⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 bittorrent source by python. please enjoy
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "&OK"msgstr "OK(&O)"#: BitTorrent\GUI_wx\OpenDialog.py:59msgid "&Cancel"msgstr "キャンセル(&C)"#: BitTorrent\GUI_wx\OpenDialog.py:65msgid "&Browse"msgstr "参照(&B)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:141msgid "General"msgstr "一般"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:149#: BitTorrent\defaultargs.py:276#, python-formatmsgid "Confirm before quitting %s"msgstr "%sを終了する前に確認"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:161msgid "Enforce .torrent associations on startup"msgstr "起動時に.torrent関係を強制する"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:168msgid "Launch BitTorrent when Windows starts"msgstr "Windows起動時にBitTorrentを起動する"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:175msgid "Start minimized"msgstr "最小化開始"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:182#: BitTorrent\defaultargs.py:331msgid "Minimize to the system tray"msgstr "システムトレイにアイコン化する"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:189#: BitTorrent\defaultargs.py:333msgid "Close to the system tray"msgstr "システムトレイにする"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:206msgid "Saving"msgstr "保存"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:212msgid "Ask where to save each new download"msgstr "新規ダウンロードの保存場所を尋ねる"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:215msgid "Move completed downloads to:"msgstr "完了したダウンロードの移動先:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:224msgid "Store unfinished downloads in:"msgstr "未完了のダウンロードの保存先:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:250msgid "Network"msgstr "ネットワーク"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:257msgid "Autodetect available bandwidth"msgstr "自動検出可能な帯域幅"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:26#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:39msgid "dialup"msgstr "ダイアルアップ"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:266msgid "Maximum upload rate"msgstr "最大アップロード率"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:27msgid "DSL/cable 128Kb up"msgstr "ADSL/ケーブル128Kb上り"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:273msgid "Average maximum download rate"msgstr "平均最大ダウンロード率"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:28msgid "DSL/cable 256Kb up"msgstr "ADSL/ケーブル256Kb上り"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:283msgid "Look for available port:"msgstr "使用可能なポートの検索:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:284msgid "starting at port:"msgstr "次のポートで開始:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:29msgid "DSL 768Kb up"msgstr "ADSL 768Kb上り"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:290#: BitTorrent\defaultargs.py:101msgid "Enable automatic port mapping"msgstr "自動ポートマッピングを有効にします。"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:30msgid "T1"msgstr "T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:31msgid "T1/E1"msgstr "T1/E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:311msgid "IP to report to the tracker:"msgstr "トラッカーに報告するIP:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:32#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:43msgid "E1"msgstr "E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:33#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:45msgid "T3"msgstr "T3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:336msgid "Appearance"msgstr "外観"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:34#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:46msgid "OC3"msgstr "OC3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:35#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:47msgid "fast"msgstr "高速"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:354msgid "Progress bar style:"msgstr "プログレスバーのスタイル:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:359msgid "&None (just show percent complete)"msgstr "なし(&N) (完了率のみを表示)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:364msgid "&Ordinary progress bar"msgstr "通常のプログレスバー(&O)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:369msgid "&Detailed progress bar"msgstr "詳細なプログレスバー(&D)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:371msgid "(shows the percentage of complete, transferring, available and missing pieces in the torrent)"msgstr "(torrentの完了ピース、転送ピース、使用可能ピース、紛失ピースの率を表示)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:387msgid "&Piece bar"msgstr "ピースバー(&P)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:390msgid "(shows the status of each piece in the torrent)"msgstr "(torrentの各ピースの状況を表示)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:40msgid "DSL/cable 384Kb down"msgstr "ADSL/ケーブル384Kb下り"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:41msgid "DSL/cable 768Kb down"msgstr "ADSL/ケーブル768Kbダウン"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:42msgid "DSL/T1"msgstr "ADSL/T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:439msgid "Toolbar style:"msgstr "ツールバーのスタイル:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:44msgid "DSL 6Mb down"msgstr "ADSL 6Mb下り"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:440msgid "Show text"msgstr "テキストの表示"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:445msgid "Icon size:"msgstr "アイコンサイズ:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Large"msgstr "大"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Small"msgstr "小"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:470msgid "(Changing themes requires restart.)"msgstr "(テーマを変更したら、再起動が必要です)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:471msgid "Theme:"msgstr "テーマ:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:554msgid "Language"msgstr "言語"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:571#, python-formatmsgid "%s Settings"msgstr "%s設定"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:33#, python-formatmsgid "wxPython version %s or newer required"msgstr "wxPythonバージョン%sまたはそれ以降が必要です。"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:415#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:442#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:487msgid "&Browse..."msgstr "参照(&B)..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:441#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:516msgid "Choose a folder..."msgstr "フォルダの選択..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:486#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:515msgid "Choose a file..."msgstr "ファイルの選択..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:488#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:519msgid "All files (*.*)|*.*"msgstr "すべてのファイル(*.*)|*.*"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:517msgid "Choose &file..."msgstr "ファイルの選択(&F)..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:518msgid "Choose f&older..."msgstr "フォルダの選択(&O)..."#: BitTorrent\GetTorrent.py:110#, python-formatmsgid "\"%s\" is not a valid torrent file (%s)."msgstr "\"%s\"は有効なtorrentファイルではありません(%s)。"#: BitTorrent\GetTorrent.py:124#, python-formatmsgid "Could not download or open \"%s\""msgstr "\"%s\"をダウンロードまたは開くことができませんでした。"#: BitTorrent\GetTorrent.py:125msgid "Try using a web browser to download the torrent file."msgstr "ウェブブラウザを使って、torrentファイルをダウンロードしてみてください。"#: BitTorrent\GetTorrent.py:167#, python-formatmsgid "Could not read %s"msgstr "%sを読み取れませんでした。"#: BitTorrent\GetTorrent.py:85#, python-formatmsgid "Could not read \"%s\", it is neither a file nor a URL."msgstr "\"%s\"を読み取れませんでした。ファイルでもURLでもありません。"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:129#, python-formatmsgid "Compressed: %i  Uncompressed: %i\n"msgstr "圧縮: %i 非圧縮: %i\n"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Wed"msgstr "水"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sat"msgstr "土"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Thu"msgstr "木"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Fri"msgstr "金"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Tue"msgstr "火"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Mon"msgstr "月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sun"msgstr "日"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jan"msgstr "1月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Apr"msgstr "4月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Feb"msgstr "2月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jun"msgstr "6月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Mar"msgstr "3月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "May"msgstr "5月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Jul"msgstr "7月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Oct"msgstr "10月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Sep"msgstr "9月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Aug"msgstr "8月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Nov"msgstr "11月"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Dec"msgstr "12月"#: BitTorrent\IPC.py:187msgid "Could not create control socket: already in use"msgstr "制御ソケットを作成できませんでした。すでに使用中です。"#: BitTorrent\IPC.py:192msgid "Could not remove old control socket filename:"msgstr "以前の制御ソケットファイル名を削除できませんでした:"#: BitTorrent\IPC.py:197msgid "Could not create control socket: "msgstr "制御ソケットを作成できませんでした: "#: BitTorrent\IPC.py:215#: BitTorrent\IPC.py:349msgid "Could not send command: "msgstr "コマンドを送信できませんでした: "#: BitTorrent\IPC.py:252msgid "Global mutex already created."msgstr "グローバルmutexはすでに作成されています。"#: BitTorrent\IPC.py:268msgid "Could not find an open port!"msgstr "開いたポートが見つかりませんでした!"#: BitTorrent\IPC.py:277msgid "Could not create application data directory!"msgstr "アプリケーションデータディレクトリを作成できませんでした!"#: BitTorrent\IPC.py:296msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"msgstr "制御ソケットファイルのグローバルmutexロックを取得できませんでした!"#: BitTorrent\IPC.py:305msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."msgstr "BTの以前のインスタンスが適切にクリアされませんでした。続行しています。"#: BitTorrent\IPC.py:309#, python-formatmsgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"msgstr "BTの別のインスタンスが実行中ですが、\"%s\"はありません。\n"#: BitTorrent\IPC.py:310msgid "I'll guess at the port."msgstr "ポートを推定します。"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -