📄 pl.po
字号:
#: clients/cmdline/main.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n"
"Type 'svn help %s' for usage.\n"
msgstr ""
"Polecenie '%s' nie obsługuje opcji '%s'.\n"
"Użyj 'svn help %s' by otrzymać informacje o sposobie jego używania.\n"
#: clients/cmdline/main.c:1133
msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override"
msgstr ""
"Plik z opisem zmian jest plikiem podlegającym zarządzaniu wersjami;\n"
"użyj '--force-log' by wymusić jego użycie."
#: clients/cmdline/main.c:1151
msgid ""
"The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to "
"override"
msgstr ""
"Opis zmian jest ścieżką (chciano użyć -F?); użyj --force-log by\n"
"wymusić użycie takiego opisu "
#: clients/cmdline/main.c:1354
msgid ""
"svn: run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for "
"details)\n"
msgstr ""
"svn: uruchom 'svn cleanup' by usunąć blokady (więcej informacji -\n"
"patrz 'svn help cleanup')\n"
#: clients/cmdline/merge-cmd.c:64
msgid "Second revision required"
msgstr "Wymagane jest podanie drugiego numeru wersji"
#: clients/cmdline/merge-cmd.c:88 clients/cmdline/merge-cmd.c:113
msgid "Wrong number of paths given"
msgstr "Podano niewłaściwą ilość ścieżek"
#: clients/cmdline/merge-cmd.c:131
msgid "A working copy merge source needs an explicit revision"
msgstr "Użycie kopii roboczej jako źródła dla dołączania wymaga podania wersji"
#: clients/cmdline/mkdir-cmd.c:74
msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?"
msgstr "Zamiast tego spróbuj wykonać 'svn add' lub 'svn add --non-recursive'."
#: clients/cmdline/notify.c:78
#, c-format
msgid "Skipped missing target: '%s'\n"
msgstr "Pominięto brakujący obiekt: '%s'\n"
#: clients/cmdline/notify.c:85
#, c-format
msgid "Skipped '%s'\n"
msgstr "Pominięto '%s'\n"
#: clients/cmdline/notify.c:103
#, c-format
msgid "Restored '%s'\n"
msgstr "Odtworzono '%s'\n"
#: clients/cmdline/notify.c:109
#, c-format
msgid "Reverted '%s'\n"
msgstr "Wycofano zmiany w '%s'\n"
#: clients/cmdline/notify.c:115
#, c-format
msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n"
msgstr "Błąd wycofania zmian w '%s' - spróbuj aktualizacji.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:123
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n"
msgstr "Rozwiązano konflikt w '%s'\n"
#: clients/cmdline/notify.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching external item into '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Pobieranie zewnętrznego obiektu do '%s'\n"
#: clients/cmdline/notify.c:217
#, c-format
msgid "Exported external at revision %ld.\n"
msgstr "Wyeksportowano zewnętrzny obiekt w wersji %ld.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:218
#, c-format
msgid "Exported revision %ld.\n"
msgstr "Wyeksportowano wersję %ld.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:226
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %ld.\n"
msgstr "Pobrano do kopii roboczej zewnętrzny obiekt w wersji %ld.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:227
#, c-format
msgid "Checked out revision %ld.\n"
msgstr "Pobrano wersję %ld.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:237
#, c-format
msgid "Updated external to revision %ld.\n"
msgstr "Uaktualniono obiekt zewnętrzny do wersji %ld.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:238
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld.\n"
msgstr "Uaktualnione do wersji %ld.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:246
#, c-format
msgid "External at revision %ld.\n"
msgstr "Obiekt zewnętrzny w wersji %ld.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:247
#, c-format
msgid "At revision %ld.\n"
msgstr "W wersji %ld.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:259
msgid "External export complete.\n"
msgstr "Eksport obiektów zewnętrznych wykonany.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:260
msgid "Export complete.\n"
msgstr "Eksport wykonany.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:267
msgid "External checkout complete.\n"
msgstr "Zakończono pobieranie obiektów zewnętrznych do kopii roboczej.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:268
msgid "Checkout complete.\n"
msgstr "Pobieranie kopii roboczej wykonane.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:275
msgid "External update complete.\n"
msgstr "Uaktualnienie obiektów zewnętrznych wykonane.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:276
msgid "Update complete.\n"
msgstr "Uaktualnienie wykonane.\n"
#: clients/cmdline/notify.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Performing status on external item at '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Pobieranie statusu obiektu zewnętrznego '%s'\n"
#: clients/cmdline/notify.c:300
#, c-format
msgid "Status against revision: %6ld\n"
msgstr "Status względem wersji: %6ld\n"
#: clients/cmdline/notify.c:308
#, c-format
msgid "Sending %s\n"
msgstr "Wysyłanie %s\n"
#: clients/cmdline/notify.c:317
#, c-format
msgid "Adding (bin) %s\n"
msgstr "Dodawanie (bin) %s\n"
#: clients/cmdline/notify.c:324
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Dodawanie %s\n"
#: clients/cmdline/notify.c:331
#, c-format
msgid "Deleting %s\n"
msgstr "Usuwanie %s\n"
#: clients/cmdline/notify.c:338
#, c-format
msgid "Replacing %s\n"
msgstr "Zastępowanie %s\n"
#: clients/cmdline/notify.c:348
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Przesyłanie treści pliku"
#: clients/cmdline/prompt.c:96
msgid "Can't open stdin"
msgstr "Nie można otworzyć standardowego wejścia"
#: clients/cmdline/prompt.c:114 clients/cmdline/prompt.c:118
msgid "Can't read stdin"
msgstr "Błąd odczytu standardowego wejścia"
#: clients/cmdline/prompt.c:155
msgid "Can't get password"
msgstr "Nie można pobrać hasła"
#: clients/cmdline/prompt.c:177
#, c-format
msgid "Authentication realm: %s\n"
msgstr "Obszar identyfikacji: %s\n"
#: clients/cmdline/prompt.c:203 clients/cmdline/prompt.c:226
msgid "Username: "
msgstr "Użytkownik: "
#: clients/cmdline/prompt.c:205
#, c-format
msgid "Password for '%s': "
msgstr "Hasło '%s': "
#: clients/cmdline/prompt.c:248
#, c-format
msgid "Error validating server certificate for '%s':\n"
msgstr "Błąd weryfikacji certyfikatu serwera dla '%s'\n"
#: clients/cmdline/prompt.c:254
msgid ""
" - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n"
" fingerprint to validate the certificate manually!\n"
msgstr ""
" - Certyfikat nie jest wydany przez zaufanego dostawcę. Skorzystaj\n"
" z 'odcisku palca' by zweryfikować go samodzielnie!\n"
#: clients/cmdline/prompt.c:261
msgid " - The certificate hostname does not match.\n"
msgstr " - Niezgodność nazwy maszyny w ramach certyfikatu\n"
#: clients/cmdline/prompt.c:267
msgid " - The certificate is not yet valid.\n"
msgstr " - Certyfikat nie jest jeszcze ważny\n"
#: clients/cmdline/prompt.c:273
msgid " - The certificate has expired.\n"
msgstr " - Certyfikat jest już nieważny\n"
#: clients/cmdline/prompt.c:279
msgid " - The certificate has an unknown error.\n"
msgstr " - Nieznany błąd certyfikatu.\n"
#: clients/cmdline/prompt.c:284
#, c-format
msgid ""
"Certificate information:\n"
" - Hostname: %s\n"
" - Valid: from %s until %s\n"
" - Issuer: %s\n"
" - Fingerprint: %s\n"
msgstr ""
"Informacje o certyfikacie:\n"
" - Nazwa maszyny: %s\n"
" - Okres ważności: od %s do %s\n"
" - Wydany przez: %s\n"
" - Odcisk palca: %s\n"
#: clients/cmdline/prompt.c:299
msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? "
msgstr "Odrzucić (r), zaakceptować chwilowo (t) czy zaakceptować na stałe (p)?"
#: clients/cmdline/prompt.c:303
msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? "
msgstr "Odrzucić (r) czy zaakceptować tymczasowo (t)? "
#: clients/cmdline/prompt.c:341
msgid "Client certificate filename: "
msgstr "Nazwa pliku certyfikatu klienta: "
#: clients/cmdline/prompt.c:364
#, c-format
msgid "Passphrase for '%s': "
msgstr "Hasło (passphrase) dla '%s': "
#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:85 clients/cmdline/propedit-cmd.c:91
#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:79 clients/cmdline/propset-cmd.c:116
msgid "No URL target available"
msgstr "Brak docelowego URL"
#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:91 clients/cmdline/propedit-cmd.c:97
#: clients/cmdline/proplist-cmd.c:85 clients/cmdline/propset-cmd.c:121
msgid "Either a URL or versioned item is required"
msgstr "Wymagane podanie URL lub obiektu"
#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:100
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n"
msgstr "atrybut '%s' usunięty z repozytorium w wersji %ld\n"
#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:109
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'"
msgstr "Nie można określić wersji dla usunięcia atrybutu '%s'"
#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:129
#, c-format
msgid "property '%s' deleted (recursively) from '%s'.\n"
msgstr "atrybut '%s' rekursywnie usunięty z '%s'.\n"
#: clients/cmdline/propdel-cmd.c:130
#, c-format
msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n"
msgstr "atrybut '%s' usunięty z '%s'.\n"
#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:123 clients/cmdline/propedit-cmd.c:244
#: clients/cmdline/propset-cmd.c:87
msgid "Bad encoding option: prop value not stored as UTF8"
msgstr "Nieprawidłowe kodowanie: wartość atrybutu nie jest w UTF8"
#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:132
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Ustaw nową wartość dla atrybutu '%s' w wersji %ld\n"
#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:138
#, c-format
msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n"
msgstr "Atrybut '%s' bez zmian w wersji %ld\n"
#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:146
#, c-format
msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'"
msgstr "Nie można określić wersji dla edycji atrybutu '%s'"
#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:172 clients/cmdline/propset-cmd.c:179
msgid "Explicit target argument required"
msgstr "Parametr podający obiekt docelowy jest wymagany"
#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:196
#, c-format
msgid "Editing property on non-local target '%s' not yet supported"
msgstr "Zmiana atrybutu na zdalnym obiekcie '%s' nie jest jeszcze obsługiwana"
#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:219
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a working copy path"
msgstr "'%s' nie wygląda na ścieżkę kopii roboczej"
#: clients/cmdline/propedit-cmd.c:250
#, c-format
msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n"
msgstr "Ustaw nową wartość atrybutu '%s' dla '%s'\n"
#: cl
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -