⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 camera2.ps

📁 feret人脸图象数据库处理代码
💻 PS
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
2012 144 39 (is ) 48 SB2060 144 142 (English.) 142 SB1200 192 152 (Spelling ) 168 SB1368 192 73 (and ) 89 SB1457 192 211 (punctuation ) 227 SB1684 192 82 (may ) 98 SB1782 192 210 (consistently ) 226 SB2008 192 117 (follow ) 134 SB2142 192 60 (any) 60 SB1200 240 123 (dialect ) 126 SB1326 240 44 (of ) 47 SB1373 240 142 (English ) 146 SB1519 240 97 (\(e.g., ) 101 SB1620 240 138 (British, ) 142 SB1762 240 173 (Canadian ) 177 SB1939 240 46 (or ) 50 SB1989 240 88 (US\). ) 92 SB2081 240 11 ( ) 15 SB2096 240 106 (Please) 106 SB1200 288 597 (write for an international audience:) 597 SB1200 361 14 (\225) 14 SB1238 361 107 (Write ) 117 SB1355 361 45 (in ) 55 SB1410 361 30 (a ) 40 SB1450 361 272 (straightforward ) 282 SB1732 361 99 (style. ) 109 SB1841 361 74 (Use ) 84 SB1925 361 123 (simple ) 133 SB2058 361 144 (sentence) 144 SB1238 409 170 (structure. ) 184 SB1422 409 71 (Try ) 86 SB1508 409 43 (to ) 58 SB1566 409 103 (avoid ) 118 SB1684 409 86 (long ) 101 SB1785 409 171 (sentences ) 186 SB1971 409 73 (and ) 88 SB2059 409 143 (complex) 143 SB1238 457 771 (sentence structures. Use semicolons carefully.) 771 SB1200 518 14 (\225) 14 SB1238 518 74 (Use ) 75 SB1313 518 157 (common ) 159 SB1472 518 73 (and ) 75 SB1547 518 96 (basic ) 98 SB1645 518 194 (vocabulary ) 196 SB1841 518 73 (\(for ) 75 SB1916 518 164 (example, ) 166 SB2082 518 66 (use ) 68 SB2150 518 52 (the) 52 SB1238 566 803 (word \223unusual\224 rather than the word "arcane"\).) 803 SB1200 627 14 (\225) 14 SB1238 627 747 (Briefly define or explain all technical terms.) 747 SB1200 688 14 (\225) 14 SB1238 688 144 (Explain ) 145 SB1383 688 54 (all ) 55 SB1438 688 173 (acronyms ) 174 SB1612 688 102 (when ) 103 SB1715 688 82 (they ) 83 SB1798 688 79 (first ) 80 SB1878 688 124 (appear ) 126 SB2004 688 45 (in ) 47 SB2051 688 86 (your ) 88 SB2139 688 63 (text) 63 SB1238 736 726 (\(for example "World Wide Web \(WWW\)"\)) 726 SB1200 797 14 (\225) 14 SB1238 797 144 (Explain ) 152 SB1390 797 164 (\223insider\224 ) 173 SB1563 797 194 (comments. ) 203 SB1766 797 56 (Be ) 65 SB1831 797 81 (sure ) 90 SB1921 797 76 (that ) 85 SB2006 797 86 (your ) 95 SB2101 797 101 (whole) 101 SB1238 845 160 (audience ) 165 SB1403 845 76 (will ) 81 SB1484 845 198 (understand ) 203 SB1687 845 71 (any ) 76 SB1763 845 166 (reference ) 171 SB1934 845 116 (whose ) 121 SB2055 845 147 (meaning) 147 SB1238 893 71 (you ) 80 SB1318 893 52 (do ) 61 SB1379 893 65 (not ) 74 SB1453 893 136 (explain ) 146 SB1599 893 73 (\(for ) 83 SB1682 893 164 (example, ) 174 SB1856 893 52 (do ) 62 SB1918 893 65 (not ) 75 SB1993 893 134 (assume ) 144 SB2137 893 65 (that) 65 SB1238 941 763 (everyone has used a Macintosh or MS-DOS\).) 763 SB1200 1002 14 (\225) 14 SB1238 1002 114 (Avoid ) 121 SB1359 1002 46 (or ) 53 SB1412 1002 136 (explain ) 144 SB1556 1002 102 (puns, ) 110 SB1666 1002 97 (jokes ) 105 SB1771 1002 73 (and ) 81 SB1852 1002 178 (colloquial ) 186 SB2038 1002 164 (language.) 164 SB1238 1050 708 (Humor and irony are difficult to translate.) 708 SB1200 1111 14 (\225) 14 SB1238 1111 74 (Use ) 94 SB1332 1111 237 (unambiguous ) 258 SB1590 1111 108 (forms ) 129 SB1719 1111 59 (for ) 80 SB1799 1111 221 (representing ) 242 SB2041 1111 161 (culturally) 161 SB1238 1159 162 (localized ) 165 SB1403 1159 167 (concepts, ) 170 SB1573 1159 88 (such ) 91 SB1664 1159 46 (as ) 49 SB1713 1159 113 (times, ) 116 SB1829 1159 108 (dates, ) 112 SB1941 1159 73 (and ) 77 SB2018 1159 184 (currencies.) 184 SB1238 1207 73 (\(for ) 86 SB1324 1207 164 (example, ) 177 SB1501 1207 119 (1/5/96 ) 132 SB1633 1207 103 (could ) 116 SB1749 1207 49 (be ) 62 SB1811 1207 108 (either ) 121 SB1932 1207 142 (January ) 155 SB2087 1207 66 (5th ) 80 SB2167 1207 35 (or) 35 SB1238 1255 21 (1) 21 SB1259 1255 669 ( May, and 7:00 could be 7 am or 1900\).) 669 SB1200 1316 14 (\225) 14 SB1238 1316 56 (Be ) 58 SB1296 1316 127 (careful ) 129 SB1425 1316 86 (with ) 88 SB1513 1316 63 (the ) 66 SB1579 1316 66 (use ) 69 SB1648 1316 44 (of ) 47 SB1695 1316 268 (gender-specific ) 271 SB1966 1316 168 (pronouns ) 171 SB2137 1316 14 (\() 14 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font2151 1316 40 (he) 40 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font2191 1316 11 (,) 11 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font1238 1364 56 (she) 56 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1294 1364 25 (\) ) 31 SB1325 1364 73 (and ) 79 SB1404 1364 98 (other ) 104 SB1508 1364 165 (gendered ) 171 SB1679 1364 112 (words ) 119 SB1798 1364 14 (\() 14 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font1812 1364 161 (chairman) 161 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1973 1364 22 (, ) 29 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font2002 1364 175 (manpower) 175 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font2177 1364 25 (\).) 25 SB1238 1412 74 (Use ) 81 SB1319 1412 162 (inclusive ) 169 SB1488 1412 164 (language ) 171 SB1659 1412 102 (\(such ) 109 SB1768 1412 46 (as ) 53 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font1821 1412 67 (she ) 75 SB1896 1412 48 (or ) 56 SB1952 1412 40 (he) 40 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1992 1412 22 (, ) 30 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font2022 1412 68 (s/he) 68 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font2090 1412 22 (, ) 30 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font2120 1412 71 (they) 71 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font2191 1412 11 (,) 11 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font1238 1460 89 (chair) 89 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1327 1460 22 (, ) 25 SB1352 1460 11 ( ) 14 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font1366 1460 204 (staff-hours, ) 207 SB1573 1460 219 (person-years) 219 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1792 1460 25 (\) ) 28 SB1820 1460 76 (that ) 80 SB1900 1460 39 (is ) 43 SB1943 1460 259 (gender-neutral.) 259 SB1238 1508 70 (See ) 87 SB1325 1508 60 ([4] ) 77 SB1402 1508 59 (for ) 76 SB1478 1508 127 (further ) 145 SB1623 1508 119 (advice ) 137 SB1760 1508 73 (and ) 91 SB1851 1508 169 (examples ) 187 SB2038 1508 164 (regarding) 164 SB1238 1556 619 (gender and other personal attributes.) 619 SB1200 1617 147 (Authors ) 149 SB1349 1617 63 (are ) 65 SB1414 1617 201 (responsible ) 203 SB1617 1617 59 (for ) 61 SB1678 1617 139 (making ) 141 SB1819 1617 81 (sure ) 84 SB1903 1617 76 (that ) 79 SB1982 1617 90 (their ) 93 SB2075 1617 96 (work ) 99 SB2174 1617 28 (is) 28 SB1200 1665 182 (conducted ) 201 SB1401 1665 45 (in ) 64 SB1465 1665 30 (a ) 49 SB1514 1665 215 (professional ) 234 SB1748 1665 73 (and ) 92 SB1840 1665 124 (ethical ) 143 SB1983 1665 140 (manner ) 159 SB2142 1665 60 ([1],) 60 SB1200 1713 172 (including ) 173 SB1373 1713 88 (fully ) 89 SB1462 1713 165 (informed ) 167 SB1629 1713 139 (consent ) 141 SB1770 1713 44 (of ) 46 SB1816 1713 210 (participants ) 212 SB2028 1713 45 (in ) 47 SB2075 1713 127 (studies,) 127 SB1200 1761 181 (protection ) 188 SB1388 1761 44 (of ) 51 SB1439 1761 154 (personal ) 161 SB1600 1761 82 (data ) 89 SB1689 1761 97 (\(e.g., ) 104 SB1793 1761 85 ([3]\), ) 92 SB1885 1761 73 (and ) 81 SB1966 1761 196 (permission ) 204 SB2170 1761 32 (to) 32 SB1200 1809 565 (use others' copyrighted materials.) 565 SB32 0 0 42 42 0 0 0 39 /Times-Bold /font29 ANSIFont font1200 1882 668 (INFORMATION AND QUESTIONS) 668 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1200 1930 69 (For ) 71 SB1271 1930 97 (more ) 99 SB1370 1930 222 (information, ) 224 SB1594 1930 132 (contact ) 134 SB1728 1930 63 (the ) 65 SB1793 1930 71 (CHI) 71 SB1864 1930 64 ( 96 ) 67 SB1931 1930 115 (Office ) 118 SB2049 1930 42 (at ) 45 SB2094 1930 108 (chi96-) 108 SB1200 1978 993 (office@acm.org, +1 410 263 5382, +1 410 267 0332 \(fax\).) 993 SB32 0 0 42 42 0 0 0 39 /Times-Bold /font29 ANSIFont font1200 2051 466 (ACKNOWLEDGMENTS) 466 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1200 2099 77 (Our ) 83 SB1283 2099 123 (thanks ) 129 SB1412 2099 43 (to ) 49 SB1461 2099 63 (the ) 69 SB1530 2099 104 (many ) 110 SB1640 2099 185 (volunteers ) 192 SB1832 2099 82 (who ) 89 SB1921 2099 90 (have ) 97 SB2018 2099 135 (worked ) 142 SB2160 2099 42 (on) 42 SB1200 2147 249 (this document.) 249 SB32 0 0 42 42 0 0 0 39 /Times-Bold /font29 ANSIFont font1200 2220 280 (REFERENCES) 280 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1200 2268 32 (1.) 32 SB1260 2268 186 (Anderson, ) 188 SB1448 2268 86 (R.E. ) 88 SB1536 2268 115 (Social ) 118 SB1654 2268 142 (impacts ) 145 SB1799 2268 44 (of ) 47 SB1846 2268 203 (computing: ) 206 SB2052 2268 114 (Codes ) 117 SB2169 2268 33 (of) 33 SB1260 2316 215 (professional ) 221 SB1481 2316 120 (ethics. ) 126 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font1607 2316 117 (Social ) 123 SB1730 2316 141 (Science ) 147 SB1877 2316 198 (Computing ) 204 SB2081 2316 121 (Review) 121 SB1260 2364 42 (10) 42 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1302 2364 468 (, 2 \(Winter 1992\), 453-469.) 468 SB1200 2437 32 (2.) 32 SB1260 2437 82 (CHI ) 116 SB1376 2437 53 (96 ) 87 SB1463 2437 184 (Electronic ) 219 SB1682 2437 131 (Author ) 166 SB1848 2437 76 (Kit, ) 111 SB1959 2437 173 (Available ) 208 SB2167 2437 35 (as) 35 SB1260 2485 24 (<) 24 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Helvetica /font12 ANSIFont font1284 2485 767 (http://www.acm.org/sigchi/chi96/pubform/) 767 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font2051 2485 35 (>.) 35 SB1200 2558 32 (3.) 32 SB1260 2558 155 (Mackay, ) 166 SB1426 2558 98 (W.E. ) 109 SB1535 2558 128 (Ethics, ) 139 SB1674 2558 69 (lies ) 80 SB1754 2558 73 (and ) 84 SB1838 2558 205 (videotape... ) 216 SB2054 2558 45 (in ) 56 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font2110 2558 92 (Proc.) 92 SB1260 2606 123 (CHI'95) 123 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1383 2606 801 ( \(Denver CO, May 1995\), ACM Press, 138-145) 801 SB1200 2679 32 (4.) 32 SB1260 2679 179 (Schwartz, ) 181 SB1441 2679 70 (M., ) 72 SB1513 2679 73 (and ) 76 SB1589 2679 93 (Task ) 96 SB1685 2679 105 (Force ) 108 SB1793 2679 53 (on ) 56 SB1849 2679 173 (Bias-Free ) 176 SB2025 2679 177 (Language.) 177 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Italic /font31 ANSIFont font1260 2727 194 (Guidelines ) 202 SB1462 2727 60 (for ) 69 SB1531 2727 179 (Bias-Free ) 188 SB1719 2727 128 (Writing) 128 SB32 0 0 42 42 0 0 0 38 /Times-Roman /font32 ANSIFont font1847 2727 22 (. ) 31 SB1878 2727 140 (Indiana ) 149 SB2027 2727 175 (University) 175 SB1260 2775 503 (Press, Bloomington IN, 1995.) 503 SBEJ RS%%PageTrailerSS0 0 41 43 767 1100 300 SMEJ RS%%PageTrailer%%TrailerSVDoc restoreend% TrueType font name key:%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT310000 =3D=20%    MSTT31c1cd =3D 36b7DTimes New RomanF0000002a000001900000%    MSTT31c1da =3D 36b7DTimes New RomanF0000004b000002bc0000%    MSTT31c1e7 =3D 36b7DTimes New RomanF00000032000002bc0000%    MSTT31c1f4 =3D 36b7DTimes New RomanF00000032000001900000%    MSTT31c201 =3D 36b7DTimes New RomanF0000002a000002bc0000%    MSTT31c20e =3D 36b7DTimes New RomanF0000002a000001900001%    MSTT31c21b =3D 36b7DArialF0000002a000001900000%    MSTT31c226 =3D 36b7DSymbolF0000002a000002bc0001%    MSTT31c231 =3D 36b7DTimes New RomanF0000002a000002bc0001%    MSTT31c23e =3D 36b7DTimes New RomanF00000019000001900000%%DocumentSuppliedResources: procset Win35Dict 3 1%%DocumentNeededResources: font Helvetica%%+ font Symbol%%+ font Times-Bold%%+ font Times-BoldItalic%%+ font Times-Italic%%+ font Times-Roman%%EOF

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -