📄 de.po
字号:
msgstr " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"#: src/main.c:538msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"msgstr " --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-Cookies.\n"#: src/main.c:540msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"msgstr """ --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"" Zeichenkette STRING als Daten\n"#: src/main.c:542msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"msgstr """ --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"" Inhalt aus DATEI\n"#: src/main.c:547msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n"#: src/main.c:549msgid """ --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"" SSLv3, and TLSv1.\n"msgstr """ --secure-protocol=PR Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n"" »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n"#: src/main.c:552msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"msgstr " --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n"#: src/main.c:554msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat.\n"#: src/main.c:556msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"msgstr " --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder »DER«.\n"#: src/main.c:558msgid " --private-key=FILE private key file.\n"msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem Private Key\n"#: src/main.c:560msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"msgstr " --private-key-type=TYP Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n"#: src/main.c:562msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n"#: src/main.c:564msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"msgstr " --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n"#: src/main.c:566msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"msgstr """ --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung des\n"" SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n"#: src/main.c:568msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"msgstr " --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n"#: src/main.c:573msgid "FTP options:\n"msgstr "FTP-Optionen:\n"#: src/main.c:575msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"msgstr " --ftp-user=BENUTZER Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n"#: src/main.c:577msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"msgstr " --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n"#: src/main.c:579msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"msgstr " --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"#: src/main.c:581msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"msgstr " --no-glob Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n"#: src/main.c:583msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"msgstr " --no-passive-ftp Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n"# Check --retr-symlinks#: src/main.c:585msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"msgstr """ --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"" Verzeichnisse)\n"#: src/main.c:587msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"msgstr " --preserve-permissions Erhalte die Dateirechte des Servers\n"#: src/main.c:591msgid "Recursive download:\n"msgstr "Rekursives Holen:\n"#: src/main.c:593msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"msgstr " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"#: src/main.c:595msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"msgstr """ -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"" für ohne Begrenzung)\n"#: src/main.c:597msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"msgstr " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"#: src/main.c:599msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"msgstr " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"#: src/main.c:601msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"msgstr """ -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"" X.orig anlagen.\n"#: src/main.c:603msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"msgstr " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-listing« entspricht.\n"#: src/main.c:605msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"msgstr """ -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"" der HTML-Seite notwendig sind\n"#: src/main.c:607msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"msgstr " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"#: src/main.c:611msgid "Recursive accept/reject:\n"msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"#: src/main.c:613msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"msgstr """ -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"" Dateiendungen\n"#: src/main.c:615msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"msgstr """ -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"" zurückzuweisenden Erweiterungen\n"#: src/main.c:617msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"msgstr """ -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"" Domains\n"#: src/main.c:619msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"msgstr """ --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"" zurückzuweisenden Domains\n"#: src/main.c:621msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"msgstr """ --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"" folgen\n"#: src/main.c:623msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"msgstr """ --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"" HTML-Tags\n"#: src/main.c:625msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"msgstr """ --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"" missachtenden HTML-Tags\n"#: src/main.c:627msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"msgstr """ -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"" gehen\n"#: src/main.c:629msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"#: src/main.c:631msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"msgstr " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"#: src/main.c:633msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"#: src/main.c:635msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"msgstr """ -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"" wechseln\n"#: src/main.c:639msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr """Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n""schicken.\n""\n""Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"#: src/main.c:644#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"#: src/main.c:658msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:660msgid """This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n""GNU General Public License for more details.\n"msgstr """Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n""Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n""VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n""Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n""(GNU General Public License) beschrieben.\n"#: src/main.c:665msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"#: src/main.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"#: src/main.c:830#, c-formatmsgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"#: src/main.c:836#, c-formatmsgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"#: src/main.c:844#, c-formatmsgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"msgstr "Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n"#. No URL specified.#: src/main.c:854#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: URL fehlt\n"#: src/main.c:963#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"#: src/main.c:972#, c-formatmsgid """\n""FINISHED --%s--\n""Downloaded: %s bytes in %d files\n"msgstr """\n""BEENDET --%s--\n""Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"#: src/main.c:979#, c-formatmsgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"#: src/mswindows.c:235#, c-formatmsgid "Continuing in background.\n"msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"#: src/mswindows.c:427#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %lu.\n"msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"#: src/netrc.c:385#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"#: src/netrc.c:416#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"#: src/netrc.c:480#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"# stat#: src/netrc.c:490#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"# XXX#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.#: src/openssl.c:121msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"msgstr "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert initialisiert.\n"#: src/openssl.c:181msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"msgstr "Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie über --random-file nach.\n"#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn#. him about problems with the server's certificate.#: src/openssl.c:419msgid "ERROR"msgstr "FEHLER"#: src/openssl.c:419msgid "WARNING"msgstr "WARNUNG"#: src/openssl.c:427#, c-formatmsgid "%s: No certificate presented by %s.\n"msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"#: src/openssl.c:458#, c-formatmsgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n"#: src/openssl.c:485#, c-formatmsgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n"#: src/openssl.c:498#, c-format
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -