⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pl.po

📁 linux subdivision ying gai ke yi le ba
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# Polish translations for Subversion
# Polskie tłumaczenie komunikatów Subversion.
# Copyright (C) 2004 CollabNet.
# This file is distributed under the same license as the subversion package.
#
# Stosowana jest następująca terminologia dla kluczowych terminów:
# path - ścieżka
# URL - URL
# file - plik
# directory - katalog
# update - aktualizacja
# commit - zatwierdzenie
# version control - zarządzanie wersjami
# repository - repozytorium
# branch - odgałęzienie
# tag - tag
# merge - łączenie zmian
# conflict - konflikt
# property - atrybut
# revision - wersja
# revision property - atrybut wersji
# log message - opis zmian
# scheduled - zlecony
# node - obiekt
# entry/item - element
# ancestry - pochodzenie
# working copy - kopia robocza
# working dir - bieżący katalog
# usage - wykorzystanie
# source - źródłowy
# destination - docelowy
# hook - skrypt (skrypt repozytorium)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subversion 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-25 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n"
"Language-Team: Polish <dev@subversion.tigris.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n==1 ? 0 :           n%10>=2 && n%10<=4 "
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: clients/cmdline/blame-cmd.c:162
#, c-format
msgid "Skipping binary file: '%s'\n"
msgstr "Pomijanie binarnego pliku: '%s'\n"

#: clients/cmdline/checkout-cmd.c:126
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a URL"
msgstr "'%s' nie wygląda na URL"

#: clients/cmdline/delete-cmd.c:49
msgid "Use --force to override this restriction"
msgstr "Użyj opcji --force aby obejść to ograniczenie"

#: clients/cmdline/diff-cmd.c:67
msgid "Can't open stdout"
msgstr "Błąd otwarcia standardowego wyjścia"

#: clients/cmdline/diff-cmd.c:69
msgid "Can't open stderr"
msgstr "Błąd otwarcia wyjścia błędu"

#: clients/cmdline/diff-cmd.c:172
msgid "Target lists to diff may not contain both working copy paths and URLs"
msgstr ""
"Listy plików do porównania nie mogą zawierać jednocześnie ścieżek\n"
"z kopii roboczej i URLi"

#: clients/cmdline/export-cmd.c:79
msgid ""
"Destination directory exists; please remove the directory or use --force to "
"overwrite"
msgstr ""
"Docelowy katalog już istnieje, usuń go lub podaj opcję --force by\n"
"został nadpisany"

#: clients/cmdline/help-cmd.c:35
msgid ""
"usage: svn <subcommand> [options] [args]\n"
"Type \"svn help <subcommand>\" for help on a specific subcommand.\n"
"\n"
"Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n"
"on the directories.  If no arguments are supplied to such a\n"
"command, it will recurse on the current directory (inclusive) by\n"
"default.\n"
"\n"
"Available subcommands:\n"
msgstr ""
"Wykorzystanie: svn <polecenie> [opcje] [argumenty] \n"
"Użyj komendy \"svn help <polecenie>\" by uzyskać pomoc na temat podanego\n"
"polecenia.\n"
"\n"
"Większość poleceń wymaga podania jako argumentów plików i/lub\n"
"katalogów. Katalogi są zwykle przetwarzane rekurencyjnie (wraz z\n"
"podkatalogami). W razie braku argumentów większość poleceń działa\n"
"na bieżącym katalogu.\n"
"\n"
"Dostępne są następujące polecenia:\n"

#: clients/cmdline/help-cmd.c:46
msgid ""
"Subversion is a tool for version control.\n"
"For additional information, see http://subversion.tigris.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"Subversion jest narzędziem zarządzania wersjami.\n"
"Szczegółowe informacje - patrz http://subversion.tigris.org/\n"
"\n"

#: clients/cmdline/help-cmd.c:63
msgid ""
"The following repository access (RA) modules are available:\n"
"\n"
msgstr ""
"Są dostępne następujące moduły dostępu do repozytorium (RA):\n"
"\n"

#: clients/cmdline/import-cmd.c:88
msgid "Repository URL required when importing"
msgstr "Parametr podający URL repozytorium jest wymagany"

#: clients/cmdline/import-cmd.c:92
msgid "Too many arguments to import command"
msgstr "Za dużo argumentów dla polecenia import"

#: clients/cmdline/import-cmd.c:107
#, c-format
msgid "Invalid URL '%s'"
msgstr "Niewłaściwy URL '%s'"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:59
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Ścieżka: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:67 svnlook/main.c:742
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nazwa: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:70
#, c-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:73
#, c-format
msgid "Repository: %s\n"
msgstr "Repozytorium: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:76
#, c-format
msgid "Repository UUID: %s\n"
msgstr "UUID repozytorium: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:80
#, c-format
msgid "Revision: %ld\n"
msgstr "Wersja: %ld\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:85
msgid "Node Kind: file\n"
msgstr "Rodzaj obiektu: plik\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:95
msgid "Node Kind: directory\n"
msgstr "Rodzaj obiektu: katalog\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:101
msgid "Node Kind: none\n"
msgstr "Rodzaj obiektu: brak\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:106
msgid "Node Kind: unknown\n"
msgstr "Rodzaj obiektu: nieznany\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:113
msgid "Schedule: normal\n"
msgstr "Zlecenie: normalne\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:117
msgid "Schedule: add\n"
msgstr "Zlecenie: dodaj\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:121
msgid "Schedule: delete\n"
msgstr "Zlecenie: skasuj\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:125
msgid "Schedule: replace\n"
msgstr "Zlecenie: zastąp\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:135
#, c-format
msgid "Copied From URL: %s\n"
msgstr "Skopiowane z URL: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:139
#, c-format
msgid "Copied From Rev: %ld\n"
msgstr "Skopiowane z wersji: %ld\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:144
#, c-format
msgid "Last Changed Author: %s\n"
msgstr "Autor ostatniej zmiany: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:148
#, c-format
msgid "Last Changed Rev: %ld\n"
msgstr "Ostatnia zmiana w wersji: %ld\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:153
msgid "Last Changed Date"
msgstr "Data ostatniej zmiany"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:157
msgid "Text Last Updated"
msgstr "Treść ostatnio aktualizowana"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:161
msgid "Properties Last Updated"
msgstr "Atrybuty ostatnio aktualizowane"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:164
#, c-format
msgid "Checksum: %s\n"
msgstr "Suma kontrolna: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:168
#, c-format
msgid "Conflict Previous Base File: %s\n"
msgstr "Wersja bazowa pliku w chwili wystąpienia konfliktu: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:174
#, c-format
msgid "Conflict Previous Working File: %s\n"
msgstr "Wersja robocza pliku w chwili wystąpienia konfliktu: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:178
#, c-format
msgid "Conflict Current Base File: %s\n"
msgstr ""
"Wersja bieżąca (repozytorium) pliku w chwili wystąpienia konfliktu: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:183
#, c-format
msgid "Conflict Properties File: %s\n"
msgstr "Plik z opisem konfliktu atrybutów: %s\n"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:252
msgid "'svn info' only works on working copy paths, not URLs"
msgstr ""
"'svn info' działa tylko na ścieżkach kopii roboczej, \n"
"a nie na URLach"

#: clients/cmdline/info-cmd.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s:  (Not a versioned resource)\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:  (nie podlega zarządzaniu wersjami)\n"
"\n"

#: clients/cmdline/log-cmd.c:95 include/svn_error_codes.h:220
#: libsvn_subr/cmdline.c:333 libsvn_subr/cmdline.c:350
msgid "Write error"
msgstr "Błąd zapisu"

#: clients/cmdline/log-cmd.c:215
msgid "No commit for revision 0.\n"
msgstr "Brak zatwierdzeń dla wersji 0.\n"

#: clients/cmdline/log-cmd.c:221
msgid "(no author)"
msgstr "(brak autora)"

#: clients/cmdline/log-cmd.c:232
msgid "(no date)"
msgstr "(brak daty)"

#: clients/cmdline/log-cmd.c:262
msgid "Changed paths:\n"
msgstr "Zmodyfikowane ścieżki:\n"

#: clients/cmdline/log-cmd.c:277
#, c-format
msgid " (from %s:%ld)"
msgstr " (z %s:%ld)"

#: clients/cmdline/main.c:64
msgid "force operation to run"
msgstr "wymuś wykonanie operacji"

#: clients/cmdline/main.c:66
msgid "force validity of log message source"
msgstr "wymuś uznanie opisu zmian za poprawny"

#: clients/cmdline/main.c:67 clients/cmdline/main.c:68 svnadmin/main.c:221
#: svnadmin/main.c:224 svnlook/main.c:89 svnlook/main.c:92
msgid "show help on a subcommand"
msgstr "wyświetl tekst pomocy dla polecenia"

#: clients/cmdline/main.c:69
msgid "specify commit message ARG"
msgstr "użyj podanego tekstu jako opisu zmian"

#: clients/cmdline/main.c:70
msgid "print as little as possible"
msgstr "wypisuj jak najmniej informacji"

#: clients/cmdline/main.c:71
msgid "descend recursively"
msgstr "przetwarzaj katalogi wraz z podkatalogami"

#: clients/cmdline/main.c:72
msgid "operate on single directory only"
msgstr "działaj tylko w jednym katalogu, bez podkatalogów"

#: clients/cmdline/main.c:74
msgid ""
"ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n"
"                             A revision argument can be one of:\n"
"                                NUMBER       revision number\n"
"                                \"{\" DATE \"}\" revision at start of the "
"date\n"
"                                \"HEAD\"       latest in repository\n"
"                                \"BASE\"       base rev of item's working "
"copy\n"
"                                \"COMMITTED\"  last commit at or before "
"BASE\n"
"                                \"PREV\"       revision just before COMMITTED"
msgstr ""
"ARG (niektóre polecenia obsługują też zapis ARG1:ARG2 - zakres)\n"
"                             Jako numer wersji można podać jedno z:\n"
"                                NUMER        faktyczny numer wersji\n"
"                                \"{\" DATA \"}\" wersja na początku podanego "
"dnia\n"
"                                \"HEAD\"       najnowsza wersja w "
"repozytorium\n"
"                                \"BASE\"       wersja, na bazie której jest "
"rozwijana kopia robocza\n"
"                                \"COMMITTED\"  ostatnia modyfikacja nie "
"późniejsza niż BASE\n"
"                                \"PREV\"       wersja poprzedzająca COMMITTED"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -