⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 很好的命令行下载工具.开发环境为unix/linux
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "       --save-cookies=DATEI   Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"#: src/main.c:538msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"msgstr "       --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-Cookies.\n"#: src/main.c:540msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"msgstr """       --post-data=STRING     Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n""                                Zeichenkette STRING als Daten\n"#: src/main.c:542msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"msgstr """       --post-file=DATEI      Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n""                                Inhalt aus DATEI\n"#: src/main.c:547msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n"#: src/main.c:549msgid """       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n""                                SSLv3, and TLSv1.\n"msgstr """       --secure-protocol=PR     Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n""                                »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n"#: src/main.c:552msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"msgstr "       --no-check-certificate   Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n"#: src/main.c:554msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"msgstr "       --certificate=DATEI      Datei mit dem Client-Zertifikat.\n"#: src/main.c:556msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"msgstr "       --certificate-type=TYP   Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder »DER«.\n"#: src/main.c:558msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"msgstr "       --private-key=DATEI      Datei mit dem Private Key\n"#: src/main.c:560msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"msgstr "       --private-key-type=TYP   Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n"#: src/main.c:562msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"msgstr "       --ca-certificate=DATEI   Datei mit der CA-Sammlung\n"#: src/main.c:564msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"msgstr "       --ca-directory=VERZEICHNIS  Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n"#: src/main.c:566msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"msgstr """       --random-file=DATEI      Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung des\n""                                SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n"#: src/main.c:568msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"msgstr "       --egd-file=DATEI         Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n"#: src/main.c:573msgid "FTP options:\n"msgstr "FTP-Optionen:\n"#: src/main.c:575msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"msgstr "       --ftp-user=BENUTZER       Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n"#: src/main.c:577msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"msgstr "       --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n"#: src/main.c:579msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"msgstr "       --no-remove-listing    ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"#: src/main.c:581msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"msgstr "       --no-glob               Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n"#: src/main.c:583msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"msgstr "       --no-passive-ftp        Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n"# Check --retr-symlinks#: src/main.c:585msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"msgstr """       --retr-symlinks        falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n""                                Verzeichnisse)\n"#: src/main.c:587msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"msgstr "       --preserve-permissions  Erhalte die Dateirechte des Servers\n"#: src/main.c:591msgid "Recursive download:\n"msgstr "Rekursives Holen:\n"#: src/main.c:593msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"msgstr "  -r,  --recursive         rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"#: src/main.c:595msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"msgstr """  -l,  --level=Zahl        maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n""                             für ohne Begrenzung)\n"#: src/main.c:597msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"msgstr "       --delete-after      geholte Dateien nach dem Download löschen\n"#: src/main.c:599msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"msgstr "  -k,  --convert-links     nicht-relative Links in relative umwandeln\n"#: src/main.c:601msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"msgstr """  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n""                                 X.orig anlagen.\n"#: src/main.c:603msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"msgstr "  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-listing« entspricht.\n"#: src/main.c:605msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"msgstr """  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n""                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"#: src/main.c:607msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"msgstr "       --strict-comments       Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"#: src/main.c:611msgid "Recursive accept/reject:\n"msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"#: src/main.c:613msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"msgstr """  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n""                                      Dateiendungen\n"#: src/main.c:615msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"msgstr """  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n""                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"#: src/main.c:617msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"msgstr """  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n""                                      Domains\n"#: src/main.c:619msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"msgstr """       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n""                                      zurückzuweisenden Domains\n"#: src/main.c:621msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"msgstr """       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n""                                      folgen\n"#: src/main.c:623msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"msgstr """       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n""                                      HTML-Tags\n"#: src/main.c:625msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"msgstr """       --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n""                                      missachtenden HTML-Tags\n"#: src/main.c:627msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"msgstr """  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n""                                      gehen\n"#: src/main.c:629msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"msgstr "  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"#: src/main.c:631msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"msgstr "  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"#: src/main.c:633msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"#: src/main.c:635msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"msgstr """  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n""                                      wechseln\n"#: src/main.c:639msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr """Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n""schicken.\n""\n""Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"#: src/main.c:644#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"#: src/main.c:658msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:660msgid """This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n""GNU General Public License for more details.\n"msgstr """Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n""Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n""VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich die\n""Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n""(GNU General Public License) beschrieben.\n"#: src/main.c:665msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"#: src/main.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"#: src/main.c:830#, c-formatmsgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"#: src/main.c:836#, c-formatmsgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"#: src/main.c:844#, c-formatmsgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"msgstr "Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n"#. No URL specified.#: src/main.c:854#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: URL fehlt\n"#: src/main.c:963#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"#: src/main.c:972#, c-formatmsgid """\n""FINISHED --%s--\n""Downloaded: %s bytes in %d files\n"msgstr """\n""BEENDET --%s--\n""Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"#: src/main.c:979#, c-formatmsgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"#: src/mswindows.c:235#, c-formatmsgid "Continuing in background.\n"msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"#: src/mswindows.c:427#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %lu.\n"msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"#: src/netrc.c:385#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"#: src/netrc.c:416#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"#: src/netrc.c:480#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"# stat#: src/netrc.c:490#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"# XXX#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.#: src/openssl.c:121msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"msgstr "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert initialisiert.\n"#: src/openssl.c:181msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"msgstr "Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie über --random-file nach.\n"#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn#. him about problems with the server's certificate.#: src/openssl.c:419msgid "ERROR"msgstr "FEHLER"#: src/openssl.c:419msgid "WARNING"msgstr "WARNUNG"#: src/openssl.c:427#, c-formatmsgid "%s: No certificate presented by %s.\n"msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"#: src/openssl.c:458#, c-formatmsgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n"#: src/openssl.c:485#, c-formatmsgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n"#: src/openssl.c:498#, c-format

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -