📄 de.po
字号:
#: src/ftp.c:1508#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"#: src/ftp.c:1516#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"#: src/ftp.c:1526#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"#: src/ftp.c:1538#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"#: src/ftp.c:1547#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"#: src/ftp.c:1574#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"#: src/ftp.c:1602#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"#: src/ftp.c:1652#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1778#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"#: src/ftp.c:1844#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"#: src/ftp.c:1849#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"#: src/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"#: src/getopt.c:705#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"#. --option#: src/getopt.c:752#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:756#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:782#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"#: src/getopt.c:785#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"#: src/getopt.c:862#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"#: src/getopt.c:880#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"#: src/host.c:366msgid "Unknown host"msgstr "Unbekannter Rechner"#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar#. circumstances.#: src/host.c:370msgid "Temporary failure in name resolution"msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung"#: src/host.c:372msgid "Unknown error"msgstr "Unbekannter Fehler"#: src/host.c:751#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "#: src/host.c:798msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n"#: src/host.c:821msgid "failed: timed out.\n"msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"#: src/html-url.c:298#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"#: src/html-url.c:705#, c-formatmsgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n"#: src/http.c:373#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"#: src/http.c:687msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9."#: src/http.c:1204msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n"#: src/http.c:1374#, c-formatmsgid "POST data file `%s' missing: %s\n"msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n"#: src/http.c:1423#, c-formatmsgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n"#: src/http.c:1492#, c-formatmsgid "Failed reading proxy response: %s\n"msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n"#: src/http.c:1512#, c-formatmsgid "Proxy tunneling failed: %s"msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s"# Wieder das mit der 1. Person :)#: src/http.c:1557#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "#: src/http.c:1568msgid "No data received.\n"msgstr "Keine Daten empfangen.\n"#: src/http.c:1575#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"#. If the authentication header is missing or#. unrecognized, there's no sense in retrying.#: src/http.c:1660msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"#: src/http.c:1684msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"#: src/http.c:1698msgid "Malformed status line"msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"#: src/http.c:1700msgid "(no description)"msgstr "(keine Beschreibung)"#: src/http.c:1763#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Platz: %s%s\n"#: src/http.c:1764 src/http.c:1871msgid "unspecified"msgstr "nicht spezifiziert"#: src/http.c:1765msgid " [following]"msgstr "[folge]"#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes#. after the end of file and the server response with 416.#: src/http.c:1821msgid """\n"" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n"" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n""\n"# Header#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:1851msgid "Length: "msgstr "Länge: "#: src/http.c:1871msgid "ignored"msgstr "übergangen"#: src/http.c:2019msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:2054#, c-formatmsgid """File `%s' already there; not retrieving.\n""\n"msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"#: src/http.c:2244#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"#. Another fatal error.#: src/http.c:2251msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"# Was meint hier location?#: src/http.c:2260#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"#: src/http.c:2290#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"#: src/http.c:2303msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"#: src/http.c:2311msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"#: src/http.c:2334#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n""\n"#: src/http.c:2342#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"#: src/http.c:2347msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"#: src/http.c:2389 src/http.c:2455#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n""\n"#: src/http.c:2446#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "#: src/http.c:2481#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s/%s geschlossen. "#: src/http.c:2495#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."#: src/http.c:2505#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "#: src/init.c:369#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"#: src/init.c:433 src/netrc.c:277#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"#: src/init.c:451#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"#: src/init.c:457#, c-formatmsgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"#: src/init.c:462#, c-formatmsgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"#: src/init.c:507#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"#: src/init.c:661#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -