📄 bg.po
字号:
"Download:\n"" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"" -S, --server-response print server response.\n"" --spider don't download anything.\n"" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n""\n"msgstr """Запис:\n"" --bind-address=АДРЕС закачване към АДРЕС (име на хост или IP) на местна машина.\n"" -t, --tries=НОМЕР определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"" -O --output-document=ФАЙЛ записва документите във ФАЙЛ.\n"" -nc, --no-clobber не презаписва вече изтеглени файлове.\n"" -c, --continue продължава тегленето на файл (при прекъснало състояние).\n"" --progress=ВИД определя вида напредване.\n"" -N, --timestamping не тегли файлове ако са по-стари от вече съществуващите.\n"" -S, --server-response показва съобщенията от сървъра.\n"" --spider не тегли нищо.\n"" -T, --timeout=СЕКУНДИ ограничава времето за теглене (в секунди).\n"" -w, --wait=СЕКУНДИ време за изчакване между файлове (в секунди).\n"" --waitretry=СЕКУНДИ време за изчакване между нови опити за теглене (в секунди).\n"" --random-wait изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди между тегления.\n"" -Y, --proxy=on/off включва/изключва прокси.\n"" -Q, --quota=НОМЕР ограничава сборния обем за автоматично теглене.\n"" --limit-rate=СКОРОСТ ограничава скоростта на теглене.\n""\n"#: src/main.c:174msgid """Directories:\n"" -nd --no-directories don't create directories.\n"" -x, --force-directories force creation of directories.\n"" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n""\n"msgstr """Директории:\n"" -nd --no-directories не създава директории.\n"" -x, --force-directories задължава създаването на директории.\n"" -nH, --no-host-directories не създава директории с името на хоста.\n"" -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"" --cut-dirs=НОМЕР игнорира НОМЕР на компоненти от страна на сървъра.\n""\n"#: src/main.c:182msgid """HTTP options:\n"" --http-user=USER set http user to USER.\n"" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"" --cookies=off don't use cookies.\n"" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n""\n"msgstr """HTTP опции:\n"" --http-user=ИМЕ определя http ИМЕ.\n"" --http-passwd=ПАРОЛА определя парола http ПАРОЛА.\n"" -C, --cache=on/off не/позволява използване на вече кеширана информация от сървъра.\n"" -E, --html-extension записва всички текстови файлове с .html наставка .\n"" --ignore-length игнорира заглавката `Content-Length'.\n"" --header=НИЗ слага НИЗ в заглавките.\n"" --proxy-user=ИМЕ определя ИМЕ за прокси сървър.\n"" --proxy-passwd=ПАРОЛА определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"" --referer=УРЛ включва `Referer: URL' заглавка в HTTP искането.\n"" -s, --save-headers записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"" -U, --user-agent=АГЕНТ идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/Версия.\n"" --no-http-keep-alive спира HTTP keep-alive.\n"" --cookies=off не използва бисквитки.\n"" --load-cookies=ФАЙЛ зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"" --save-cookies=ФАЙЛ записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n""\n"#: src/main.c:200msgid """FTP options:\n"" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n""\n"msgstr """FTP опции:\n"" -nr, --dont-remove-listing не премахва `.listing' файлове.\n"" -g, --glob=on/off включва/изключва търсенето за схема (от файл).\n"" --passive-ftp използва пасивен модел на трансфер.\n"" --retr-symlinks при рекурсивност, използва самите линкнати файлове (не директории).\n""\n"#: src/main.c:207msgid """Recursive retrieval:\n"" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n""\n"msgstr """Рекурсивен трансфер:\n"" -r, --recursive рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте внимателно! .\n"" -l, --level=НОМЕР максимална \"дълбочина\" при \"web-suck\" (inf/0 за безкрайна).\n"" --delete-after изтриване на файлове след като са изтеглени (местно).\n"" -k, --convert-links преобразува несвързани линкове в свързани.\n"" -K, --backup-converted преди да преобразува файл, осигурява (файл.orig).\n"" -m, --mirror опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l inf -nr.\n"" -p, --page-requisites изтегля всички графични файлове (и т.н.), за пълна HTML станица.\n""\n"#: src/main.c:217msgid """Recursive accept/reject:\n"" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"" -L, --relative follow relative links only.\n"" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n""\n"msgstr """Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"" -A, --accept=СПИСЪК списък на разрешени окончания.\n"" -R, --reject=СПИСЪК списък на забранени окончания.\n"" -D, --domains=СПИСЪК списък на разрешени домейни.\n"" --exclude-domains=СПИСЪК списък на забранени домейни.\n"" --follow-ftp следва FTP линкове от HTML документи.\n"" --follow-tags=СПИСЪК списък на HTML тагове които следвам.\n"" -G, --ignore-tags=СПИСЪК списък на HTML тагове които игнорирам..\n"" -H, --span-hosts използва други хостове при рекурсия.\n"" -L, --relative \tизползва само свързани линкове.\n"" -I, --include-directories=СПИСЪК \tсписък на всички позволени директории.\n"" -X, --exclude-directories=СПИСЪК \tсписък на всички забранени директории.\n"" -np, --no-parent \tне се изкачва към родителската директория.\n""\n"#: src/main.c:232msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"#: src/main.c:420#, c-formatmsgid "%s: debug support not compiled in.\n"msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"#: src/main.c:472msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:474msgid """This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n""GNU General Public License for more details.\n"msgstr """Тази програма се разпространява с надеждата че ще бъде полезна,\n""но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е БИЛА ГАРАНЦИЯ; дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ\n""или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ. Отнесете се към GNU General Public License\n""за повече информация.\n"#: src/main.c:479msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"msgstr """\n""Първонаписана от Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"#: src/main.c:578#, c-formatmsgid "%s: %s: invalid command\n"msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"#: src/main.c:631#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "Опитайте `%s --help' за повече опции.\n"#: src/main.c:702msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "Не може да бъде \"многословен\" и \"тих\" едновременно.\n"#: src/main.c:708msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr "Не мога да сложа дата, но и да не презапиша едновременно\n"#. No URL specified.#: src/main.c:717#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: УРЛ не е указан\n"#: src/main.c:834#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "УРЛ не е открит в %s.\n"#: src/main.c:843#, c-formatmsgid """\n""FINISHED --%s--\n""Downloaded: %s bytes in %d files\n"msgstr """\n""ГОТОВО --%s--\n""Изтеглени: %s байта в %d файла\n"#: src/main.c:851#, c-formatmsgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"msgstr "Квотата от (%s байта) бе ПРЕВИШЕНА!\n"#: src/mswindows.c:120msgid "Continuing in background.\n"msgstr "Продължавам на заден план.\n"#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "Резултатът ще бъде записван в `%s'.\n"#: src/mswindows.c:202#, c-formatmsgid "Starting WinHelp %s\n"msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: Немога да намеря подходящ TCP/IP драйвер.\n"#: src/netrc.c:365#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr "%s: %s:%d: внимание: \"%s\" има символ преди името на машината\n"#: src/netrc.c:396#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: непознат символ \"%s\"\n"#: src/netrc.c:460#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "Употреба: %s NETRC [ИМЕ НА ХОСТ]\n"#: src/netrc.c:470#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: непълен формат %s: %s\n"#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:224#, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %dK ]"msgstr """\n""%*s[ пропускам %dK ]"#: src/progress.c:391#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr "Невалидна точкова спецификация `%s'; оставам непроменено.\n"#: src/recur.c:350#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr "Премахване на %s, след като той би трябвало да бъде отхвърлен.\n"#: src/recur.c:935#, c-formatmsgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"#: src/res.c:540msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "Зареждам robots.txt; моля игнорирайте грешките.\n"#: src/retr.c:363msgid "Could not find proxy host.\n"msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"#: src/retr.c:375#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "Грешка при транслирането на прокси УРЛ %s: %s\n"#: src/retr.c:384#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "Грешка при прокси УРЛ %s: Трябва да е HTTP.\n"#: src/retr.c:476#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "%d пре-адресациите бяха твърде много.\n"#: src/retr.c:491#, c-formatmsgid "%s: Redirection cycle detected.\n"msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"#: src/retr.c:608msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """Отказвам се.\n""\n"#: src/retr.c:608msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """Продължавам.\n""\n"#: src/url.c:1875#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "Преобразувам %s... "#: src/url.c:1888msgid "nothing to do.\n"msgstr "няма друга задача.\n"#: src/url.c:1896 src/url.c:1920#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"#: src/url.c:1911#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"#: src/url.c:2117#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"#: src/utils.c:90#, c-formatmsgid "%s: %s: Not enough memory.\n"msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"#. parent, no error#: src/utils.c:455#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"#: src/utils.c:499#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -