⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 el.po

📁 很好的命令行下载工具.开发环境为unix/linux
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
"\n"msgstr "Τα μεγέθη δεν είναι ίσα (τοπικό %ld) -- γίνεται ανάκτηση.\n"#: src/ftp.c:1415msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Μη έγκυρο όνομα συμβολικού συνδέσμου, παρακάμπτεται.\n"#: src/ftp.c:1432#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Υπάρχει ήδη ο ορθός σύνδεσμος %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1440#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Δημιουργία συνδέσμου %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1451#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Δεν υποστηρίζονται σύνδεσμοι, παράκαμψη συνδέσμου `%s'.\n"#: src/ftp.c:1463#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Παράκαμψη καταλόγου `%s'.\n"#: src/ftp.c:1472#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n"#: src/ftp.c:1499#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: εσφαλμένη ημερομηνία αρχείου.\n"#: src/ftp.c:1524#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Δεν θα ανακτηθούν κατάλογοι διότι το βάθος είναι %d (μέγιστο %d).\n"#: src/ftp.c:1574#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "Δεν επεκτεινόμαστε στο `%s' διότι είναι εξαιρούμενο/μη-συμπεριλαμβανόμενο\n"#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Απόρριψη του `%s'.\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS.  We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1698#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n"#: src/ftp.c:1764#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"msgstr "Γράφτηκε αρχείο καταλόγου σε HTML στο `%s' [%ld].\n"#: src/ftp.c:1769#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "Γράφτηκε αρχείο καταλόγου σε HTML στο `%s'.\n"#: src/gen_sslfunc.c:117msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της PRNG της OpenSSL· απενεργοποίηση του SSL.\n"#: src/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αόριστη\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιδέχεται όρισμα\n"#: src/getopt.c:705#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιδέχεται όρισμα\n"#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"#. --option#: src/getopt.c:752#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: μη αναγνωρίσημη επιλογή `--%s'\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:756#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:782#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: μη αποδεκτή επιλογή -- %c\n"#: src/getopt.c:785#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: μη αποδεκτή επιλογή -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί μια παράμετρο -- %c\n"#: src/getopt.c:862#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αόριστη\n"#: src/getopt.c:880#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιδέχεται όρισμα\n"#: src/host.c:636#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Εύρεση του %s... "#: src/host.c:656 src/host.c:672#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "απέτυχε: %s.\n"#: src/host.c:674#, fuzzymsgid "failed: timed out.\n"msgstr "απέτυχε: %s.\n"#: src/host.c:762msgid "Host not found"msgstr "Ο διακομιστής δε βρέθηκε"#: src/host.c:764msgid "Unknown error"msgstr "Άγνωστο σφάλμα"#: src/html-url.c:293#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Αδύνατη η ανάλυση μη ολοκληρωμένου συνδέσμου %s.\n"#. this is fatal#: src/http.c:674msgid "Failed to set up an SSL context\n"msgstr "Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος SSL\n"#: src/http.c:680#, c-formatmsgid "Failed to load certificates from %s\n"msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πιστοποιητικών από %s\n"#: src/http.c:684 src/http.c:692msgid "Trying without the specified certificate\n"msgstr "Προσπάθεια χωρίς το καθορισμένο πιστοποιητικό\n"#: src/http.c:688#, c-formatmsgid "Failed to get certificate key from %s\n"msgstr "Αποτυχία λήψης κλειδιού πιστοποιητικού από %s\n"#: src/http.c:761 src/http.c:1809msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Αδύνατη η σύσταση σύνδεσης SSL.\n"#: src/http.c:770#, c-formatmsgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"msgstr "Χρήση ξανά της σύνδεσης στο %s:%hu.\n"#: src/http.c:1034#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή της αίτησης HTTP: %s.\n"#: src/http.c:1039#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "Η αίτηση για %s στάλθηκε, αναμονή απάντησης... "#: src/http.c:1083msgid "End of file while parsing headers.\n"msgstr "Τέλος αρχείου ενώ γινόταν επεξεργασία των κεφαλίδων.\n"#: src/http.c:1093#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης (%s) στις κεφαλίδες.\n"#: src/http.c:1128msgid "No data received"msgstr "Δεν ελήφθησαν δεδομένα"#: src/http.c:1130msgid "Malformed status line"msgstr "Εσφαλμένη γραμμή κατάστασης"#: src/http.c:1135msgid "(no description)"msgstr "(χωρίς περιγραφή)"#: src/http.c:1267msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Η αυθεντικοποίηση απέτυχε.\n"#: src/http.c:1274msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Άγνωστο σχήμα αυθεντικοποίησης.\n"#: src/http.c:1314#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Τοποθεσία: %s%s\n"#: src/http.c:1315 src/http.c:1454msgid "unspecified"msgstr "μη ορισμένο"#: src/http.c:1316msgid " [following]"msgstr " [ακολουθεί]"#: src/http.c:1383msgid """\n""    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n""    Το αρχείο έχει ήδη ανακτηθεί πλήρως· τίποτα να κάνω.\n"#: src/http.c:1401#, c-formatmsgid """\n""Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n""Refusing to truncate existing file `%s'.\n""\n"msgstr """\n""Η συνέχιση της ανάκτησης απέτυχε για αυτό το αρχείο, που συγκρούεται με το `-c'.\n""Άρνηση εγγραφής πάνω στο υπάρχο αρχείο `%s'.\n"#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:1444msgid "Length: "msgstr "Μήκος: "#: src/http.c:1449#, c-formatmsgid " (%s to go)"msgstr " (%s μέχρι πέρας)"#: src/http.c:1454msgid "ignored"msgstr "αγνοείται"#: src/http.c:1598msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Προειδοποίηση: μεταχαρακτήρες (wildcards) δεν υποστηρίζονται στο HTTP.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1628#, c-formatmsgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"msgstr "Το αρχείο `%s' είναι ήδη εδώ, δε θα ανακτηθεί.\n"#: src/http.c:1800#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Αδυναμία στην εγγραφή στο `%s' (%s).\n"#: src/http.c:1819#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Μετάσταση (%d) χωρίς τοποθεσία.\n"#: src/http.c:1851#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s ΣΦΑΛΜΑ %d: %s.\n"#: src/http.c:1864msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "Κεφαλίδα Last-modified δεν υπάρχει -- χρονικές αναφορές απενεργοποιήθηκαν.\n"#: src/http.c:1872msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "Κεφαλίδα Last-modified δεν είναι έγκυρη -- χρονικές αναφορές αγνοούνται.\n"#: src/http.c:1895#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Το αρχείο του διακομιστή δεν είναι νεώτερο από το τοπικό αρχείο `%s' -- δε γίνεται ανάκτηση.\n""\n"#: src/http.c:1903#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"msgstr "Τα μεγέθη δεν είναι ίσα (τοπικό %ld) -- γίνεται ανάκτηση ξανά.\n"#: src/http.c:1907msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Απομακρυσμένο αρχείο είναι νεότερο, έναρξη ανάκτησης.\n"#: src/http.c:1948#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' αποθηκεύτηκε [%ld/%ld]\n""\n"#: src/http.c:1998#, c-format

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -