📄 de.po
字号:
# German messages for GNU grep# Copyright (C) 1997-99, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.# Martin von Löwis <martin@mira.isdn.cs.tu-berlin.de>, 1997-99, 2000, 2001, 2002#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n""POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n""PO-Revision-Date: 2002-03-09 01:27+0100\n""Last-Translator: Martin von Löwis <martin@v.loewis.de>\n""Language-Team: German <de@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n""Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"#: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689msgid "Memory exhausted"msgstr "Virtueller Speicher erschöpft."# Is this message used only for [ without matching ],# or for ] without [ as well?#: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049msgid "Unbalanced ["msgstr "Öffnende [ ohne schließende."#: src/dfa.c:741msgid "Unfinished \\ escape"msgstr "Unbeendete \\-Escape-Sequenz."#. Cases:#. {M} - exact count#. {M,} - minimum count, maximum is infinity#. {M,N} - M through N#: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913msgid "unfinished repeat count"msgstr "Unbeendeter Wiederholungszähler."#: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916msgid "malformed repeat count"msgstr "Unförmiger Wiederholungszähler."#: src/dfa.c:1253msgid "Unbalanced ("msgstr "Öffnende ( ohne schließende."#: src/dfa.c:1378msgid "No syntax specified"msgstr "Keine Syntax angegeben."#: src/dfa.c:1386msgid "Unbalanced )"msgstr "Schließende ) ohne öffnende."#: src/dfa.c:2956msgid "out of memory"msgstr "Speicher ist alle."#: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293msgid "memory exhausted"msgstr "Virtueller Speicher erschöpft."#: src/grep.c:205msgid "invalid context length argument"msgstr "Ungültige Kontextlänge."#: src/grep.c:475msgid "input is too large to count"msgstr "Eingabe ist zu groß, um gezählt zu werden."#: src/grep.c:597msgid "writing output"msgstr "Politik, "#: src/grep.c:870#, c-formatmsgid "Binary file %s matches\n"msgstr "Übereinstimmungen in Binärdatei %s.\n"#: src/grep.c:884msgid "(standard input)"msgstr "(Standardeingabe)"#: src/grep.c:989#, c-formatmsgid "warning: %s: %s\n"msgstr "Warnung: %s: %s\n"#: src/grep.c:990msgid "recursive directory loop"msgstr "Rekursive Verzeichnisschleife."#: src/grep.c:1038#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI]...\n"#: src/grep.c:1040#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "»%s --help« gibt Ihnen mehr Informationen.\n"#: src/grep.c:1045#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MUSTER [DATEI] ...\n"#: src/grep.c:1046#, c-formatmsgid """Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n""Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n""\n""Regexp selection and interpretation:\n"msgstr """Suche nach MUSTER in jeder DATEI oder der Standardeingabe.\n""Beispiel: %s -i 'Hallo Welt' menu.h main.c\n""\n""Auswahl und Interpretation regulärer Ausdrücke:\n"#: src/grep.c:1051msgid """ -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"msgstr """ -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck.\n"" -F, --fixed-strings MUSTER ist eine Menge Newline-getrennter \n"" Zeichenketten.\n"" -G, --basic-regexp MUSTER ist ein regulärer Standardausdruck.\n"" -P, --perl-regexp MUSTER ist ein regulärer Ausdruck, \n"" wie Perl ihn akzeptiert.\n"#: src/grep.c:1056msgid """ -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"msgstr """ -e, --regexp=MUSTER MUSTER als regulären Ausdruck verwenden.\n"" -f, --file=FILE MUSTER aus DATEI lesen.\n"" -i, --ignore-case Unterschied zwischen Groß- und Kleinschreibung\n"" ignorieren.\n"" -w, --word-regexp MUSTER paßt nur auf ganze Wörter.\n"" -x, --line-regexp MUSTER paßt nur auf ganze Zeilen.\n"" -z, --null-data Eine Zeile endet mit Nullbyte, nicht Newline.\n"#: src/grep.c:1063msgid """\n""Miscellaneous:\n"" -s, --no-messages suppress error messages\n"" -v, --invert-match select non-matching lines\n"" -V, --version print version information and exit\n"" --help display this help and exit\n"" --mmap use memory-mapped input if possible\n"msgstr """\n""Verschiedenes:\n"" -s, --no-messages Fehlermeldungen unterdrücken.\n"" -v, --revert-match Nicht-passende Zeilen anzeigen.\n"" -V, --version Versionsnummer ausgeben und beenden.\n"" --help Diese Hilfe ausgeben und beenden.\n"" --mmap Wenn möglich, Eingabe in den Speicher mappen.\n"#: src/grep.c:1071msgid """\n""Output control:\n"" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"" -n, --line-number print line number with output lines\n"" --line-buffered flush output on every line\n"" -H, --with-filename print the filename for each match\n"" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"" ACTION is 'read' or 'skip'\n"" -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"" --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"" --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"" --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"msgstr """\n""Ausgabekontrolle:\n"" -m, --max-count=ZAHL Nach ZAHL Übereinstimmungen abbrechen.\n"" -b, --byte-offset Byte-Offset anzeigen.\n"" -n, --line-number Zeilennummer anzeigen.\n"" --line-buffered Jede Zeile einzeln (ungepuffert) ausgeben.\n"" -H, --with-filename Dateinamen bei jeder Übereinstimmung anzeigen.\n"" -h, --no-filename Dateinamen nicht anzeigen.\n"" --label=TEXT TEXT als Dateiname für Standardeingabe ausgeben.\n"" -o, --only-matching Nur den Teil der Zeile anzeigen, die mit MUSTER\n"" übereinstimmt.\n"" -q, --quiet, --silent Alle normalen Ausgaben unterdrücken.\n"" --binary-files=TYP Binärdateien als TYP annehmen. TYP kann \n"" »binary«, »text« oder »without-match« sein.\n"" -a, --text Entspricht --binary-files=text.\n"" -I Entspricht --binary-files=without-match.\n"" -d, --directories=AKTION Verarbeitung von Verzeichnissen festlegen.\n"" AKTION ist 'read', 'recurse', oder 'skip'.\n"" -D, --devices=AKTION Verarbeitung von Gerätedateien, FIFOs und\n"" Sockets festlegt. AKTION ist »read« oder »write«.\n"" -R, -r, --recursive Äquivalent zu --directories=recurse.\n"" --include=MUSTER Dateien untersuchen, die auf MUSTER passen.\n"" --exclude=MUSTER Dateien überspringen, die auf MUSTER passen.\n"" --exclude-from=DATEI Dateien überspringen, die auf ein Muster \n"" in DATEI passen.\n"" -L, --files-without-match Nur Namen von Dateien ausgeben, die keine\n"" Übereinstimmung enthalten.\n"" -l, --files-with-matches Nur Dateinamen mit Übereinstimmungen ausgeben.\n"" -c, --count Nur Zahl der passenden Zeilen pro Datei ausgeben.\n"" -Z, --null Null-Byte nach jedem Dateinamen ausgeben.\n"#: src/grep.c:1099msgid """\n""Context control:\n"" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"" -NUM same as --context=NUM\n"" --color[=WHEN],\n"" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n""\n""`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n""With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n""two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n""and 2 if trouble.\n"msgstr """\n""Kontextkontrolle:\n"" -B, --before-context=ZAHL ZAHL Zeilen von vorausgehendem Kontext anzeigen.\n"" -A, --after-context=ZAHL ZAHL Zeilen von folgendem Kontext anzeigen.\n"" -C, --context=ZAHL ZAHL Zeilen Kontext anzeigen,\n"" -ZAHL Wie --context=ZAHL.\n"" --color[=WENN], \n"" --colour=[WENN] Passende Textfragmente markieren.\n"" WENN kann »always«, »never« oder »auto« sein.\n"" -U, --binary CR-Zeichen am Zeilenende belassen (MSDOS).\n"" -u, --unix-byte-offsets Offsets ausgeben, als fehlten CR-Zeichen (MSDOS).\n""\n""»egrep« bedeutet »grep -E«. »fgrep« bedeutet »grep -F«.\n""Wenn DATEI fehlt oder »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n""Weniger als zwei DATEIen implizieren -h. Status ist 0 bei \n""Übereinstimmungen, 1 ohne, 2 bei Problemen.\n"#: src/grep.c:1116msgid """\n""Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"msgstr """\n""Fehlerberichte bitte an <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"#: src/grep.c:1126msgid "conflicting matchers specified"msgstr "Festgelegte Vergleicher widersprechen einander."#: src/grep.c:1363msgid "unknown devices method"msgstr "Unbekannte Methode für Gerätedateien."#: src/grep.c:1430msgid "unknown directories method"msgstr "Unbekannte Methode für Verzeichnisse."#: src/grep.c:1497msgid "invalid max count"msgstr "Unbeendeter Maximalzähler."#: src/grep.c:1551msgid "unknown binary-files type"msgstr "Unbekannter Typ für »--binary-files«."#: src/grep.c:1646#, c-formatmsgid "%s (GNU grep) %s\n"msgstr "%s (GNU grep) %s\n"#: src/grep.c:1648msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/grep.c:1650msgid """This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n""warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"msgstr """Dies ist freie Software; in den Quellen befinden sich die Lizenzbedingungen.\n""Es gibt KEINERLEI Garantie; nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder\n""VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"#: src/search.c:606msgid "The -P option is not supported"msgstr "Die Option -P ist nicht unterstützt."#: src/search.c:619msgid "The -P and -z options cannot be combined"msgstr "Die Optionen -P und -z können nicht kombiniert werden."#: lib/error.c:117msgid "Unknown system error"msgstr "Unbekannter Systemfehler."#: lib/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: Die Option »%s« ist mehrdeutig.\n"#: lib/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Die Option »%s« erlaubt keinen Parameter.\n"#: lib/getopt.c:705#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Die Option »%c%s« erlaubt keinen Parameter.\n"#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: Die Option »%s« verlangt einen Parameter.\n"#. --option#: lib/getopt.c:752#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: Nicht erkannte Option »--%s«\n"#. +option or -option#: lib/getopt.c:756#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: Nicht erkannte Option »%c%s«.\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: lib/getopt.c:782#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"#: lib/getopt.c:785#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: Option verlangt einen Parameter -- %c.\n"#: lib/getopt.c:862#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig.\n"#: lib/getopt.c:880#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt keinen Parameter.\n"#. Get translations for open and closing quotation marks.#.#. The message catalog should translate "`" to a left#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for#. "'". If the catalog has no translation,#. locale_quoting_style quotes `like this', and#. clocale_quoting_style quotes "like this".#.#. For example, an American English Unicode locale should#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION#. MARK). A British English Unicode locale should instead#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.#: lib/quotearg.c:259msgid "`"msgstr "»"#: lib/quotearg.c:260msgid "'"msgstr "«"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -