📄 tr.po
字号:
#: pg_backup_tar.c:352msgid "compression support is disabled in this format\n"msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n"#: pg_backup_tar.c:367#, c-formatmsgid "could not generate temporary file name: %s\n"msgstr "geçici dosya adı oluşturulamadı: %s\n"#: pg_backup_tar.c:376msgid "could not open temporary file\n"msgstr "geçici dosya açılamadı \n"#: pg_backup_tar.c:406msgid "could not close tar member\n"msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n"#: pg_backup_tar.c:506msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"msgstr "iç hata - th ya da fh, tarReadRaw() içinde belirtilmedi\n"#: pg_backup_tar.c:510#, c-formatmsgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"msgstr "%d bayt istenildi, ileri bakıştan %d, dosyadan ise %d alındı\n"#: pg_backup_tar.c:549#, c-formatmsgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"msgstr "tar öğesine yazılamadı (yazılan: %lu, yazmak istenilen %lu)\n"#: pg_backup_tar.c:638#, c-formatmsgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"#: pg_backup_tar.c:656#, c-formatmsgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"#: pg_backup_tar.c:692#, c-formatmsgid "restoring large object OID %u\n"msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"#: pg_backup_tar.c:829msgid "could not write null block at end of tar archive\n"msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"#: pg_backup_tar.c:1027msgid "archive member too large for tar format\n"msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"#: pg_backup_tar.c:1037#, c-formatmsgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"msgstr "tar arşivine ekleme yapılırken yazma hatası (yazılan: %lu, yazmak istenilen: %lu)\n"#: pg_backup_tar.c:1043#, c-formatmsgid "could not close tar member: %s\n"msgstr "tar öğesini kapatma hatası: %s\n"#: pg_backup_tar.c:1052#, c-formatmsgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"msgstr "gerçek dosya uzunluğu (%s) beklenen uzunluğu (%s) ile uyuşmamaktadır\n"#: pg_backup_tar.c:1060msgid "could not output padding at end of tar member\n"msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"#: pg_backup_tar.c:1089#, c-formatmsgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"msgstr "dosya içerisinde %s yerinden bir sonraki %s yerine geçiş yapılamıyor\n"#: pg_backup_tar.c:1100#, c-formatmsgid "now at file position %s\n"msgstr "şu an dosyanın %s yerinde\n"#: pg_backup_tar.c:1109#: pg_backup_tar.c:1136#, c-formatmsgid "could not find header for file %s in tar archive\n"msgstr "tar arşivinde %s dosyası için başlık bulunamadı\n"#: pg_backup_tar.c:1120#, c-formatmsgid "skipping tar member %s\n"msgstr "%s tar öğesi atlandı\n"#: pg_backup_tar.c:1124#, c-formatmsgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"msgstr "bu arşiv biçinide sıra dışı veri aktarımı desteklenmemektedir: %s bekleniyor ancak arşiv dosyasında ondan önce %s gelmektedir.\n"#: pg_backup_tar.c:1171#, c-formatmsgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"#: pg_backup_tar.c:1186#, c-formatmsgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"msgstr "eksik tar başlığı bulundu (%lu bayt)\n"#: pg_backup_tar.c:1222#, c-formatmsgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"msgstr "%2$s adresinde %1$s TOC Girişi (uzunluk %3$lu, checksum %4$d)\n"#: pg_backup_tar.c:1232#, c-formatmsgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"#: pg_backup_tar.c:1325msgid "could not write tar header\n"msgstr "tar başlığı yazma hatası\n"#: pg_restore.c:288#, c-formatmsgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"msgstr "%s: çıktıda hem -d hem de -f belirtilemez\n"#: pg_restore.c:322#, c-formatmsgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"msgstr "'%s' arşiv biçimi tanınmadı; lütfen \"t\" veya \"c\" belirtin\n"#: pg_restore.c:349#, c-formatmsgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"msgstr "UYARI: yükleme sırasında hata esgeçildi: %d\n"#: pg_restore.c:363#, c-formatmsgid """%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n""\n"msgstr """%s, pg_dump tarafından oluşturulan PostgreSQL arşivinden veritabanı geri yükleniyor.\n""\n"#: pg_restore.c:365#, c-formatmsgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"msgstr " %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"#: pg_restore.c:368msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n"#: pg_restore.c:370msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"msgstr " -F, --format=c|t yedek dosya biçimi\n"#: pg_restore.c:371msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"msgstr " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"#: pg_restore.c:372msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"msgstr " -l, --list arşivin kısa içeriğini yaz\n"#: pg_restore.c:377msgid """\n""Options controlling the restore:\n"msgstr """\n""Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n"#: pg_restore.c:378msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"#: pg_restore.c:380msgid " -C, --create create the target database\n"msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n"#: pg_restore.c:381msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"msgstr " -I, --index=NAME adı geçen indexi de yükle\n"#: pg_restore.c:382msgid """ -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"" output from this file\n"msgstr """ -L, --use-list=FILENAME bu dosyadan çıkışını sıralamak için belirli bir\n"" içerik tablosuınu kullan\n"#: pg_restore.c:384msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n"#: pg_dumpall.c:371#: pg_restore.c:385msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"#: pg_restore.c:386msgid """ -P, --function=NAME(args)\n"" restore named function\n"msgstr """ -P, --function=NAME(args)\n"" adı geçen fonksiyonu geri yükle\n"#: pg_restore.c:388msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n"#: pg_restore.c:389msgid """ -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"" disabling triggers\n"msgstr """ -S, --superuser=NAME veritabanı tetikleyicileri için kullanılacak superuser\n"" kullanıcı adını ayarla\n"#: pg_restore.c:391msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"msgstr " -t, --table=NAME adı geçen tabloyu yükle\n"#: pg_restore.c:392msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"msgstr " -T, --trigger=NAME adı geçen triggeri de yükle\n"#: pg_restore.c:393msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n"#: pg_restore.c:405msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n"#: pg_restore.c:407msgid """\n""If no input file name is supplied, then standard input is used.\n""\n"msgstr """\n""Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n""\n"#: pg_dumpall.c:150#, c-formatmsgid """The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n""same directory as \"%s\".\n""Check your installation.\n"msgstr """\"pg_dump\" uygulaması %s için gerekmektedir ancak\n""\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n""Kurulumunuzu kontrol edin.\n"#: pg_dumpall.c:157#, c-formatmsgid """The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n""but was not the same version as %s.\n""Check your installation.\n"msgstr """\"pg_dump\" uygulaması \"%s\" tarafından bulundu\n""ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n""Kurulumunuzu kontrol edin.\n"#: pg_dumpall.c:355#, c-formatmsgid """%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n""\n"msgstr """%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n""\n"#: pg_dumpall.c:357#, c-formatmsgid " %s [OPTION]...\n"msgstr " %s [SEÇENEK]...\n"#: pg_dumpall.c:360msgid """ -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"" pg_dumpall version\n"msgstr """ -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"" bile devam et\n"#: pg_dumpall.c:366msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"#: pg_dumpall.c:369msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri aktarıyor, veritabanları aktarmıyor\n"#: pg_dumpall.c:373msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"msgstr """ -S, --superuser=NAME kullanılacak superuser kullanıcısının adı\n"" düz metin olarak ayarla\n"#: pg_dumpall.c:389msgid """\n""The SQL script will be written to the standard output.\n""\n"msgstr """\n""SQL betik dosyası standart çıktısına (stdout) yazılacaktır.\n""\n"#: pg_dumpall.c:705#, c-formatmsgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"#: pg_dumpall.c:855#, c-formatmsgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"#: pg_dumpall.c:1010#, c-formatmsgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n"#: pg_dumpall.c:1016#, c-formatmsgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n"#: pg_dumpall.c:1071#, c-formatmsgid "%s: running \"%s\"\n"msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n"#: pg_dumpall.c:1116#, c-formatmsgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n"#: pg_dumpall.c:1140#, c-formatmsgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n"#: pg_dumpall.c:1154#, c-formatmsgid "%s: could not get server version\n"msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n"#: pg_dumpall.c:1160#, c-formatmsgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"#: pg_dumpall.c:1168#, c-formatmsgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"#: pg_dumpall.c:1208#: pg_dumpall.c:1234#, c-formatmsgid "%s: executing %s\n"msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"#: pg_dumpall.c:1214#: pg_dumpall.c:1240#, c-formatmsgid "%s: query failed: %s"msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"#: pg_dumpall.c:1216#: pg_dumpall.c:1242#, c-formatmsgid "%s: query was: %s\n"msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"#: ../../port/exec.c:194#: ../../port/exec.c:308#: ../../port/exec.c:351#, c-formatmsgid "could not identify current directory: %s"msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"#: ../../port/exec.c:213#, c-formatmsgid "invalid binary \"%s\""msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""#: ../../port/exec.c:262#, c-formatmsgid "could not read binary \"%s\""msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"#: ../../port/exec.c:269#, c-formatmsgid "could not find a \"%s\" to execute"msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"#: ../../port/exec.c:324#: ../../port/exec.c:360#, c-formatmsgid "could not change directory to \"%s\""msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"#: ../../port/exec.c:339#, c-formatmsgid "could not read symbolic link \"%s\""msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"#: ../../port/exec.c:587#, c-formatmsgid "child process exited with exit code %d"msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"#: ../../port/exec.c:590#, c-formatmsgid "child process was terminated by signal %d"msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"#: ../../port/exec.c:593#, c-formatmsgid "child process exited with unrecognized status %d"msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -