⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 tr.po

📁 PostgreSQL 8.1.4的源码 适用于Linux下的开源数据库系统
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "  -E              display queries that internal commands generate"msgstr "  -E              dahili komutların ürettiği sorguları göster"#: help.c:105msgid "  -q              run quietly (no messages, only query output)"msgstr "  -q              sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)"#: help.c:106msgid "  -o FILENAME     send query results to file (or |pipe)"msgstr "  -o FILENAME     sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)"#: help.c:107msgid "  -n              disable enhanced command line editing (readline)"msgstr "  -n              gelişmiş komut satırı düzenlemeyi etkisizleştir (readline)"#: help.c:108msgid "  -s              single-step mode (confirm each query)"msgstr "  -s              tek adım biçimi (her sorguyu onaylama)"#: help.c:109msgid "  -S              single-line mode (end of line terminates SQL command)"msgstr "  -S              tek satır biçimi (satır sonu SQL komutunu bitirir)"#: help.c:110msgid "  -L FILENAME     send session log to file"msgstr "  -L FILENAME     oturum kaydını dosyaya kaydet"#: help.c:112msgid """\n""Output format options:"msgstr """\n""Çıkış biçimi tercihleri:"#: help.c:113msgid "  -A              unaligned table output mode (-P format=unaligned)"msgstr "  -A              dizilmemiş çıkış biçimi (-P format=unaligned)"#: help.c:114msgid "  -H              HTML table output mode (-P format=html)"msgstr "  -H              HTML tablo çıkış biçimi (-P format=html)"#: help.c:115msgid "  -t              print rows only (-P tuples_only)"msgstr "  -t              sadece satırları göster (-P tuples_only)"#: help.c:116msgid "  -T TEXT         set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"msgstr "  -T TEXT         HTML table tag parametreleri ayarla (genişlik, kenarlık) (-P tableattr=)"#: help.c:117msgid "  -x              turn on expanded table output (-P expanded)"msgstr "  -x              gelişmiş tablo çıktısını atkinleştir (-P expanded)"#: help.c:118msgid "  -P VAR[=ARG]    set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"msgstr "  -P VAR[=ARG]    VAR çıktı ayarınına ARG değerini ata (\\pset komutuna bak)"#: help.c:119#, c-formatmsgid "  -F STRING       set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"msgstr "  -F STRING       alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"#: help.c:121msgid "  -R STRING       set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"msgstr "  -R STRING       kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)"#: help.c:123msgid """\n""Connection options:"msgstr """\n""Bağlantı tercihleri:"#: help.c:126#, c-formatmsgid "  -h HOSTNAME     database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"msgstr "  -h HOSTNAME     veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n"#: help.c:127msgid "local socket"msgstr "yerel soket"#: help.c:130#, c-formatmsgid "  -p PORT         database server port (default: \"%s\")\n"msgstr "  -p PORT         veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n"#: help.c:136#, c-formatmsgid "  -U NAME         database user name (default: \"%s\")\n"msgstr "  -U NAME         veritabanı kullanıcı adı (varsayılan: \"%s\")\n"#: help.c:137msgid "  -W              prompt for password (should happen automatically)"msgstr "  -W              şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)"#: help.c:140msgid """\n""For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n""(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n""the PostgreSQL documentation.\n""\n""Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."msgstr """\n""Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da  \"\\help\"\n""(SQL komutlar için), ya da PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n""\n""Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin."#: help.c:174msgid "General\n"msgstr "Genel\n"#: help.c:175#, c-formatmsgid """  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n""                 connect to new database (currently \"%s\")\n"msgstr """  \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n""                 yeni veritabanına bağlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n"#: help.c:178msgid "  \\cd [DIR]      change the current working directory\n"msgstr "  \\cd [DIR]      geçerli dizini değiştir\n"#: help.c:179msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"msgstr "  \\copyright     PostgreSQL kullanım ve dağıtım şartlarını göster\n"#: help.c:180msgid """  \\encoding [ENCODING]\n""                 show or set client encoding\n"msgstr """  \\encoding [ENCODING]\n""                 istemci dil kodlamasını göster\n"#: help.c:182msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"msgstr "  \\h [NAME]      SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n"#: help.c:183msgid "  \\q             quit psql\n"msgstr "  \\q             psql'den çık\n"#: help.c:184msgid """  \\set [NAME [VALUE]]\n""                 set internal variable, or list all if no parameters\n"msgstr """  \\set [NAME [VALUE]]\n""                 dahili değişkene değer ata, VALUE boş ise tüm değişkenlerin listesini göster\n"#: help.c:186#, c-formatmsgid "  \\timing        toggle timing of commands (currently %s)\n"msgstr "  \\timing        komutların zamanlamasını göster (şu an %s)\n"#: help.c:188msgid "  \\unset NAME    unset (delete) internal variable\n"msgstr "  \\unset NAME    dahili değişkenini sıfırla (sil)\n"#: help.c:189msgid "  \\! [COMMAND]   execute command in shell or start interactive shell\n"msgstr "  \\! [COMMAND]   kabukta komut çalıştır ya da etkileşimli kabuğu başlar\n"#: help.c:192msgid "Query Buffer\n"msgstr "Sorgu tamponu\n"#: help.c:193msgid "  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"msgstr "  \\e [FILE]      sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n"#: help.c:194msgid "  \\g [FILE]      send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"msgstr "  \\g [FILE]      sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n"#: help.c:195msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"msgstr "  \\p             sorgu tamponunun içeriğini göster\n"#: help.c:196msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"msgstr "  \\r             sorgu tamponunu sıfırla (temizle)\n"#: help.c:198msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"msgstr "  \\s [FILE]      geçmişi göster ya da  dosyaya kaydet\n"#: help.c:200msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"msgstr "  \\w FILE        sorgu tamponunu dosyaya kaydet\n"#: help.c:203msgid "Input/Output\n"msgstr "Giriş/Çıkış\n"#: help.c:204msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"msgstr "  \\echo [STRING] standart çıktıya bir satır gönder\n"#: help.c:205msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"msgstr "  \\i FILE        dosyadaki komutları çalıştır\n"#: help.c:206msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"msgstr "  \\o [FILE]      tüm sorgu sonuçlarını dosyaya ya da |pipe'e gönder\n"#: help.c:207msgid """  \\qecho [STRING]\n""                 write string to query output stream (see \\o)\n"msgstr """  \\qecho [STRING]\n""                 sorgu çıkış akımına satır yaz (bk. \\o)\n"#: help.c:211msgid "Informational\n"msgstr "Bilgi edinme\n"#: help.c:212msgid "  \\d [NAME]      describe table, index, sequence, or view\n"msgstr "  \\d [NAME]      tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n"#: help.c:213msgid """  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n""                 list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"msgstr """  \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n""                 tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını listele\n"#: help.c:215msgid "  \\da [PATTERN]  list aggregate functions\n"msgstr "  \\da [PATTERN]  aggregate fonksiyonları listele\n"#: help.c:216msgid "  \\db [PATTERN]  list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"msgstr "  \\db [PATTERN]  tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"#: help.c:217msgid "  \\dc [PATTERN]  list conversions\n"msgstr "  \\dc [PATTERN]  dönüşümleri listele\n"#: help.c:218msgid "  \\dC            list casts\n"msgstr "  \\dC            castları listele\n"#: help.c:219msgid "  \\dd [PATTERN]  show comment for object\n"msgstr "  \\dd [PATTERN]  nesne yorumunu göster\n"#: help.c:220msgid "  \\dD [PATTERN]  list domains\n"msgstr "  \\dD [PATTERN]  domainleri göster\n"#: help.c:221msgid "  \\df [PATTERN]  list functions (add \"+\" for more detail)\n"msgstr "  \\df [PATTERN]  fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"#: help.c:222msgid "  \\dg [PATTERN]  list groups\n"msgstr "  \\dg [PATTERN]  grupları göster\n"#: help.c:223msgid "  \\dn [PATTERN]  list schemas (add \"+\" for more detail)\n"msgstr "  \\dn [PATTERN]  şemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"#: help.c:224msgid "  \\do [NAME]     list operators\n"msgstr "  \\do [NAME]     operatörleri göster\n"#: help.c:225msgid "  \\dl            list large objects, same as \\lo_list\n"msgstr "  \\dl            large objectleri göster, \\lo_list ile aynı\n"#: help.c:226msgid "  \\dp [PATTERN]  list table, view, and sequence access privileges\n"msgstr "  \\dp [PATTERN]  tablo, view, ve sequence erişim haklarını göster\n"#: help.c:227msgid "  \\dT [PATTERN]  list data types (add \"+\" for more detail)\n"msgstr "  \\dT [PATTERN]  veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"#: help.c:228msgid "  \\du [PATTERN]  list users\n"msgstr "  \\du [PATTERN]  kullanıcıları listele\n"#: help.c:229msgid "  \\l             list all databases (add \"+\" for more detail)\n"msgstr "  \\l             tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n"#: help.c:230msgid "  \\z [PATTERN]   list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"msgstr "  \\z [PATTERN]   tablo, view, ve sequence erişim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n"#: help.c:233msgid "Formatting\n"msgstr "Biçimlendirme:\n"#: help.c:234msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"msgstr "  \\a             düzenli ve düzensiz biçim arasında geçiş yap\n"#: help.c:235msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"msgstr "  \\C [STRING]    tablo başlığını ayarla, kaldırmak için boş bırakın\n"#: help.c:236msgid "  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"msgstr "  \\f [STRING]    sorgunun düzensiz çıkışı için alan ayracı tanımla\n"#: help.c:237#, c-formatmsgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"msgstr "  \\H             HTML çıktı biçimini etkinleştir (şu an %s)\n"#: help.c:239msgid """  \\pset NAME [VALUE]\n""                 set table output option\n""                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n""                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"msgstr """  \\pset NAME [VALUE]\n""                 tablo çıktısı biçimini ayarla\n""                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n""                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"#: help.c:243#, c-formatmsgid "  \\t             show only rows (currently %s)\n"msgstr "  \\t             sadece satırları göster (şu an %s)\n"#: help.c:245msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"msgstr "  \\T [STRING]    HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boş ise tüm parametrelerini kaldır\n"#: help.c:246#, c-formatmsgid "  \\x             toggle expanded output (currently %s)\n"msgstr "  \\x             geniş çıktı ayarla (şu an %s)\n"#: help.c:250msgid "Copy, Large Object\n"msgstr "Copy, Large Object\n"#: help.c:251msgid "  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"msgstr "  \\copy ...      istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n"#: help.c:252msgid """  \\lo_export LOBOID FILE\n""  \\lo_import FILE [COMMENT]\n""  \\lo_list\n""  \\lo_unlink LOBOID    large object operations\n"msgstr """  \\lo_export LOBOID FILE\n""  \\lo_import FILE [COMMENT] \n""  \\lo_list\n""  \\lo_unlink LOBOID    large object işlemleri\n"#: help.c:285msgid "Available help:\n"msgstr "Yardım:\n"#: help.c:371#, c-formatmsgid """Command:     %s\n""Description: %s\n""Syntax:\n""%s\n""\n"msgstr """Komut:      %s\n""Açıklama:   %s\n""Söz dizimi:\n""%s\n""\n"#: help.c:387#, c-formatmsgid """No help available for \"%-.*s\".\n""Try \\h with no arguments to see available help.\n"msgstr """\"%-.*s\" için yardım bulunmamaktadır.\n""\\h yazarak yardım konularının listesini görüntüleyin.\n"#: input.c:221#, c-formatmsgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"msgstr "İşlem geçmişi \"%s\" dosyasına kaydedilemiyor: %s\n"#: input.c:224msgid "history is not supported by this installation\n"msgstr "bu kurulum işlem geçmişini desteklemiyor\n"#: large_obj.c:36#, c-formatmsgid "%s: not connected to a database\n"msgstr "%s: veritabanına bağlı değil\n"#: large_obj.c:55#, c-formatmsgid "%s: current transaction is aborted\n"msgstr "%s: geçerli transaction iptal edildi\n"#: large_obj.c:58#, c-formatmsgid "%s: unknown transaction status\n"msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n"#: describe.c:81#: describe.c:185#: describe.c:258#: describe.c:319#: describe.c:366#: describe.c:465#: describe.c:758#: describe.c:1478#: describe.c:1721#: large_obj.c:260msgid "Description"msgstr "Açıklama"#: large_obj.c:268msgid "Large objects"msgstr "Large objectler"#: mainloop.c:172#, c-formatmsgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"msgstr "%s'den çıkmak için \"\\q\" kullanın.\n"#: print.c:574msgid "(No rows)\n"msgstr "(Satır yok)\n"#: print.c:1586#, c-formatmsgid "invalid output format (internal error): %d"msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d"#: print.c:1658msgid "(1 row)"msgstr "(1 satır)"#: print.c:1660#, c-formatmsgid "(%d rows)"msgstr "(%d satır)"#: startup.c:143#, c-formatmsgid "%s: out of memory\n"msgstr "%s: yetersiz bellek\n"#: startup.c:187msgid "User name: "msgstr "Kullanıcı adı: "#: startup.c:193msgid "Password: "msgstr "Şifre: "#: startup.c:196#: startup.c:198#, c-formatmsgid "Password for user %s: "msgstr "%s kulalnıcısının şifresi: "#: startup.c:255#, c-formatmsgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"msgstr "%s: \"%s\" kayıti dosyası açılamıyor: %s\n"#: startup.c:336#, c-formatmsgid """Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n""\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -