⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 53420

📁 神经网络昆斯林的新闻组分类2006
💻
字号:
Path: cantaloupe.srv.cs.cmu.edu!das-news.harvard.edu!noc.near.net!howland.reston.ans.net!bogus.sura.net!darwin.sura.net!sgiblab!sgigate!sgi!fido!solntze.wpd.sgi.com!liveseyFrom: livesey@solntze.wpd.sgi.com (Jon Livesey)Newsgroups: alt.atheismSubject: Re: A Little Too SatanicDate: 21 Apr 1993 05:00:09 GMTOrganization: sgiLines: 56Distribution: worldMessage-ID: <1r2kcp$6e1@fido.asd.sgi.com>References: <1qkrf3$2mr@fido.asd.sgi.com> <66615@mimsy.umd.edu>NNTP-Posting-Host: solntze.wpd.sgi.comIn article <66615@mimsy.umd.edu>, mangoe@cs.umd.edu (Charley Wingate) writes:|> Jon Livesey writes:|> |> |> What I said was that people took time to *copy* *the* *text* correctly.|> |> Translations present completely different issues.|>|> |> >So why do I read in the papers that the Qumram texts had "different|> >versions" of some OT texts.   Did I misunderstand?|> |> Reading newspapers to learn about this kind of stuff is not the best idea in|> the world.  Newspaper reporters are notoriously ignorant on the subject of|> religion, and are prone to exaggeration in the interests of having a "real"|> story (that is, a bigger headline).|> |> Let's back up to 1935.  At this point, we have the Masoretic text, the|> various targums (translations/commentaries in aramaic, etc.), and the|> Septuagint, the ancient greek translation.  The Masoretic text is the|> standard Jewish text and essentially does not vary.  In some places it has|> obvious corruptions, all of which are copied faithfully from copy to copy.|> These passages in the past were interpreted by reference to the targums and|> to the Septuagint.So when they took the time to *copy* *the* *text* correctly, that includes"obvious corruptions?"|> |> Now, the septuagint differs from the masoretic text in two particulars:|> first, it includes additional texts, and second, in some passages there are|> variant readings from the masoretic text (in addition to "fixing"/predating|> the various corrupted passages).  It must be emphasized that, to the best of|> my knowledge, these variations are only signifcant to bible scholars, and|> have little theological import.So when they took the time to *copy* *the* *text* correctly, that does notexclude "variant readings from the masoretic text" which are "of little theological import"|> |> The dead sea scroll materials add to this an ancient *copy* of almost all of|> Isaiah and fragments of various sizes of almost all other OT books.  There|> is also an abundance of other material, but as far as I know, there is no|> sign there of any hebrew antecdent to the apocrypha (the extra texts in the|> septuagint).  As far as analysis has proceeded, there are also variations|> between the DSS texts and the masoretic versions.  These tend to reflect the|> septuagint, where the latter isn't obviously in error.  Again, though, the|> differences (thus far) are not significant theologically.  There is this big|> expectation that there are great theological surprises lurking in the|> material, but so far this hasn't happened.|> |> The DSS *are* important because there is almost no textual tradition in the|> OT, unlike for the NT.Hey, you're the expert.jon.

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -