⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 rfc2279.txt

📁 著名的RFC文档,其中有一些文档是已经翻译成中文的的.
💻 TXT
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
RFC 2279                         UTF-8                      January 1998   The UCS-2 sequence representing the Han characters for the Japanese   word "nihongo" (65E5, 672C, 8A9E) may be encoded as follows:   E6 97 A5 E6 9C AC E8 AA 9E5.  MIME registration   This memo is meant to serve as the basis for registration of a MIME   character set parameter (charset) [CHARSET-REG].  The proposed   charset parameter value is "UTF-8".  This string labels media types   containing text consisting of characters from the repertoire of   ISO/IEC 10646 including all amendments at least up to amendment 5   (Korean block), encoded to a sequence of octets using the encoding   scheme outlined above.  UTF-8 is suitable for use in MIME content   types under the "text" top-level type.   It is noteworthy that the label "UTF-8" does not contain a version   identification, referring generically to ISO/IEC 10646.  This is   intentional, the rationale being as follows:   A MIME charset label is designed to give just the information needed   to interpret a sequence of bytes received on the wire into a sequence   of characters, nothing more (see RFC 2045, section 2.2, in [MIME]).   As long as a character set standard does not change incompatibly,   version numbers serve no purpose, because one gains nothing by   learning from the tag that newly assigned characters may be received   that one doesn't know about.  The tag itself doesn't teach anything   about the new characters, which are going to be received anyway.   Hence, as long as the standards evolve compatibly, the apparent   advantage of having labels that identify the versions is only that,   apparent.  But there is a disadvantage to such version-dependent   labels: when an older application receives data accompanied by a   newer, unknown label, it may fail to recognize the label and be   completely unable to deal with the data, whereas a generic, known   label would have triggered mostly correct processing of the data,   which may well not contain any new characters.   Now the "Korean mess" (ISO/IEC 10646 amendment 5) is an incompatible   change, in principle contradicting the appropriateness of a version   independent MIME charset label as described above.  But the   compatibility problem can only appear with data containing Korean   Hangul characters encoded according to Unicode 1.1 (or equivalently   ISO/IEC 10646 before amendment 5), and there is arguably no such data   to worry about, this being the very reason the incompatible change   was deemed acceptable.Yergeau                     Standards Track                     [Page 6]RFC 2279                         UTF-8                      January 1998   In practice, then, a version-independent label is warranted, provided   the label is understood to refer to all versions after Amendment 5,   and provided no incompatible change actually occurs.  Should   incompatible changes occur in a later version of ISO/IEC 10646, the   MIME charset label defined here will stay aligned with the previous   version until and unless the IETF specifically decides otherwise.   It is also proposed to register the charset parameter value   "UNICODE-1-1-UTF-8", for the exclusive purpose of labelling text data   containing Hangul syllables encoded to UTF-8 without taking into   account Amendment 5 of ISO/IEC 10646 (i.e. using the pre-amendment 5   code point assignments).  Any other UTF-8 data SHOULD NOT use this   label, in particular data not containing any Hangul syllables, and it   is felt important to strongly recommend against creating any new   Hangul-containing data without taking Amendment 5 of ISO/IEC 10646   into account.6.  Security Considerations   Implementors of UTF-8 need to consider the security aspects of how   they handle illegal UTF-8 sequences.  It is conceivable that in some   circumstances an attacker would be able to exploit an incautious   UTF-8 parser by sending it an octet sequence that is not permitted by   the UTF-8 syntax.   A particularly subtle form of this attack could be carried out   against a parser which performs security-critical validity checks   against the UTF-8 encoded form of its input, but interprets certain   illegal octet sequences as characters.  For example, a parser might   prohibit the NUL character when encoded as the single-octet sequence   00, but allow the illegal two-octet sequence C0 80 and interpret it   as a NUL character.  Another example might be a parser which   prohibits the octet sequence 2F 2E 2E 2F ("/../"), yet permits the   illegal octet sequence 2F C0 AE 2E 2F.Acknowledgments   The following have participated in the drafting and discussion of   this memo:   James E. Agenbroad    Andries Brouwer   Martin J. D|rst       Ned Freed   David Goldsmith       Edwin F. Hart   Kent Karlsson         Markus Kuhn   Michael Kung          Alain LaBonte   John Gardiner Myers   Murray Sargent   Keld Simonsen         Arnold WinklerYergeau                     Standards Track                     [Page 7]RFC 2279                         UTF-8                      January 1998Bibliography   [CHARSET-REG]  Freed, N., and J. Postel, "IANA Charset Registration                  Procedures", BCP 19, RFC 2278, January 1998.   [FSS_UTF]      X/Open CAE Specification C501 ISBN 1-85912-082-2 28cm.                  22p. pbk. 172g.  4/95, X/Open Company Ltd., "File                  System Safe UCS Transformation Format (FSS_UTF)",                  X/Open Preleminary Specification, Document Number                  P316.  Also published in Unicode Technical Report #4.   [ISO-10646]    ISO/IEC 10646-1:1993. International Standard --                  Information technology -- Universal Multiple-Octet                  Coded Character Set (UCS) -- Part 1: Architecture and                  Basic Multilingual Plane.  Five amendments and a                  technical corrigendum have been published up to now.                  UTF-8 is described in Annex R, published as Amendment                  2.  UTF-16 is described in Annex Q, published as                  Amendment 1. 17 other amendments are currently at                  various stages of standardization.   [MIME]         Freed, N., and N. Borenstein, "Multipurpose Internet                  Mail Extensions (MIME) Part One:  Format of Internet                  Message Bodies", RFC 2045.  N. Freed, N. Borenstein,                  "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part                  Two:  Media Types", RFC 2046.  K. Moore, "MIME                  (Multipurpose Internet Mail Extensions) Part Three:                  Message Header Extensions for Non-ASCII Text", RFC                  2047.  N.  Freed, J. Klensin, J. Postel, "Multipurpose                  Internet Mail Extensions (MIME) Part Four:                  Registration Procedures", RFC 2048.  N. Freed, N.                  Borenstein, " Multipurpose Internet Mail Extensions                  (MIME) Part Five: Conformance Criteria and Examples",                  RFC 2049.  All November 1996.   [RFC2152]      Goldsmith, D., and M. Davis, "UTF-7: A Mail-safe                  Transformation Format of Unicode", RFC 1642, Taligent                  inc., May 1997. (Obsoletes RFC1642)   [UNICODE]      The Unicode Consortium, "The Unicode Standard --                  Version 2.0", Addison-Wesley, 1996.   [US-ASCII]     Coded Character Set--7-bit American Standard Code for                  Information Interchange, ANSI X3.4-1986.Yergeau                     Standards Track                     [Page 8]RFC 2279                         UTF-8                      January 1998Author's Address   Francois Yergeau   Alis Technologies   100, boul. Alexis-Nihon   Suite 600   Montreal  QC  H4M 2P2   Canada   Phone: +1 (514) 747-2547   Fax:   +1 (514) 747-2561   EMail: fyergeau@alis.comYergeau                     Standards Track                     [Page 9]RFC 2279                         UTF-8                      January 1998Full Copyright Statement   Copyright (C) The Internet Society (1998).  All Rights Reserved.   This document and translations of it may be copied and furnished to   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it   or assist in its implementation may be prepared, copied, published   and distributed, in whole or in part, without restriction of any   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are   included on all such copies and derivative works.  However, this   document itself may not be modified in any way, such as by removing   the copyright notice or references to the Internet Society or other   Internet organizations, except as needed for the purpose of   developing Internet standards in which case the procedures for   copyrights defined in the Internet Standards process must be   followed, or as required to translate it into languages other than   English.   The limited permissions granted above are perpetual and will not be   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.   This document and the information contained herein is provided on an   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.Yergeau                     Standards Track                    [Page 10]

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -