⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 rfc2130.txt

📁 著名的RFC文档,其中有一些文档是已经翻译成中文的的.
💻 TXT
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
Weider, et. al.              Informational                     [Page 19]RFC 2130             Character Set Workshop Report            April 1997Appendix A:A-1:  IETF Protocols   The following list describes how various existing protocols handle   multiple character set information.   Email      SMTP        See 8.2. ESMTP makes it easy to negotiate the use of alternate        language and encoding if it is needed.      Headers        RFC 1522 forms an adequate framework for supporting text; UTF-8        alone is not a possible solution, because the mail pathways are        assumed to be 7-bit 'forever'. However, RFC 1522 should be        extended to allow language tagging of the free text parts of        message headers.      Bodies        Selection of charset parameters for Email text bodies is        reasonably well covered by the charset= parameter on Text/* MIME        types.  Language is defined by the Content-language header of        RFC 1766.  Other information will have to be added using body        part headers; due to the way MIME differentiates between body        part headers and message headers, these will all have to have        names starting with Content- .   NetNews      NNTP        See 8.2. No strong tradition for negotiation of encoding in NNTP        exists.      NetNews Messages        These should be able to leverage off the mechanisms defined for        Email.  One difference is that nearly all NNTP channels are 8-        bit clean; some NNTP newsgroups have a tradition of using 8-bit        charsets in both headers and bodies. Defining character set        default on a per newsgroup basis might be a suitable approach.   RTCP        The identifiers carried as information about parties are already        defined to be in UTF-8.Weider, et. al.              Informational                     [Page 20]RFC 2130             Character Set Workshop Report            April 1997   FTP      Protocol        See 8.2. The common use of welcome banners in the login response        means that there might be strong reason here to allow client and        server to negotiate a language different from the default for        greetings and error messages. This should be a simple protocol        extension.      Filenames        Many fileservers now how have the capability of using non-ASCII        characters in filenames, while the "dir" and "get" commands of        are defined in terms of US-ASCII only. One possible solution        would be to define a "UTF-8" mode for the transfer of filenames        and directory information; this would need to be a negotiated        facility, with fallback to US-ASCII if not negotiated. The        important point here is consistency between all implementations;        a single charset is better here than the ability to handle        multiple charsets.   World Wide Web      HTTP        See 8.2. The single-shot stype of HTTP makes negotiation more        complex than it would otherwise be.      HTML        Internationalization of HTML [I18N] seems fairly well covered in        the current "I18N" document. It needs review to see if it needs        more specific details in order to carry application information        apart from the language.   URLs        URLs are "input identifiers", and powerful arguments should be        made if they are ever to be anything but US-ASCII.   IMAP        IMAP's information objects are MIME Email objects, and therefore        are able to use that standard's methods. However, IMAP folder        names are local identifiers; there is strong reason to allow        non-ASCII characters in these. A UTF-8 negotiation might be the        most appropriate thing, however, UTF-8 is awkward to use.        Unfortunately, UTF-7 isn't suitable because it conflicts with        popular hierarchy delimiters. The most recent IMAP work in        progress specification describes a modified UTF-7 which avoids        this problem.Weider, et. al.              Informational                     [Page 21]RFC 2130             Character Set Workshop Report            April 1997   DNS        DNS names are the prime example of identifiers that need to stay        in US-ASCII for global interoperability. However, some DNS        information, in particular TXT records, may represent        information (such as names) that is outside the ASCII range. A        single solution is the best; problems resulting from UTF-8        should be investigated.   WHOIS++        WHOIS++ version 1 is defined to use ISO 8859-1. The next version        will use UTF-8. The currently designed changes will also allow        the specification of individual attributes on attribute names;        these will make the passing of application information about the        values (such as language) easier. No immediate action seems        necessary.   WHOIS        This has been a stable protocol for so many years now that it        seems unwise to suggest that it be modified. Furthermore,        compatible extensions exist in RWHOIS and WHOIS++; modification        should rather be made to these protocols than to the WHOIS        protocol itself.   Telnet        This is a prime example of protocol where character set support        is necessary and nonexistent. The current work in progress on        character set negotiation in Telnet seems adequate to the task;        the question of passing other application data that might be        useful is still open.A-2: Non-IETF protocols   For these protocols, the IETF does not have any power to change them.   However, the guidelines developed by the workshop may still be useful   as input to the further development of the protocols.   Gopher: Gopher, Gopher+   Prospero (Archie)   NFS:  Filesystem   CORBA, Finger, GEDI, IRC, ISO 10160/1, Kerberos, LPR, RSTAT, RWhois,   SGML, TFTP, X11, X.500, Z39.50Weider, et. al.              Informational                     [Page 22]RFC 2130             Character Set Workshop Report            April 1997Appendix B: Acronyms   ASCII       American National Standard Code for Information Character                 Sets   CCS         Coded Character Sets   CEN ENV     European Committee for Standardisation (CEN) European                 pre-standard (ENV)   CES         Character Encoding Scheme   CJK         Chinese Japanese Korean   CORBA       Common Object Request Broker Architecture   CTE         Content Transfer Encoding   DNS         Domain Name Service   ESMTP       Extended SMTP   FTP         File Transfer Protocol   HTML        Hypertext Transfer Protocol   I18N        Internationalization (or 18 characters between the first                 (I) and last (n)character)   IAB         Internet Activities Board   IANA        Internet Assigned Numbers Authority   IESG        Internet Engineering Steering Group   IETF        Internet Engineering Task Force   IMAP        Internet Message Access Protocol   IRC         Internet Relay Chat   IRTF        Internet Research Task Force   ISI         Information Sciences Institute   ISO         International Standards Organization   MIME        Multipurpose Internet Mail Extensions   NFS         Networked File Server   NNTP        Net News Transfer Protocol   POSIX       Portable Operating System Interface   RFC         Request for Comments (Internet standards documents)   RPC         Remote Procedure Call   RSTAT       Remote Statistics   RTCP        Real-Time Transport Control Protocol   Rwhois      Referral Whois   SGML        Standard Generalized Mark-up Language   SMTP        Simple Mail Transfer Protocol   TES         Transfer Encoding Syntax   TFTP        Trivial File Transfer Protocol   URL         Uniform Resource Locator   UTF         Universal Text/Translation FormatWeider, et. al.              Informational                     [Page 23]RFC 2130             Character Set Workshop Report            April 1997Appendix C:  Glossary   Bi-directionality -  A property of some text where text written right-         to- left (Arabic or Hebrew) and text written left-to-right         (e.g. Latin) are intermixed in one and the same line.   Character - A single graphic symbol represented by sequence of one or        more bytes.   Character Encoding Scheme - The mapping from a coded character set to        an encoding which may be more suitable for specific purpose. For        example, UTF-8 is a character encoding scheme for ISO 10646.   Character Set - An enumerated group of symbols (e.g., letters, numbers        or glyphs)   Coded Character Set - The mapping from a set of integers to the        characters of a character set.   Culture - Preferences in the display of text based on cultural norms,        such as spelling and word choice.   Language - The words and combinations of words the constitute a system        of expression and communication among people with a shared        history or set of traditions.   Layout - Information needed to display text to the user, similar to        the presentation layer in the ISO telecommunications model.   Locale - The attributes of communication, such as language, character        set and cultural conventions.   On-the-wire -  The data that actually gets put into packets for        transmission to other computers.   Transfer Encoding Syntax -  The mapping from a coded character set        which has been encoded in a Character Encoding Scheme to an        encoding which may be more suitable for transmission using        specific protocols. For example, Base64 is a transfer encoding        syntax.Weider, et. al.              Informational                     [Page 24]RFC 2130             Character Set Workshop Report            April 1997Appendix D:  References[*]  Non-ASCII character[ASCII]  ANSI X3.4:1986  "Coded  Character Sets - 7 Bit American     National Standard Code for Information Interchange (7-bit ASCII)"[Base64]  Freed, N., and N. Borenstein, "Multipurpose Internet     Mail Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message     Bodies", RFC 2045, November 1996.[CEN]  see http://tobbi.iti.is/TC304/welcome.html for current status.[HTML]  Berners-Lee, T., and D. Connolly, "Hypertext Markup Language -     2.0", RFC 1866, November 1995.[HTTP]  Berners-Lee, T., Fielding, R., and H. Nielsen, "Hypertext     Transfer Protocol -- HTTP/1.0", RFC 1945, May 1996.[I18N]  Yergeau, F., et.al.,  "Internationalization of the Hypertext     Markup Language", RFC 2070, January 1997.[IANA] Reynolds, J., and J. Postel, "Assigned Numbers", STD 2, RFC     1700, ISI, October 1994.[ISO-2022]  ISO/IEC 2022:1994,  "Information technology -- Character     Code Structure and Extension Techniques",  JTC1/SC2.[ISO-7498]  ISO/IEC 7498-1:1994,  "Information technology - Open Systems     Interconnection - Basic Reference Model:  The Basic Model".[ISO-8859]  Information Processing -- 8-bit Single-Byte Coded Graphic     Character Sets -- Part 1: Latin Alphabet no. 1,     ISO 8859-1:1987(E). Part 2: Latin Alphabet no. 2, ISO 8859-2     1987(E). Part 3: Latin Alphabet no. 3, ISO 8859-3:1988(E).     Part 4: Latin Alphabet no. 4, ISO 8859-4, 1988(E). Part 5:     Latin/Cyrillic Alphabet ISO 8859-5, 1988(E). Part 6:     Latin/Arabic Alphabet, ISO 8859-6, 1987(E). Part 7: Latin/Greek     Alphabet, ISO 8859-7, 1987(E). Part 8: Latin/Hebrew Alphabet, ISO     8859-8-1988(E).Part 9: Latin Alphabet no. 5, ISO 8859-9, 1990(E).     Part 10: Latin Alphabet no. 6, ISO 8859-10:1992(E).

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -