⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 很好的命令行下载工具.开发环境为unix/linux
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# German messages for GNU Wget.# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-1003.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n""PO-Revision-Date: 2005-07-16 07:28+0200\n""Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n""Language-Team: German <de@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"# XXX#: src/connect.c:199#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr "%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n"#: src/connect.c:271#, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... "#: src/connect.c:274#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... "#: src/connect.c:335msgid "connected.\n"msgstr "verbunden.\n"#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"#: src/convert.c:176#, c-formatmsgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"msgstr "%d Dateien in %.*f Sekunden konvertiert.\n"#: src/convert.c:202#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "Umwandlung von »%s«... "#: src/convert.c:215msgid "nothing to do.\n"msgstr "kein Download notwendig.\n"#: src/convert.c:223 src/convert.c:247#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"#: src/convert.c:238#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"#: src/convert.c:447#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"#: src/cookies.c:619#, c-formatmsgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"#: src/cookies.c:643#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n"# XXX#: src/cookies.c:881#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n"#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"#: src/cookies.c:1489#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"#: src/cookies.c:1492#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"#: src/ftp-ls.c:841msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Index von /%s auf %s:%d"#: src/ftp-ls.c:912#, c-formatmsgid "time unknown       "msgstr "Zeit unbekannt     "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "File        "msgstr "Datei       "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Directory   "msgstr "Verzeichnis "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Link        "msgstr "Verweis     "#: src/ftp-ls.c:925#, c-formatmsgid "Not sure    "msgstr "Nicht sicher"#: src/ftp-ls.c:943#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s Bytes)"#: src/ftp.c:226#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Länge: %s"# XXX#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ", %s (%s) sind noch übrig"# XXX#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ", %s übrig"# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"#: src/ftp.c:239msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (unmaßgeblich)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:314#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "Anmelden als %s ... "# Ist das gemeint?# Das finde ich nicht gut.  Ich denke, Programme sollten nie in der# 1. Person von sich sprechen.  Im Deutschen könnte man sagen:#     ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen# oder#     ... Schließen der Kontroll-Verbindung#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819#: src/ftp.c:866msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"#: src/ftp.c:334msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"#: src/ftp.c:347msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"#: src/ftp.c:353msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"#: src/ftp.c:359msgid "Logged in!\n"msgstr "Angemeldet!\n"#: src/ftp.c:381msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785msgid "done.    "msgstr "fertig.    "#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895msgid "done.\n"msgstr "fertig.\n"#: src/ftp.c:469#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"#: src/ftp.c:481msgid "done.  "msgstr "fertig.  "#: src/ftp.c:487msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"#: src/ftp.c:580#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:595msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"#: src/ftp.c:654msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"#: src/ftp.c:658msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"#: src/ftp.c:676#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s«, Port »%d« herstellen: %s\n"#: src/ftp.c:724#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"#: src/ftp.c:730msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "Ungültiger PORT.\n"# Wieder das mit der 1. Person :)#: src/ftp.c:776msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"#: src/ftp.c:837#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Die Datei »%s« gibt es nicht.\n""\n"#: src/ftp.c:884#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n""\n"# XXX#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n"#: src/ftp.c:1008#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"#: src/ftp.c:1016#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "#: src/ftp.c:1031msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"#: src/ftp.c:1049msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"#: src/ftp.c:1117#, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(Versuch:%2d)"# oder "gesichert"?#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n""\n"#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "Entferne »%s«.\n"#: src/ftp.c:1339#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"#: src/ftp.c:1354#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "»%s« gelöscht.\n"#: src/ftp.c:1389#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1459#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1466#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1473#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr """Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n""\n"#: src/ftp.c:1491msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -