⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 vi.po

📁 很好的命令行下载工具.开发环境为unix/linux
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgid "FTP options:\n"msgstr "Tùy chọn FTP:\n"#: src/main.c:575msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"msgstr "       --ftp-user=USER         đặt người dùng ftp thành USER.\n"#: src/main.c:577msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"msgstr "       --ftp-password=PASS     đặt mật khẩu ftp thành PASS.\n"#: src/main.c:579msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"msgstr "       --no-remove-listing     không xóa bỏ tập tin `.listing'.\n"#: src/main.c:581msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"msgstr "       --no-glob               không dùng globbing cho tên tập tin FTP.\n"#: src/main.c:583msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"msgstr "       --no-passive-ftp        không dùng dạng truyền tải \"passive\" (thụ động).\n"#: src/main.c:585msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"msgstr "       --retr-symlinks         khi đệ quy, lấy tập tin được liên kết đến (không phải thư mục).\n"#: src/main.c:587msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"msgstr "       --preserve-permissions  giữ lại quyền hạn của tập tin ở xa.\n"#: src/main.c:591msgid "Recursive download:\n"msgstr "Tải đệ quy:\n"#: src/main.c:593msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"msgstr "  -r,  --recursive          dùng tải đệ quy.\n"#: src/main.c:595msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"msgstr "  -l,  --level=NUMBER       độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 = vô hạn).\n"#: src/main.c:597msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"msgstr "       --delete-after       xóa tập tin nội bộ sau khi tải xong.\n"#: src/main.c:599msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"msgstr "  -k,  --convert-links      khiến liên kết trong HTML tải xuống chỉ tới tập tin nội bộ.\n"#: src/main.c:601msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"msgstr "  -K,  --backup-converted   trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành X.orig.\n"#: src/main.c:603msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"msgstr "  -m,  --mirror             tùy chọn rút gọn tương đương với -r -N -l inf -nr.\n"#: src/main.c:605msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"msgstr "  -p,  --page-requisites    lấy mọi hình ảnh, v.v... cần thiết để hiển thị trang HTML.\n"#: src/main.c:607msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"msgstr "       --strict-comments    dùng việc giới hạn (SGML) điều khiển chú thích HTML.\n"#: src/main.c:611msgid "Recursive accept/reject:\n"msgstr "Chấp nhận/nhả ra đệ quy:\n"#: src/main.c:613msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"msgstr "  -A,  --accept=LIST               những phần mở rộng chấp nhận, cách nhau một dấu phẩy.\n"#: src/main.c:615msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"msgstr "  -R,  --reject=LIST               những phần mở rộng nhả ra, cách nhau một dấu phẩy.\n"#: src/main.c:617msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"msgstr "  -D,  --domains=LIST              những miền chấp nhận, cách nhau một dấu phẩy.\n"#: src/main.c:619msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"msgstr "       --exclude-domains=LIST      những miền nhả ra, cách nhau một dấu phẩy.\n"#: src/main.c:621msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"msgstr "       --follow-ftp                đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n"#: src/main.c:623msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"msgstr "       --follow-tags=LIST          những thẻ HTML đi theo, cách nhau một dấu phẩy.\n"#: src/main.c:625msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"msgstr "       --ignore-tags=LIST          những thẻ HTML bị lờ đi, cách nhau một dấu phẩy.\n"#: src/main.c:627msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"msgstr "  -H,  --span-hosts                đi tới máy khác khi đệ quy.\n"#: src/main.c:629msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"msgstr "  -L,  --relative                  chỉ đi theo liên kết tương đối.\n"#: src/main.c:631msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  những thư mục cho phép.\n"#: src/main.c:633msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  những thư mục bỏ đi.\n"#: src/main.c:635msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"msgstr "  -np, --no-parent                 không đi ngược lên thư mục mẹ.\n"#: src/main.c:639msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr "Gửi báo cáo lỗi (bug) và đề nghị tới <bug-wget@gnu.org>.\n"#: src/main.c:644#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n"#: src/main.c:658msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Đăng ký bản quyền (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:660msgid """This program is distributed in the hope that it will be useful,\n""but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n""MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n""GNU General Public License for more details.\n"msgstr """Chương trình này được phát hành với hy vọng rằng nó sẽ trở nên hữu ích,\n""nhưng nó KHÔNG KÈM THEO BẤT KỲ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, ngay cả những đảm\n""bảo ngầm hiểu về việc THƯƠNG MẠI HÓA hay PHẢI PHÙ HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH\n""CỤ THỂ NÀO. Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết thêm chi tiết.\n"#: src/main.c:665msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Được viết bởi Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "Hãy thử `%s --help' để biết thêm tùy chọn.\n"#: src/main.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- `-n%c'\n"#: src/main.c:830#, c-formatmsgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "Không thể cùng một lúc thông báo chi tiết và im lặng.\n"#: src/main.c:836#, c-formatmsgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr "Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n"#: src/main.c:844#, c-formatmsgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"msgstr "Không thể chỉ ra cả --inet4-only và --inet6-only.\n"#. No URL specified.#: src/main.c:854#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: thiếu URL\n"#: src/main.c:963#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "Không tìm thấy URL trong %s.\n"#: src/main.c:972#, c-formatmsgid """\n""FINISHED --%s--\n""Downloaded: %s bytes in %d files\n"msgstr """\n""KẾT THÚC --%s--\n""Đã tải: %s byte trong %d tập tin\n"#: src/main.c:978#, c-formatmsgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"msgstr "Đã VƯỢT QUÁ giới hạn truyền tải (%s byte)!\n"#: src/mswindows.c:235#, c-formatmsgid "Continuing in background.\n"msgstr "Tiếp tục trong nền sau.\n"#: src/mswindows.c:427#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %lu.\n"msgstr "Đang tiếp tục trong nền sau, pid %lu.\n"#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào `%s'.\n"#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: Không tìm thấy driver socket có thể sử dụng.\n"#: src/netrc.c:385#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr "%s: %s:%d: cảnh báo: \"%s\" dấu hiệu xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n"#: src/netrc.c:416#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: không rõ dấu hiệu \"%s\"\n"#: src/netrc.c:480#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "Sử dụng: %s NETRC [TÊN MÁY]\n"#: src/netrc.c:490#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: không thể stat %s: %s\n"#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.#: src/openssl.c:121msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"msgstr "CẢNH BÁO: đang sử dụng một nguồn sinh theo xác suất yếu.\n"#: src/openssl.c:181msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"msgstr "Không thể tạo nguồn sinh PRNG, coi như sử dụng --random-file.\n"#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn#. him about problems with the server's certificate.#: src/openssl.c:419msgid "ERROR"msgstr "LỖI"#: src/openssl.c:419msgid "WARNING"msgstr "CẢNH BÁO"#: src/openssl.c:427#, c-formatmsgid "%s: No certificate presented by %s.\n"msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n"#: src/openssl.c:458#, c-formatmsgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"msgstr "%s: Lỗi kiểm tra chứng thực cho %s: %s\n"#: src/openssl.c:485#, c-formatmsgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"msgstr "%s: tên chung của chứng thực `%s' không tương ứng tên máy yêu cầu `%s'.\n"#: src/openssl.c:498#, c-formatmsgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"msgstr "Để kết nối không an toàn tới %s, hãy dùng `-no-check-certificate'.\n"#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:243#, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %dK ]"msgstr """\n""%*s[ nhảy qua %dK ]"#: src/progress.c:410#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr "Lỗi trong định dạng dấu chấm `%s', để nguyên.\n"#: src/recur.c:377#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr "Đang xóa bỏ %s vì nó sẽ bị nhả ra.\n"#: src/res.c:544msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "Đang nạp robots.txt; xin hãy lờ đi các thông báo lỗi.\n"#: src/retr.c:645#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "Lỗi phân tích URL của proxy %s: %s.\n"#: src/retr.c:653#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "Lỗi trong URL của proxy %s: Phải là HTTP.\n"#: src/retr.c:738#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "Vượt quá giới hạn %d lần chuyển hướng.\n"#: src/retr.c:863msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """Đầu hàng.\n""\n"#: src/retr.c:863msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """Đang thử lại.\n""\n"#: src/url.c:626msgid "No error"msgstr "Không có lỗi"#: src/url.c:628msgid "Unsupported scheme"msgstr "Sơ đồ không hỗ trợ"#: src/url.c:630msgid "Empty host"msgstr "Máy rỗng"#: src/url.c:632msgid "Bad port number"msgstr "Số thứ tự cổng xấu"#: src/url.c:634msgid "Invalid user name"msgstr "Sai tên người dùng"#: src/url.c:636msgid "Unterminated IPv6 numeric address"msgstr "Địa chỉ số IPv6 không có giới hạn"#: src/url.c:638msgid "IPv6 addresses not supported"msgstr "Không hỗ trợ địa chỉ IPv6"#: src/url.c:640msgid "Invalid IPv6 numeric address"msgstr "Địa chỉ IPv6 không đúng"#. parent, no error#: src/utils.c:346#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "Tiếp tục trong nền sau, pid %d.\n"#: src/utils.c:394#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "Bỏ liên kết mềm `%s' không thành công: %s\n"#: src/xmalloc.c:72#, c-formatmsgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"msgstr "%s: %s: Phân phối không thành công %ld byte; cạn bộ nhớ.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -