📄 nl.po
字号:
# Dutch messages for GNU grep.# Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n""POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n""PO-Revision-Date: 2000-05-21 03:57+02:00\n""Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n""Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n""Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"#: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902msgid "Memory exhausted"msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"#: src/dfa.c:448msgid "Unfinished \\ escape"msgstr "Onafgemaakte \\ escape"#. Cases:#. {M} - exact count#. {M,} - minimum count, maximum is infinity#. {M,N} - M through N#: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620msgid "unfinished repeat count"msgstr "Onafgemaakt herhalingsaantal"#: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623msgid "malformed repeat count"msgstr "foutief herhalingsaantal"#: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723#: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740msgid "Unbalanced ["msgstr "Ongebalanceerde ["#: src/dfa.c:886msgid "Unbalanced ("msgstr "Ongebalanceerde ("#: src/dfa.c:1000msgid "No syntax specified"msgstr "Geen syntax opgegeven"#: src/dfa.c:1008msgid "Unbalanced )"msgstr "Ongebalanceerde )"#: src/dfa.c:1994msgid "out of memory"msgstr "geheugen is op"#: src/getopt.c:675#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"#: src/getopt.c:705#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"#. --option#: src/getopt.c:752#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: Onbekende optie `--%s'\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:756#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:782#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"#: src/getopt.c:785#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"#: src/getopt.c:862#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"#: src/getopt.c:880#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"#: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180#: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471msgid "memory exhausted"msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"#: src/grep.c:550 src/grep.c:1441msgid "writing output"msgstr "schrijven van uitvoer"#: src/grep.c:777#, c-formatmsgid "Binary file %s matches\n"msgstr "Binair bestand %s komt overeen\n"#: src/grep.c:791msgid "(standard input)"msgstr "(standaardinvoer)"#: src/grep.c:887#, c-formatmsgid "%s: warning: %s: %s\n"msgstr "%s: let op: %s: %s\n"#: src/grep.c:888msgid "recursive directory loop"msgstr "recursieve map herhaling"#: src/grep.c:938#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... PATROON [BESTAND]...\n"#: src/grep.c:939#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information.\n"msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"#: src/grep.c:943#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... PATROON [BESTAND] ...\n"#: src/grep.c:944#, c-formatmsgid """Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n""Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n""\n""Regexp selection and interpretation:\n"msgstr """Zoek voor PATROON in ieder BESTAND of standaard invoer.\n""Voorbeeld: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n""\n""Selectie en interpretatie van reguliere expressies:\n"#: src/grep.c:949msgid """ -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"msgstr """ -E, --extended-regexp PATROON is een uitgebreide reguliere expressie\n"" -F, --fixed-strings PATROON is een verzameling van strings, op\n"" aparte regels\n"" -G, --basic-regexp PATROON is een basis reguliere expressie\n"#: src/grep.c:953msgid """ -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"msgstr """ -e, --regexp=PATROON gebruik PATROON als reguliere exprossie\n"" -f, --file=BESTAND haal PATROON uit BESTAND\n"" -i, --ignore-case negeer hoofd-/kleine letters\n"" -w, --word-regexp forceer PATROON om alleen hele woorden te zoeken\n"" -x, --line-regexp forceer PATROON om alleen hele regels te zoeken\n"" -z, --null-data een dataregel eindigt in een 0 byte, niet nieuwe regel\n"#: src/grep.c:960msgid """\n""Miscellaneous:\n"" -s, --no-messages suppress error messages\n"" -v, --invert-match select non-matching lines\n"" -V, --version print version information and exit\n"" --help display this help and exit\n"" --mmap use memory-mapped input if possible\n"msgstr """\n""Divers:\n"" -s, --no-messages onderdruk foutmeldingen\n"" -v, --invert-match selecteer niet overeenkomende regels\n"" -V, --version toon versie informatie en be雐ndig\n"" --help toon deze hulptekst en be雐ndig\n"" --mmap gebruik gemmapte invoer indien mogelijk\n"#: src/grep.c:968msgid """\n""Output control:\n"" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"" -n, --line-number print line number with output lines\n"" -H, --with-filename print the filename for each match\n"" -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"" -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"" -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n"" -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"" -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"" -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"msgstr """\n""Uitvoer opties:\n"" -b, --byte-offset geef byteadres bij de uitvoerregels\n"" -n, --line-number geef een regelnummer bij de uitvoerregels\n"" -H, --with-filename geef de bestandsnaam bij iedere overeenkomst\n"" -h, --no-filename onderdruk het toevoegen van de bestandsnaam\n"" -q, --quiet, --silent onderdruk alle normale uitvoer\n"" --binary-files=TYPE neem aan dat binaire bestanden van TYPE zijn\n"" TYPE is `binary', `text', of `without-match'.\n"" -a, --text gelijk aan --binary-files=text\n"" -I gelijk aan --binary-files=without-match\n"" -d, --directories=ACTIE hoe mappen te behandelen\n"" ACTIE is `read', `recurse' of `skip'.\n"" -r, --recursive gelijk aan --directories=recurse.\n"" -L, --files-without-match geef alleen BESTANDsnamen zonder overeenkomst\n"" -l, --files-with-matches geef alleen BESTANDsnamen met overeenkomsten\n"" -c, --count geef alleen het aantal overeenkomsten per BESTAND\n"" -Z, --null print 0 byte na iedere BESTANDsnaam\n"#: src/grep.c:987msgid """\n""Context control:\n"" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"" -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n"" unless overridden by -A or -B\n"" -NUM same as --context=NUM\n"" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n""\n""`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n""With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n""two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n""and 2 if trouble.\n"msgstr """\n""Contextbesturing:\n"" -B, --before-context=NUM geef NUM regels voorafgaande context\n"" -A, --after-context=NUM geef NUM regels achterafkomende context\n"" -C, --context[=NUM] geef NUM (standaard 2) regels context\n"" tenzij ook -A of -B gegeven is\n"" -NUM zelfde als --context=NUM\n"" -U, --binary haal geen CR tekens weg bij EOL (MSDOS)\n"" -u, --unix-byte-offsets geef adressen alsof CRs er niet waren (MSDOS)\n""\n""`egrep' betkent `grep -E'. `fgrep' betekent `grep -F'.\n""Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n""invoer gelezen. Indien minder dan twee BESTANDen gegeven zijn, wordt\n""-h aangenomen. Afsluitwaarde is 0 in geval van overeenkomsten, 1\n""indien geen, en 2 indien er iets mis is.\n"#: src/grep.c:1002msgid "\nReport bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"msgstr """\n""Meld fouten in het programma aan <bug-gnu-utils@gnu.org>;\n""meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"# viendo los fuentes , hay varias opciones# que hay sin documentar. O quiza es que getopt() lo he entendido mal# Son las opciones X ( requiere argumento ) , switchs -c, -b, -L e -y# grep.c:622 -># opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"# grep --help -># usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]# La opcisn -X es a la que corresponde esta lmnea.#: src/grep.c:1012msgid "conflicting matchers specified"msgstr "conflicterende `matchers' opgegeven"#: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219msgid "invalid context length argument"msgstr "ongeldig contextlengte-argument"#: src/grep.c:1273msgid "unknown directories method"msgstr "onbekend mappen methode"#: src/grep.c:1358msgid "unknown binary-files type"msgstr "onbekend binair bestanstype"#: src/grep.c:1378#, c-formatmsgid "%s (GNU grep) %s\n"msgstr "%s (GNU grep) %s\n"#: src/grep.c:1380msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/grep.c:1382msgid """This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n""warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"msgstr """Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor kopieervoorwaarden.\n""Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n""VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -