⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 很好的命令行下载工具.开发环境为unix/linux
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: src/init.c:707#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"#: src/init.c:759#, c-formatmsgid """%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n""use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n"#: src/init.c:777#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"#: src/init.c:1008 src/init.c:1027#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"#: src/init.c:1052#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"#: src/init.c:1143#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"#: src/init.c:1208#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"#: src/init.c:1259#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"#: src/log.c:806#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:816#, c-formatmsgid """\n""%s received.\n"msgstr """\n""%s empfangen.\n"#: src/log.c:817#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"#: src/main.c:375#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"#: src/main.c:387msgid """Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n""\n"#: src/main.c:389msgid "Startup:\n"msgstr "Beim Start:\n"#: src/main.c:391msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"msgstr "  -V,  --version          Programmversion anzeigen und beenden\n"#: src/main.c:393msgid "  -h,  --help              print this help.\n"msgstr "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"#: src/main.c:395msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"msgstr "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"#: src/main.c:397msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"msgstr "  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"#: src/main.c:401msgid "Logging and input file:\n"msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"#: src/main.c:403msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"msgstr "  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"#: src/main.c:405msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"msgstr "  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"#: src/main.c:408msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"msgstr "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"#: src/main.c:411msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"msgstr "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"#: src/main.c:413msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"msgstr "  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"#: src/main.c:415msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"msgstr "  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"#: src/main.c:417msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"msgstr "  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"#: src/main.c:419msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"msgstr "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"#: src/main.c:421msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"msgstr "  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"#: src/main.c:425msgid "Download:\n"msgstr "Download:\n"#: src/main.c:427msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"msgstr """  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n""                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"#: src/main.c:429msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"msgstr "       --retry-connrefused      Wiederhole, auch wenn der Partner die Verbindung abgelehnt hat.\n"#: src/main.c:431msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"msgstr "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"#: src/main.c:433msgid """  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n""                                 existing files.\n"msgstr """  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n""                                  ».#« Suffix verwenden\n"#: src/main.c:436msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"msgstr """  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n""                                  Teil geholten Datei\n"#: src/main.c:438msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"msgstr "       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"#: src/main.c:440msgid """  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n""                                 local.\n"msgstr """  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n""                                  Dateien sind\n"#: src/main.c:443msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"msgstr "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"#: src/main.c:445msgid "       --spider                  don't download anything.\n"msgstr "       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"#: src/main.c:447msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDEN       alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"#: src/main.c:449msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"msgstr "       --dns-timeout=SEKUNDEN   den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"#: src/main.c:451msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"msgstr "       --connect-timeout=SEKUNDEN   den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"#: src/main.c:453msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"msgstr "       --read-timeout=SEKUNDEN  den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"#: src/main.c:455msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"#: src/main.c:457msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"msgstr """       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n""                                  warten\n"#: src/main.c:459msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"msgstr """       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n""                                  Versuchen warten\n"#: src/main.c:461msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"msgstr "  -Y,  --proxy                  Proxy verwenden\n"#: src/main.c:463msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"msgstr "       --no-proxy               Keinen Proxy verwenden\n"#: src/main.c:465msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"msgstr "  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"#: src/main.c:467msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"msgstr """       --bind-address=ADRESSE   An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n""                                  Rechners binden\n"#: src/main.c:469msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"msgstr "       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"#: src/main.c:471msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"msgstr "       --dns-cache=off          Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"#: src/main.c:473msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"msgstr """       --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n""                                  diejenigen einschränken, die das \n""                                  Betreibssystem erlaubt\n"#: src/main.c:476msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"msgstr "  -4,  --inet4-only             Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n"#: src/main.c:478msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"msgstr "  -6,  --inet6-only             Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n"#: src/main.c:480msgid """       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n""                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"msgstr """       --prefer-family=FAMILIE   Versuche zunächste eine Verbindung zur\n""                                 angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n""                                 »IPv4« oder »none«\n"#: src/main.c:484msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"msgstr "       --user=USER              Verwende USER sowohl als ftp- als auch als http-Benutzer.\n"#: src/main.c:486msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"msgstr "       --password=PASS          Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als http-Passwort.\n"#: src/main.c:490msgid "Directories:\n"msgstr "Verzeichnisse:\n"#: src/main.c:492msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"msgstr "  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"#: src/main.c:494msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"msgstr "  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"#: src/main.c:496msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"msgstr "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"#: src/main.c:498msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"msgstr "       --protocol-directories     Verwende den Protokollnamen in Verzeichnissen\n"#: src/main.c:500msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"msgstr """  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n""                                     speichern\n"#: src/main.c:502msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"msgstr """       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n""                                     überspringen\n"#: src/main.c:506msgid "HTTP options:\n"msgstr "HTTP-Optionen:\n"#: src/main.c:508msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"msgstr "       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"#: src/main.c:510msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"msgstr "       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"#: src/main.c:512msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"msgstr "       --no-cache             Verbiete durch den Server gecachte Daten\n"#: src/main.c:514msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"msgstr """  -E,  --html-extension       alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n""                                speichern\n"#: src/main.c:516msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"msgstr "       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"#: src/main.c:518msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"msgstr "       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"#: src/main.c:520msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"msgstr "       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"#: src/main.c:522msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"msgstr "       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"#: src/main.c:524msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"msgstr """       --referer=URL          die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n""                                hinzufügen\n"#: src/main.c:526msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"msgstr "       --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"#: src/main.c:528msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"#: src/main.c:530msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"msgstr """       --no-http-keep-alive   »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n""                                deaktivieren\n"#: src/main.c:532msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"msgstr "       --no-cookies           Cookies nicht verwenden\n"#: src/main.c:534msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"msgstr "       --load-cookies=DATEI   Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"#: src/main.c:536msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -