📄 zh_tw.po
字号:
#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:250msgid "Network"msgstr "網路"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:257msgid "Autodetect available bandwidth"msgstr "自動檢測可用的頻寬"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:26#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:39msgid "dialup"msgstr "撥接"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:266msgid "Maximum upload rate"msgstr "最大的上傳速率"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:27msgid "DSL/cable 128Kb up"msgstr "DSL/纜線 128Kb 以上"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:273msgid "Average maximum download rate"msgstr "平均最大的下載速率"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:28msgid "DSL/cable 256Kb up"msgstr "DSL/纜線 256Kb 以上"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:283msgid "Look for available port:"msgstr "尋找可用的埠:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:284msgid "starting at port:"msgstr "啟動於埠:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:29msgid "DSL 768Kb up"msgstr "DSL 768Kb 以上"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:290#: BitTorrent\defaultargs.py:101msgid "Enable automatic port mapping"msgstr "啟用自動埠映射"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:30msgid "T1"msgstr "T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:31msgid "T1/E1"msgstr "T1/E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:311msgid "IP to report to the tracker:"msgstr "要報告給 tracker 伺服器的 IP:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:32#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:43msgid "E1"msgstr "E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:33#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:45msgid "T3"msgstr "T3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:336msgid "Appearance"msgstr "外觀"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:34#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:46msgid "OC3"msgstr "OC3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:35#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:47msgid "fast"msgstr "快速"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:354msgid "Progress bar style:"msgstr "進度條樣式:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:359msgid "&None (just show percent complete)"msgstr "無(&N)(僅顯示完成百分比)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:364msgid "&Ordinary progress bar"msgstr "普通進度條(&O)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:369msgid "&Detailed progress bar"msgstr "詳細進度條(&D)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:371msgid "(shows the percentage of complete, transferring, available and missing pieces in the torrent)"msgstr "(顯示 torrent 中完成、傳送、可用和缺少片斷的百分比)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:387msgid "&Piece bar"msgstr "片斷條(&P)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:390msgid "(shows the status of each piece in the torrent)"msgstr "(顯示 torrent 中每個片斷的狀態)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:40msgid "DSL/cable 384Kb down"msgstr "DSL/纜線 384Kb 以下"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:41msgid "DSL/cable 768Kb down"msgstr "DSL/纜線 768Kb 以下"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:42msgid "DSL/T1"msgstr "DSL/T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:439msgid "Toolbar style:"msgstr "工具欄樣式:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:44msgid "DSL 6Mb down"msgstr "DSL 6Mb 以下"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:440msgid "Show text"msgstr "顯示文字"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:445msgid "Icon size:"msgstr "圖示大小:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Large"msgstr "大"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Small"msgstr "小"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:470msgid "(Changing themes requires restart.)"msgstr "(必須重新啟動才能更改佈景主題。)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:471msgid "Theme:"msgstr "佈景主題:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:554msgid "Language"msgstr "語言"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:571#, python-formatmsgid "%s Settings"msgstr "%s 設定"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:33#, python-formatmsgid "wxPython version %s or newer required"msgstr "需要 wxPython 版本 %s 或更新版本"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:415#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:442#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:487msgid "&Browse..."msgstr "瀏覽(&B)..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:441#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:516msgid "Choose a folder..."msgstr "選擇資料夾..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:486#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:515msgid "Choose a file..."msgstr "選擇檔案..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:488#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:519msgid "All files (*.*)|*.*"msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:517msgid "Choose &file..."msgstr "選擇檔案(&F)..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:518msgid "Choose f&older..."msgstr "選擇資料夾(&O)..."#: BitTorrent\GetTorrent.py:110#, python-formatmsgid "\"%s\" is not a valid torrent file (%s)."msgstr "\"%s\" 不是有效的 torrent 檔案 (%s)。"#: BitTorrent\GetTorrent.py:124#, python-formatmsgid "Could not download or open \"%s\""msgstr "無法下載或開啟 \"%s\""#: BitTorrent\GetTorrent.py:125msgid "Try using a web browser to download the torrent file."msgstr "嘗試使用 web 瀏覽器下載 torrent 檔案。"#: BitTorrent\GetTorrent.py:167#, python-formatmsgid "Could not read %s"msgstr "無法讀取 %s"#: BitTorrent\GetTorrent.py:85#, python-formatmsgid "Could not read \"%s\", it is neither a file nor a URL."msgstr "無法讀取 \"%s\",它既不是檔案也不是 URL。"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:129#, python-formatmsgid "Compressed: %i Uncompressed: %i\n"msgstr "壓縮:%i 未壓縮:%i\n"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Wed"msgstr "星期三"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sat"msgstr "星期六"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Thu"msgstr "星期四"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Fri"msgstr "星期五"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Tue"msgstr "星期二"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Mon"msgstr "星期一"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sun"msgstr "星期日"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jan"msgstr "一月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Apr"msgstr "四月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Feb"msgstr "二月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jun"msgstr "六月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Mar"msgstr "三月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "May"msgstr "五月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Jul"msgstr "七月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Oct"msgstr "十月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Sep"msgstr "九月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Aug"msgstr "八月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Nov"msgstr "十一月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Dec"msgstr "十二月"#: BitTorrent\IPC.py:187msgid "Could not create control socket: already in use"msgstr "無法建立控制套接字:已在使用中"#: BitTorrent\IPC.py:192msgid "Could not remove old control socket filename:"msgstr "無法刪除舊的控制套接字檔案名稱:"#: BitTorrent\IPC.py:197msgid "Could not create control socket: "msgstr "無法建立控制套接字: "#: BitTorrent\IPC.py:215#: BitTorrent\IPC.py:349msgid "Could not send command: "msgstr "無法發送命令: "#: BitTorrent\IPC.py:252msgid "Global mutex already created."msgstr "全局互拆體 (Mutex) 已建立。"#: BitTorrent\IPC.py:268msgid "Could not find an open port!"msgstr "找不到開放埠!"#: BitTorrent\IPC.py:277msgid "Could not create application data directory!"msgstr "無法建立應用程式資料目錄!"#: BitTorrent\IPC.py:296msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"msgstr "無法為控制套接字檔案獲得全局互拆體 (Mutex) 鎖!"#: BitTorrent\IPC.py:305msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."msgstr "BT 以前的實例未正確清除。正在繼續。"#: BitTorrent\IPC.py:309#, python-formatmsgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"msgstr "BT 的另一個例項正在執行中,但是 \"%s\" 不存在。\n"#: BitTorrent\IPC.py:310msgid "I'll guess at the port."msgstr "我將根據埠進行推測。"#: BitTorrent\IPC.py:314#, python-formatmsgid "Port found: %d"msgstr "找到的埠:%d"#: BitTorrent\IPC.py:325msgid "Could not find port."msgstr "找不到埠。"#: BitTorrent\IPC.py:394#, python-formatmsgid "IPC Status: %s"msgstr "IPC 狀態:%s"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:164msgid "maxport less than minport - no ports to check"msgstr "最大埠小於最小埠 - 不存在要檢查的埠"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:182#, python-formatmsgid "Could not open a listening port: %s."msgstr "無法開啟偵聽埠:%s。"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:185#, python-formatmsgid "Could not open a listening port: %s. "msgstr "無法開啟偵聽埠:%s。 "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:186#, python-formatmsgid "Check your port range settings (%s:%s-%s)."msgstr "檢查埠範圍設定 (%s:%s-%s)。"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:263#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:586msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."msgstr "此 torrent(或具有相同內容的 torrent)已經在執行。"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:267#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:590msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."msgstr "此 torrent(或具有相同內容的 torrent)已經在等待執行。"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:533msgid "Coult not open the torrent config: "msgstr "無法開啟 torrent config: "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:550#: BitTorrent\MultiTorrent.py:552msgid "Invalid torrent config file"msgstr "無效的 torrent config 檔案"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:580#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:259msgid "Could not save UI state: "msgstr "無法儲存 UI 狀態: "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:617#: BitTorrent\MultiTorrent.py:619#: BitTorrent\MultiTorrent.py:719#: BitTorrent\MultiTorrent.py:722#: BitTorrent\MultiTorrent.py:741#: BitTorrent\MultiTorrent.py:754#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:269#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:271#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:358#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:361#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:383#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:400msgid "Invalid state file contents"msgstr "無效的狀態檔案內容"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:621#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:289msgid "Invalid state file (duplicate entry)"msgstr "無效的狀態檔案(重複項)"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:630#, python-formatmsgid "Error reading metainfo file \"%s\"."msgstr "讀取元資料檔案 \"%s\" 時出錯。"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:632#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:286msgid "cannot restore state completely"msgstr "無法完全恢復狀態"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -