⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 it.po

📁 bittorrent source by python. please enjoy
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "Avviare minimizzato"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:182#: BitTorrent\defaultargs.py:331msgid "Minimize to the system tray"msgstr "Minimizzare nella barra delle applicazioni"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:189#: BitTorrent\defaultargs.py:333msgid "Close to the system tray"msgstr "Chiudere nella barra delle applicazioni"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:206msgid "Saving"msgstr "Salva"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:212msgid "Ask where to save each new download"msgstr "Chiedere dove salvare ogni nuovo download"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:215msgid "Move completed downloads to:"msgstr "Spostare i download completati a:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:224msgid "Store unfinished downloads in:"msgstr "Memorizzare i download non completati in:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:250msgid "Network"msgstr "Rete"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:257msgid "Autodetect available bandwidth"msgstr "Autorilevare ampiezza di banda disponibile"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:26#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:39msgid "dialup"msgstr "connessione remota"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:266msgid "Maximum upload rate"msgstr "Tasso di upload massimo"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:27msgid "DSL/cable 128Kb up"msgstr "DSL/cavo 128Kb upload"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:273msgid "Average maximum download rate"msgstr "Tasso medio di download massimo"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:28msgid "DSL/cable 256Kb up"msgstr "DSL/cavo 256Kb upload"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:283msgid "Look for available port:"msgstr "Cercare una porta disponibile:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:284msgid "starting at port:"msgstr "inizio alla porta:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:29msgid "DSL 768Kb up"msgstr "DSL 768Kb upload"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:290#: BitTorrent\defaultargs.py:101msgid "Enable automatic port mapping"msgstr "Attivare mapping porta automatico"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:30msgid "T1"msgstr "T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:31msgid "T1/E1"msgstr "T1/E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:311msgid "IP to report to the tracker:"msgstr "IP per riportare al tracker:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:32#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:43msgid "E1"msgstr "E1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:33#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:45msgid "T3"msgstr "T3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:336msgid "Appearance"msgstr "Apparenza"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:34#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:46msgid "OC3"msgstr "OC3"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:35#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:47msgid "fast"msgstr "rapido"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:354msgid "Progress bar style:"msgstr "Stile dello stato di avanzamento:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:359msgid "&None (just show percent complete)"msgstr "&Nessuno (soltanto mostrare la percentuale completa)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:364msgid "&Ordinary progress bar"msgstr "&Ordinario stato di avanzamento"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:369msgid "&Detailed progress bar"msgstr "&Dettagliato stato di avanzamento"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:371msgid "(shows the percentage of complete, transferring, available and missing pieces in the torrent)"msgstr "(mostra la percentuale dei pezzi complete, di trasferimento, disponibili e mancanti nel torrent)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:387msgid "&Piece bar"msgstr "&Barra del pezzo"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:390msgid "(shows the status of each piece in the torrent)"msgstr "(mostra lo stato di ciascun pezzo nel torrent)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:40msgid "DSL/cable 384Kb down"msgstr "DSL/cavo 384Kb download"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:41msgid "DSL/cable 768Kb down"msgstr "DSL/cavo 768Kb download"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:42msgid "DSL/T1"msgstr "DSL/T1"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:439msgid "Toolbar style:"msgstr "Stile della barra degli strumenti:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:44msgid "DSL 6Mb down"msgstr "DSL 6Mb download"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:440msgid "Show text"msgstr "Mostrare testo"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:445msgid "Icon size:"msgstr "Dimensione dell'icona:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Large"msgstr "Grande"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:446msgid "Small"msgstr "Piccola"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:470msgid "(Changing themes requires restart.)"msgstr "(La modifica dei temi richiede il riavvio.)"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:471msgid "Theme:"msgstr "Tema:"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:554msgid "Language"msgstr "Lingua"#: BitTorrent\GUI_wx\SettingsWindow.py:571#, python-formatmsgid "%s Settings"msgstr "%s Impostazioni"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:33#, python-formatmsgid "wxPython version %s or newer required"msgstr "Necessaria versione wxPython %s o successiva"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:415#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:442#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:487msgid "&Browse..."msgstr "&Sfogliare..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:441#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:516msgid "Choose a folder..."msgstr "Scegliere una cartella…"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:486#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:515msgid "Choose a file..."msgstr "Scegliere un file…"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:488#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:519msgid "All files (*.*)|*.*"msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:517msgid "Choose &file..."msgstr " Scegliere &file..."#: BitTorrent\GUI_wx\__init__.py:518msgid "Choose f&older..."msgstr "Scegliere c&artella..."#: BitTorrent\GetTorrent.py:110#, python-formatmsgid "\"%s\" is not a valid torrent file (%s)."msgstr "\"%s\" non è un file torrent valido (%s)."#: BitTorrent\GetTorrent.py:124#, python-formatmsgid "Could not download or open \"%s\""msgstr "Impossibile scaricare o aprire \"%s\""#: BitTorrent\GetTorrent.py:125msgid "Try using a web browser to download the torrent file."msgstr "Provare ad usare un browser web per scaricare il file torrent."#: BitTorrent\GetTorrent.py:167#, python-formatmsgid "Could not read %s"msgstr "Impossibile leggere %s"#: BitTorrent\GetTorrent.py:85#, python-formatmsgid "Could not read \"%s\", it is neither a file nor a URL."msgstr "Impossibile leggere \"%s\", non è né un file né un URL."#: BitTorrent\HTTPHandler.py:129#, python-formatmsgid "Compressed: %i  Uncompressed: %i\n"msgstr ""#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Wed"msgstr "Mer"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sat"msgstr "Sab"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Thu"msgstr "Gio"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Fri"msgstr "Ven"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Tue"msgstr "Mar"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Mon"msgstr "Lun"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:24msgid "Sun"msgstr "Dom"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jan"msgstr "Gen"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Apr"msgstr "Apr"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Feb"msgstr "Feb"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Jun"msgstr "Giu"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "Mar"msgstr "Mar"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:26msgid "May"msgstr "Mag"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Jul"msgstr "Lug"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Oct"msgstr "Ott"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Sep"msgstr "Set"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Aug"msgstr "Ago"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Nov"msgstr "Nov"#: BitTorrent\HTTPHandler.py:27msgid "Dec"msgstr "Dic"#: BitTorrent\IPC.py:187msgid "Could not create control socket: already in use"msgstr "Impossibile creare il socket di controllo: già in uso"#: BitTorrent\IPC.py:192msgid "Could not remove old control socket filename:"msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio nome del file del socket di controllo:"#: BitTorrent\IPC.py:197msgid "Could not create control socket: "msgstr "Impossibile creare il socket di controllo: "#: BitTorrent\IPC.py:215#: BitTorrent\IPC.py:349msgid "Could not send command: "msgstr "Impossibile inviare il comando: "#: BitTorrent\IPC.py:252msgid "Global mutex already created."msgstr "Mutex globale già creato."#: BitTorrent\IPC.py:268msgid "Could not find an open port!"msgstr "Impossibile aprire una porta aperta!"#: BitTorrent\IPC.py:277msgid "Could not create application data directory!"msgstr "Impossibile creare una directory di dati dell’applicazione!"#: BitTorrent\IPC.py:296msgid "Could not acquire global mutex lock for controlsocket file!"msgstr "Impossibile acquisire un blocco mutex globale per il file del socket di controllo!"#: BitTorrent\IPC.py:305msgid "A previous instance of BT was not cleaned up properly. Continuing."msgstr "Un'istanza precedente di BT non è stata pulita correttamente. Continua."#: BitTorrent\IPC.py:309#, python-formatmsgid "Another instance of BT is running, but \"%s\" does not exist.\n"msgstr "Un’altra istanza di BT è in esecuzione, ma \"%s\" non esiste. \n"#: BitTorrent\IPC.py:310msgid "I'll guess at the port."msgstr "Indovinerò alla porta."#: BitTorrent\IPC.py:314#, python-formatmsgid "Port found: %d"msgstr "Porta trovata: %d"#: BitTorrent\IPC.py:325msgid "Could not find port."msgstr "Impossibile trovare porta."#: BitTorrent\IPC.py:394#, python-formatmsgid "IPC Status: %s"msgstr "Stato IPC: %s"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:164msgid "maxport less than minport - no ports to check"msgstr "portamax meno di portamin – nessuna porta da controllare"#: BitTorrent\MultiTorrent.py:182#, python-formatmsgid "Could not open a listening port: %s."msgstr "Impossibile aprire una porta di ascolto: %s."#: BitTorrent\MultiTorrent.py:185#, python-formatmsgid "Could not open a listening port: %s. "msgstr "Impossibile aprire una porta di ascolto: %s. "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:186#, python-formatmsgid "Check your port range settings (%s:%s-%s)."msgstr "Controllare le impostazioni della gamma della porta (%s:%s-%s)."#: BitTorrent\MultiTorrent.py:263#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:586msgid "This torrent (or one with the same contents) is already running."msgstr "Questo torrent (o uno con gli stessi contenuti) è già in esecuzione."#: BitTorrent\MultiTorrent.py:267#: BitTorrent\OldTorrentQueue.py:590msgid "This torrent (or one with the same contents) is already waiting to run."msgstr "Questo torrent (o uno con gli stessi contenuti) è già in attesa di esecuzione."#: BitTorrent\MultiTorrent.py:533msgid "Coult not open the torrent config: "msgstr "Impossibile aprire la config. del torrent: "#: BitTorrent\MultiTorrent.py:550

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -