📄 zh_cn.po
字号:
msgid "Move completed downloads to:"msgstr "将完成的下载移至:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:224msgid "Store unfinished downloads in:"msgstr "将未完成的下载存储在:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:250msgid "Network"msgstr "网络"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:257msgid "Autodetect available bandwidth"msgstr "自动检测可用的带宽"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:26#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:39msgid "dialup"msgstr "拨号"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:266msgid "Maximum upload rate"msgstr "最大的上传速率"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:27msgid "DSL/cable 128Kb up"msgstr "DSL/电缆 128Kb 以上"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:273msgid "Average maximum download rate"msgstr "平均最大的下载速率"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:28msgid "DSL/cable 256Kb up"msgstr "DSL/电缆 256Kb 以上"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:283msgid "Look for available port:"msgstr "寻找可用的端口:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:284msgid "starting at port:"msgstr "启动于端口:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:29msgid "DSL 768Kb up"msgstr "DSL 768Kb 以上"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:290#: BitTorrent\defaultargs.py:101msgid "Enable automatic port mapping"msgstr "启用自动端口映射"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:30msgid "T1"msgstr "T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:31msgid "T1/E1"msgstr "T1/E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:311msgid "IP to report to the tracker:"msgstr "要报告给 tracker 服务器的 IP:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:32#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:43msgid "E1"msgstr "E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:33#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:45msgid "T3"msgstr "T3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:336msgid "Appearance"msgstr "外观"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:34#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:46msgid "OC3"msgstr "OC3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:35#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:47msgid "fast"msgstr "快速"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:354msgid "Progress bar style:"msgstr "进度条样式:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:359msgid "&None (just show percent complete)"msgstr "无(&N)(仅显示完成百分比)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:364msgid "&Ordinary progress bar"msgstr "普通进度条(&O)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:369msgid "&Detailed progress bar"msgstr "详细进度条(&D)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:371msgid "(shows the percentage of complete, transferring, available and missing pieces in the torrent)"msgstr "(显示 torrent 中完成、传送、可用和丢失片断的百分比)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:387msgid "&Piece bar"msgstr "片断条(&P)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:390msgid "(shows the status of each piece in the torrent)"msgstr "(显示 torrent 中每个片断的状态)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:40msgid "DSL/cable 384Kb down"msgstr "DSL/电缆 384Kb 以下"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:41msgid "DSL/cable 768Kb down"msgstr "DSL/电缆 768Kb 以下"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:42msgid "DSL/T1"msgstr "DSL/T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:439msgid "Toolbar style:"msgstr "工具栏样式:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:44msgid "DSL 6Mb down"msgstr "DSL 6Mb 以下"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:440msgid "Show text"msgstr "显示文本"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:445msgid "Icon size:"msgstr "图标大小:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Large"msgstr "大"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Small"msgstr "小"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:470msgid "(Changing themes requires restart.)"msgstr "(更改主题必须重新启动。)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:471msgid "Theme:"msgstr "主题:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:554msgid "Language"msgstr "语言"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:571#, python-formatmsgid "%s Settings"msgstr "%s 设置"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:33#, python-formatmsgid "wxPython version %s or newer required"msgstr "需要 wxPython 版本 %s 或更新版本"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:415#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:442#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:487msgid "&Browse..."msgstr "浏览(&B)..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:441#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:516msgid "Choose a folder..."msgstr "选择文件夹..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:486#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:515msgid "Choose a file..."msgstr "选择文件..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:488#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:519msgid "All files (*.*)|*.*"msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:517msgid "Choose &file..."msgstr "选择文件(&F)..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:518msgid "Choose f&older..."msgstr "选择文件夹(&O)..."#: BitTorrent\GetTorrent.py:110#, python-formatmsgid "\"%s\" is not a valid torrent file (%s)."msgstr "\"%s\" 不是有效的 torrent 文件 (%s)。"#: BitTorrent\GetTorrent.py:124#, python-formatmsgid "Could not download or open \"%s\""msgstr "无法下载或打开 \"%s\""#: BitTorrent\GetTorrent.py:125msgid "Try using a web browser to download the torrent file."msgstr "尝试使用 web 浏览器下载 torrent 文件。"#: BitTorrent\GetTorrent.py:167#, python-formatmsgid "Could not read %s"msgstr "无法读取 %s"#: BitTorrent\GetTorrent.py:85#, python-formatmsgid "Could not read \"%s\", it is neither a file nor a URL."msgstr "无法读取 \"%s\",它既不是文件也不是 URL。"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:129#, python-formatmsgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"msgstr "压缩:%i 未压缩:%i\n"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Wed"msgstr "星期三"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sat"msgstr "星期六"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Thu"msgstr "星期四"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Fri"msgstr "星期五"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Tue"msgstr "星期二"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Mon"msgstr "星期一"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sun"msgstr "星期日"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jan"msgstr "一月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Apr"msgstr "四月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Feb"msgstr "二月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jun"msgstr "六月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Mar"msgstr "三月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "May"msgstr "五月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Jul"msgstr "七月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Oct"msgstr "十月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Sep"msgstr "九月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Aug"msgstr "八月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Nov"msgstr "十一月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Dec"msgstr "十二月"#: BitTorrent\IPC.py:187msgid "Could not create control socket: already in use"msgstr "无法创建控制套接字:已在使用中"#: BitTorrent\IPC.py:192msgid "Could not remove old control socket filename:"msgstr "无法删除旧的控制套接字文件名:"#: BitTorrent\IPC.py:197msgid "Could not create control socket: "msgstr "无法创建控制套接字: "#: BitTorrent\IPC.py:215#: BitTorrent\IPC.py:349msgid "Could not send command: "msgstr "无法发送命令: "#: BitTorrent\IPC.py:252msgid "Global mutex already created."msgstr "全局互拆体 (Mutex) 已创建。"#: BitTorrent\IPC.py:268msgid "Could not find an open port!"msgstr "找不到开放端口!"#: BitTorrent\IPC.py:277msgid "Could not create application data directory!"msgstr "无法创建应用程序数据目录!"#: BitTorrent\IPC.py:296msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"msgstr "无法为控制套接字文件获取全局互拆体 (Mutex) 锁!"#: BitTorrent\IPC.py:305msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."msgstr "BT 以前的实例未正确清除。正在继续。"#: BitTorrent\IPC.py:309#, python-formatmsgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"msgstr "BT 的另一个实例正在运行,但是 \"%s\" 不存在。\n"#: BitTorrent\IPC.py:310msgid "I'll guess at the port."msgstr "我将根据端口进行推测。"#: BitTorrent\IPC.py:314#, python-formatmsgid "Port found: %d"msgstr "找到的端口:%d"#: BitTorrent\IPC.py:325msgid "Could not find port."msgstr "找不到端口。"#: BitTorrent\IPC.py:394#, python-formatmsgid "IPC Status: %s"msgstr "IPC 状态:%s"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:164msgid "maxport less than minport - no ports to check"msgstr "最大端口小于最小端口 - 不存在要检查的端口"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:182#, python-formatmsgid "Could not open a listening port: %s."msgstr "无法打开侦听端口:%s。"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:185#, python-formatmsgid "Could not open a listening port: %s. "msgstr "无法打开侦听端口:%s。 "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:186#, python-formatmsgid "Check your port range settings (%s:%s-%s)."msgstr "检查端口范围设置 (%s:%s-%s)。"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:263#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:586msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."msgstr "此 torrent(或具有相同内容的 torrent)已经在运行。"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:267#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:590msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."msgstr "此 torrent(或具有相同内容的 torrent)已经在等待运行。"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:533msgid "Coult not open the torrent config: "msgstr "无法打开 torrent config: "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:550#: BitTorrent\MultiTorrent.py:552msgid "Invalid torrent config file"msgstr "无效的 torrent config 文件"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:580#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:259msgid "Could not save UI state: "msgstr "无法保存 UI 状态: "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:617#: BitTorrent\MultiTorrent.py:619#: BitTorrent\MultiTorrent.py:719#: BitTorrent\MultiTorrent.py:722#: BitTorrent\MultiTorrent.py:741#: BitTorrent\MultiTorrent.py:754#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:269#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:271#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:358#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:361#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:383#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:400msgid "Invalid state file contents"msgstr "无效的状态文件内容"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:621#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:289msgid "Invalid state file (duplicate entry)"msgstr "无效的状态文件(重复的项目)"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:630#, python-formatmsgid "Error reading metainfo file \"%s\"."
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -