📄 pt.po
字号:
#: BitTorrent\defaultargs.py:331msgid "Minimize to the system tray"msgstr "Minimizar para a bandeja do sistema"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:189#: BitTorrent\defaultargs.py:333msgid "Close to the system tray"msgstr "Fechar para a bandeja do sistema"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:206msgid "Saving"msgstr "A guardar"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:212msgid "Ask where to save each new download"msgstr "Perguntar onde deseja guardar cada novo download"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:215msgid "Move completed downloads to:"msgstr "Mover downloads concluídos para:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:224msgid "Store unfinished downloads in:"msgstr "Armazenar downloads não concluídos em:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:250msgid "Network"msgstr "Rede"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:257msgid "Autodetect available bandwidth"msgstr "Detectar automaticamente a banda disponível"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:26#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:39msgid "dialup"msgstr "marcar"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:266msgid "Maximum upload rate"msgstr "Taxa máxima de upload"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:27msgid "DSL/cable 128Kb up"msgstr "DSL/cabo 128Kb up"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:273msgid "Average maximum download rate"msgstr "Taxa máxima de download média"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:28msgid "DSL/cable 256Kb up"msgstr "DSL/cabo 256Kb up"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:283msgid "Look for available port:"msgstr "Procurar porta disponível:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:284msgid "starting at port:"msgstr "a iniciar na porta:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:29msgid "DSL 768Kb up"msgstr "DSL 768Kb up"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:290#: BitTorrent\defaultargs.py:101msgid "Enable automatic port mapping"msgstr "Activar mapeamento de portas automático"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:30msgid "T1"msgstr "T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:31msgid "T1/E1"msgstr "T1/E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:311msgid "IP to report to the tracker:"msgstr "IP para reportar ao tracker:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:32#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:43msgid "E1"msgstr "E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:33#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:45msgid "T3"msgstr "T3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:336msgid "Appearance"msgstr "Aparência"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:34#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:46msgid "OC3"msgstr "OC3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:35#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:47msgid "fast"msgstr "rápida"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:354msgid "Progress bar style:"msgstr "Estilo da barra de progresso:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:359msgid "&None (just show percent complete)"msgstr "&Nenhuma (mostrar apenas percentagem concluída)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:364msgid "&Ordinary progress bar"msgstr "Barra de progresso &comum"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:369msgid "&Detailed progress bar"msgstr "Barra de progresso &detalhada"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:371msgid "(shows the percentage of complete, transferring, available and missing pieces in the torrent)"msgstr "(mostrar a percentagem das peças concluídas, em transferência, disponíveis e em falta no torrent)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:387msgid "&Piece bar"msgstr "Barra de &peças"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:390msgid "(shows the status of each piece in the torrent)"msgstr "(mostra a situação de cada peça no torrent)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:40msgid "DSL/cable 384Kb down"msgstr "DSL/cabo 384Kb down"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:41msgid "DSL/cable 768Kb down"msgstr "DSL/cabo 768Kb down"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:42msgid "DSL/T1"msgstr "DSL/T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:439msgid "Toolbar style:"msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:44msgid "DSL 6Mb down"msgstr "DSL 6Mb down"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:440msgid "Show text"msgstr "Mostrar texto"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:445msgid "Icon size:"msgstr "Tamanho dos ícones:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Large"msgstr "Grandes"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Small"msgstr "Pequenos"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:470msgid "(Changing themes requires restart.)"msgstr "(É necessário reiniciar para alterar os temas.)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:471msgid "Theme:"msgstr "Tema:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:554msgid "Language"msgstr "Idioma"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:571#, python-formatmsgid "%s Settings"msgstr "Configurações de %s"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:33#, python-formatmsgid "wxPython version %s or newer required"msgstr "wxPython versão %s ou mais recente necessária"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:415#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:442#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:487msgid "&Browse..."msgstr "&Procurar..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:441#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:516msgid "Choose a folder..."msgstr "Escolha uma pasta..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:486#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:515msgid "Choose a file..."msgstr "Escolha um ficheiro..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:488#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:519msgid "All files (*.*)|*.*"msgstr "Todos os ficheiros (*.*)|*.*"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:517msgid "Choose &file..."msgstr "Escolher &ficheiro..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:518msgid "Choose f&older..."msgstr "Escolher p&asta..."#: BitTorrent\GetTorrent.py:110#, python-formatmsgid "\"%s\" is not a valid torrent file (%s)."msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de torrent válido (%s)."#: BitTorrent\GetTorrent.py:124#, python-formatmsgid "Could not download or open \"%s\""msgstr "Não foi possível fazer download ou abrir \"%s\""#: BitTorrent\GetTorrent.py:125msgid "Try using a web browser to download the torrent file."msgstr "Experimente usar um navegador de internet para fazer o download do ficheiro torrent."#: BitTorrent\GetTorrent.py:167#, python-formatmsgid "Could not read %s"msgstr "Não foi possível ler %s"#: BitTorrent\GetTorrent.py:85#, python-formatmsgid "Could not read \"%s\", it is neither a file nor a URL."msgstr "Não foi possível ler \"%s\", não é um ficheiro nem uma URL."#: BitTorrent\HTTPHandler.py:129#, python-formatmsgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"msgstr "Compactado: %i Não compactado: %i\n"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Tue"msgstr "Ter"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Wed"msgstr "Qua"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sat"msgstr "Sáb"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Thu"msgstr "Qui"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Fri"msgstr "Sex"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Mon"msgstr "Seg"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sun"msgstr "Dom"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Apr"msgstr "Abr"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Feb"msgstr "Fev"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jun"msgstr "Jun"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Mar"msgstr "Mar"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "May"msgstr "Mai"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jan"msgstr "Jan"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Jul"msgstr "Jul"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Oct"msgstr "Out"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Aug"msgstr "Ago"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Sep"msgstr "Set"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Nov"msgstr "Nov"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Dec"msgstr "Dez"#: BitTorrent\IPC.py:187msgid "Could not create control socket: already in use"msgstr "Não foi possível criar entrada de controlo: já em uso"#: BitTorrent\IPC.py:192msgid "Could not remove old control socket filename:"msgstr "Não foi possível remover nome do ficheiro da entrada de controlo antigo"#: BitTorrent\IPC.py:197msgid "Could not create control socket: "msgstr "Não foi possível criar entrada de controlo: "#: BitTorrent\IPC.py:215#: BitTorrent\IPC.py:349msgid "Could not send command: "msgstr "Não foi possível enviar comando: "#: BitTorrent\IPC.py:252msgid "Global mutex already created."msgstr "Mutex global já criado."#: BitTorrent\IPC.py:268msgid "Could not find an open port!"msgstr "Não foi possível encontrar uma porta aberta!"#: BitTorrent\IPC.py:277msgid "Could not create application data directory!"msgstr "Não foi possível criar directório de dados de aplicativo!"#: BitTorrent\IPC.py:296msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"msgstr "Não foi possível adquirir bloqueio de mutex global para ficheiro da entrada de controlo!"#: BitTorrent\IPC.py:305msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."msgstr "Uma instância anterior do BT não foi limpa correctamente. A continuar"#: BitTorrent\IPC.py:309#, python-formatmsgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"msgstr "Outra instância do BT está a funcionar, mas \"%s\" não existe.\n"#: BitTorrent\IPC.py:310msgid "I'll guess at the port."msgstr "Adivinharei na porta."#: BitTorrent\IPC.py:314#, python-formatmsgid "Port found: %d"msgstr "Porta encontrada: %d"#: BitTorrent\IPC.py:325msgid "Could not find port."msgstr "Não foi possível encontrar porta."#: BitTorrent\IPC.py:394#, python-formatmsgid "IPC Status: %s"msgstr "Estado do IPC: %s"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:164msgid "maxport less than minport - no ports to check"msgstr "maxport inferior a minport - não há portas a verificar"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:182#, python-formatmsgid "Could not open a listening port: %s."msgstr "Não foi possível abrir uma porta de escuta: %s."#: BitTorrent\MultiTorrent.py:185#, python-formatmsgid "Could not open a listening port: %s. "msgstr "Não foi possível abrir uma porta de escuta: %s. "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:186#, python-formatmsgid "Check your port range settings (%s:%s-%s)."msgstr "Verifique as configurações de intervalo de portas (%s:%s-%s)."#: BitTorrent\MultiTorrent.py:263#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:586msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."msgstr "Este torrent (ou outro com o mesmo conteúdo) já está em execução."#: BitTorrent\MultiTorrent.py:267#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:590msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."msgstr "Este torrent (ou outro com o mesmo conteúdo) já está a aguardar a execução."#: BitTorrent\MultiTorrent.py:533msgid "Coult not open the torrent config: "msgstr "Não foi possível abrir o config do torrent: "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:550#: BitTorrent\MultiTorrent.py:552msgid "Invalid torrent config file"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -