios limpio a RUTA2 a partir de la copia\n"
"     de trabajo especificada por RUTA1, en la revisión REV si especificada,\n"
"     si no en WORKING.  Si se omite RUTA2, se usa el último componente de\n"
"     RUTA1 para el nombre del directorio local creado. Si no se especifica\n"
"     REV se preservarán todos los cambios locales, aunque no se copiarán\n"
"     archivos que no estén bajo control de versiones.\n"

#: clients/cmdline/main.c:309
msgid ""
"Describe the usage of this program or its subcommands.\n"
"usage: help [SUBCOMMAND...]\n"
msgstr ""
"Describe el uso de este programa o de sus subcomandos.\n"
"uso: help [SUBCOMANDO...]\n"

#: clients/cmdline/main.c:318
msgid ""
"Commit an unversioned file or tree into the repository.\n"
"usage: import [PATH] URL\n"
"\n"
"  Recursively commit a copy of PATH to URL.\n"
"  If PATH is omitted '.' is assumed.  Parent directories are created\n"
"  as necessary in the repository.\n"
msgstr ""
"Hace commit de un archivo o un árbol de archivos no versionado a un URL.\n"
"uso: import [RUTA] URL\n"
"\n"
"  Hace un commit recursivo de RUTA a URL.\n"
"  Si se omite la ruta se asume '.'.  Los directorios padre serán creados\n"
"  en el repositorio cuando sea necesario.\n"

#: clients/cmdline/main.c:329
msgid ""
"Display information about a file or directory.\n"
"usage: info [PATH...]\n"
"\n"
"  Print information about each PATH (default: '.').\n"
msgstr ""
"Muestra información acerca de un archivo o directorio.\n"
"uso: info [RUTA...]\n"
"\n"
"  Muestra esta información acerca cada RUTA (por omisión: '.').\n"

#: clients/cmdline/main.c:336
msgid ""
"List directory entries in the repository.\n"
"usage: list [TARGET...]\n"
"\n"
"  List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n"
"  they exist in the repository.  If TARGET is a working copy path, the\n"
"  corresponding repository URL will be used.\n"
"\n"
"  The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n"
"  working directory.\n"
"\n"
"  With --verbose, the following fields show the status of the item:\n"
"\n"
"    Revision number of the last commit\n"
"    Author of the last commit\n"
"    Size (in bytes)\n"
"    Date and time of the last commit\n"
msgstr ""
"Lista las entradas de directorio en el repositorio.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -