⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 hr.po

📁 bittorrent source by python. please enjoy
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
"napisali?)Molim vas odaberite drugu mapu."#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3928msgid "No such folder"msgstr "Nema takve mape"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3993#, python-formatmsgid """Are you sure you want to permanently remove \n""\"%s\"?"msgstr """Da li ste sigurni da želite trajno ukloniti \n"" \"%s\"?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3994msgid "Really remove torrent?"msgstr "Zbilja želite ukloniti torrent?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:4029msgid "Install update now?"msgstr "Instaliraj sada osvježenu verziju?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:4181#, python-formatmsgid "(%d torrents)"msgstr "(%d torrent-i)"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:4188msgid "(initializing)"msgstr "(inicijaliziram)"#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:32#, python-formatmsgid "wxPython version %s or newer required"msgstr "potrebna je verzija wxPytohna %s ili novija"#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:373 BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:400#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:445msgid "&Browse..."msgstr "&Pretraži"#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:399 BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:474msgid "Choose a folder..."msgstr "Odaberite mapu..."#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:444 BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:473msgid "Choose a file..."msgstr "Odaberite datoteku..."#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:446 BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:477msgid "All files (*.*)|*.*"msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*"#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:475msgid "Choose &file..."msgstr "Odaberite &datoteku..."#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:476msgid "Choose f&older..."msgstr "Odaberite &mapu..."#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:29msgid """Enter the URL or path to a torrent file on the Internet, your computer, or ""your network that you want to add."msgstr """Unesite URL ili putanju torrent datoteke koju želite dodati na Internetu, ""vašem računalu ili mreži."#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:33msgid "Open:"msgstr "Otvori:"#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:53msgid "&OK"msgstr "&OK"#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:59msgid "&Cancel"msgstr "&Odustani"#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:65msgid "&Browse"msgstr "&Pretraži"#: bittorrent.py:65 maketorrent.py:23#, python-formatmsgid "Install Python %s or greater"msgstr "Instalirajte Python%s ili noviji"#: bittorrent.py:139#, python-formatmsgid "%s already running"msgstr "%s je već u tijeku"#: bittorrent.py:142#, python-formatmsgid """Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."msgstr """Komunikacija s drugim %s procesom nije uspijela, ali čini se da je isti ""pokrenut."#: bittorrent.py:144#, python-formatmsgid " Closing all %s windows may fix the problem."msgstr "Zatvaranje svih %s prozora može popraviti problem."#: maketorrent.py:61#, python-formatmsgid "%s Publisher"msgstr "%s Izdavač"#: maketorrent.py:72msgid "Publish this file/directory:"msgstr "Objavi ovu datoteku/direktorij:"#: maketorrent.py:75msgid "(Directories will become batch torrents)"msgstr "(Direktoriji će postati grupni torrenti)"#: maketorrent.py:78msgid "Title"msgstr "Naslov"#: maketorrent.py:83msgid "Comments:"msgstr "Komentar:"#: maketorrent.py:91msgid "Piece size:"msgstr "Velčina dijela:"#: maketorrent.py:93msgid "Auto"msgstr "Automatski"#: maketorrent.py:100msgid "Use &tracker:"msgstr "&Koristi tragača:"#: maketorrent.py:121msgid "Use &DHT:"msgstr "Koristi D&HT:"#: maketorrent.py:125msgid "Nodes (optional):"msgstr "Nodovi (opcija):"#: maketorrent.py:145msgid "&Close"msgstr "&Zatvori"#: maketorrent.py:147msgid "&Publish"msgstr "&Objavi"#: maketorrent.py:151msgid "&Advanced"msgstr "&Napredno"#: maketorrent.py:153msgid "&Simple"msgstr "&Jednostavno"#: maketorrent.py:380msgid "Host"msgstr "Poslužitelj"#: maketorrent.py:381msgid "Port"msgstr "Port"#: maketorrent.py:493msgid "Building torrents..."msgstr "Skupljanje torrent-a..."#: maketorrent.py:504msgid "Checking file sizes..."msgstr "Provjeravanje veličine datoteka..."#: maketorrent.py:516msgid "&Abort"msgstr "Pre&kini"#: maketorrent.py:521msgid "&Ok"msgstr "&Ok"#: maketorrent.py:528msgid "&Start seeding"msgstr "&Započni seed-anje"#: maketorrent.py:565msgid "building: "msgstr "izgrađujem:"#: maketorrent.py:589msgid "Done."msgstr "Završeno."#: maketorrent.py:590msgid "Done building torrents."msgstr "Završeno sakupljanje torrent-a."#: maketorrent.py:597msgid "Error!"msgstr "Greška!"#: maketorrent.py:598msgid "Error building torrents: "msgstr "Greška pri sakupljanju torrent-a:"#: BitTorrent/StatusLight.py:24 BitTorrent/StatusLight.py:25#: BitTorrent/UI.py:38 BitTorrent/UI.py:39 BitTorrent/UI.py:44#: BitTorrent/UI.py:45 BitTorrent/UI.py:50 BitTorrent/UI.py:51msgid "Paused"msgstr "Pauzirano"#: BitTorrent/StatusLight.py:27 BitTorrent/StatusLight.py:28msgid "No torrents"msgstr "Nema torrenta"#: BitTorrent/StatusLight.py:30msgid "Starting up..."msgstr "Započinjem ..."#: BitTorrent/StatusLight.py:31msgid "Starting download"msgstr "Započinjem preuzimanje"#: BitTorrent/StatusLight.py:33msgid "Checking connection..."msgstr "Provjeravam vezu..."#: BitTorrent/StatusLight.py:34msgid "Online, checking connection"msgstr "Povezan, provjeravam vezu"#: BitTorrent/StatusLight.py:36msgid "Online"msgstr "Povezan"#: BitTorrent/StatusLight.py:37msgid "Online, running normally"msgstr "Povezan, izvodi se normalno"#: BitTorrent/StatusLight.py:39msgid "Online, maybe firewalled"msgstr "Povezan, možda pod vartozidom"#: BitTorrent/StatusLight.py:40msgid "Online, but downloads may be slow due to firewall/NAT"msgstr "Povezan, ali preuzimanja mogu biti spora zbog vatrozida/NAT-a"#: BitTorrent/StatusLight.py:42msgid "No network connection"msgstr "Nema priključka na mrežu"#: BitTorrent/StatusLight.py:43msgid "Check network connection"msgstr "Provjerite priključak na mrežu"#: BitTorrent/defaultargs.py:46msgid """directory under which variable data such as fastresume information and GUI ""state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config ""directory."msgstr """direktorij u koji se spremaju promjenjivi podaci kao što su informacije ""potrebne za brzi nastavak preuzimanja i stanje GUI-a. Podrazumjevana ""postavka je poddirektorij 'data' unutar bittorrent konfiguracijskog ""direktorija,"#: BitTorrent/defaultargs.py:50msgid "ISO Language code to use"msgstr "Koristiti ovaj ISO jezični kod"#: BitTorrent/defaultargs.py:52msgid """Starts the application in a debug mode.  All settings revert to default ""except those provided as command-line options.  Creates temporary ""directories for dot, data, incomplete torrents and complete torrents.  ""Allows multiple clients on the same machine to communicate with each other."msgstr """Pokreni aplikaciju u načinu rada za otkrivanje grešaka. Sve postavke se ""vračaju na podrazumjevane osim onih koje su dane kao parametri na komandnoj ""liniji. Stvara privremene direktorije točke, podatke, ne završene torrente i ""završene torrente. Dopušta da više klijenata na istom računalu međusobno ""komuniciraju."#: BitTorrent/defaultargs.py:61msgid """ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local ""network as the tracker)"msgstr """ip koja će se prijavti na tracker (nema učinka ako niste na istoj lokalnoj ""mreži kao tracker)"#: BitTorrent/defaultargs.py:64msgid """world-visible port number if it's different from the one the client listens ""on locally"msgstr """svima vidljiv broj porta ukoliko je različit od onog na kojem klijent sluša ""lokalno"#: BitTorrent/defaultargs.py:67msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"msgstr """minimalna vrijednost porta za slušanje, brojevi se povećavaju prema gore ako ""su nedostupni"#: BitTorrent/defaultargs.py:69msgid "maximum port to listen on"msgstr "maksimalna vrijednost porta za slušanje"#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/defaultargs.py:171msgid "ip to bind to locally"msgstr "ip koja će se vezati lokalno"#: BitTorrent/defaultargs.py:73 BitTorrent/defaultargs.py:416msgid "seconds between updates of displayed information"msgstr "sekundi između osvježavanja prikaza"#: BitTorrent/defaultargs.py:75msgid "minutes to wait between requesting more peers"msgstr "minuta čekanja između zahtjeva za više peerova"#: BitTorrent/defaultargs.py:77msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"msgstr "najmanji broj peerova koji ne zahtijeva ponovno traženje"#: BitTorrent/defaultargs.py:79msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"msgstr "broj peerova pri kojem prestaje traženje novih povezivanja"#: BitTorrent/defaultargs.py:81 BitTorrent/defaultargs.py:242msgid "max number of outgoing incomplete connections"msgstr "najviši broj izlaznih nezavršenih povezivanja"#: BitTorrent/defaultargs.py:83msgid """maximum number of connections to allow, after this new incoming connections ""will be immediately closed"msgstr """najviši dopušteni broj povezivanja, iznad toga se automatski zatvaraju sva ""nova povezivanja"#: BitTorrent/defaultargs.py:86msgid "whether to check hashes on disk"msgstr "treba li provjeriti hasheve na disku"#: BitTorrent/defaultargs.py:88 BitTorrent/defaultargs.py:323msgid "maximum B/s to upload at"msgstr "maksimalna vrijednost B/s za slanje"#: BitTorrent/defaultargs.py:90msgid "average maximum B/s to download at"msgstr "prosječna maksimalna vrijednost B/s za preuzimanje"#: BitTorrent/defaultargs.py:92msgid "automatic bandwidth management (Windows only)"msgstr "automatsko upravljanje propusnošću mreže (samo na Windos-ima)"#: BitTorrent/defaultargs.py:94msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"msgstr ""#: BitTorrent/defaultargs.py:96msgid """the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 ""means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."msgstr """maksimalan broj datoteka u više datotečnom torrent-u koje mogu biti otvorene ""istovremeno, 0 znači bez ograničenja. Koristi se za sprečavanje nestanka ""opisnika datoteka."#: BitTorrent/defaultargs.py:99msgid """Initialize a trackerless client.  This must be enabled in order to download ""trackerless torrents."msgstr """Pokreni nevidljivi klijent. Opcija mora biti uključena ukoliko se želi ""preuzimati nevidljive torrente."#: BitTorrent/defaultargs.py:103msgid """Start the XMLRPC interface on the specified port. This XML-RPC-based RPC ""allows a remote program to control the client to enable automated hosting, ""conformance testing, and benchmarking."msgstr """Pokreni XMLRPC sučelje na navedenom portu. Ovaj XML-RPC baziran RPC ""omogućava udaljenom programu upravljanje klijentom kako bi se omogućilo ""automatizirano posluživanje, testiranje slaganja i mjerenje performansi."#: BitTorrent/defaultargs.py:107msgid "Default cache farm location service."msgstr ""#: BitTorrent/defaultargs.py:113msgid "number of seconds to pause between sending keepalives"msgstr """broj sekundi za pauzu između slanja paketa koji održavaju vezu aktivnom"#: BitTorrent/defaultargs.py:115msgid "how many bytes to query for per request."msgstr "količina bajtova za ispitivanje koji se šalju po upitu."#: BitTorrent/defaultargs.py:117msgid """maximum length prefix encoding you'll accept over the wire - larger values ""get the connection dropped."msgstr "najdulji prihvatljivi prefix - vrijednosti veće od toga prekidaju vezu"#: BitTorrent/defaultargs.py:120msgid """seconds to wait between closing sockets which nothing has been received on"msgstr """broj sekundi za čekanje između zatvaranja spojnica na kojima ništa nije ""primljeno"#: BitTorrent/defaultargs.py:123msgid "seconds to wait between checking if any connections have timed out"msgstr """broj sekundi za čekanje između provjere da li je nekoj od veza isteklo ""vrijeme"#: BitTorrent/defaultargs.py:125msgid """maximum length slice to send to peers, close connection if a larger request ""is received"msgstr """najveći dozvoljeni dio za slanje peer-ovima, zatvori vezu ukoliko je ""zaprimljen zahtjev za veći od toga"#: BitTorrent/defaultargs.py:128msgid """maximum time interval over which to estimate the current upload and download ""rates"msgstr """maksimalni vremenski interval kroz koji će se vršiti provjera trenutnih ""brzina slanja i preuzimanja"#: BitTorrent/defaultargs.py:130msgid "maximum time to wait between retrying announces if they keep failing"msgstr """najdulje dozvoljeno vrijeme čekanja između ponavljanja obavijesti ako one ""nastave propadati"#: BitTorrent/defaultargs.py:132msgid """seconds to wait for data to come in over a connection before assuming it's ""semi-permanently choked"msgstr """sekundi čekanja na pristizanje podataka, prije nego pretpostavi da je veza ""polu-trajno zagušena"#: BitTorrent/defaultargs.py:135msgid "number of downloads at which to switch from random to rarest first"msgstr """broj preuzimanja pri kojem dolazi do prebacivanja sa slučajnog poretka na ""prvi najrjeđi"#: BitTorrent/defaultargs.py:137msgid "how many bytes to write into network buffers at once."msgstr "broj bajtova koji se odjednom upisuje u mrežne međuspremnike"#: BitTorrent/defaultargs.py:139msgid """refuse further connections from addresses with broken or intentionally ""hostile peers that send incorrect data"msgstr """odbij dalje povezivanje s adresama s netočnim ili namjerno neprijateljskim ""peerovima koji šalju netočne podatke"#: BitTorrent/defaultargs.py:142msgid "do not connect to several peers that have the same IP address"msgstr "ne povezuj se s više peerova koji imaju istu IP adresu"#: BitTorrent/defaultargs.py:144msgid "if nonzero, set the TOS option for peer connections to this value"msgstr "ako nije 0, postavi TOS postavku za peer veze na ovu vrijednost"#: BitTorrent/defaultargs.py:146msgid """enable workaround for a bug in BSD libc that makes file reads very slow."msgstr """omogući zaobilaženje greške u BSD libc koji krajnje usporava čitanje fileova."#: BitTorrent/defaultargs.py:148msgid "address of HTTP proxy to use for tracker connections"msgstr "adresa HTTP proxy-a za korištenje tracker veza"#: BitTorrent/defaultargs.py:150 BitTorrent/defaultargs.py:175msgid "close connections with RST and avoid the TCP TIME_WAIT state"msgstr "zatvori veze pomoću RST i izbjegni stanje TCP TIME_WAIT"#: BitTorrent/defaultargs.py:152

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -