📄 nl.po
字号:
#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3818msgid "Wrong folder?"msgstr ""#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3832#, python-formatmsgid """A different \"%s\" already exists. Do you want to remove it and overwrite ""it with the contents of this torrent?"msgstr """Een andere \"%s\" bestaat reeds. Wil je het verwijderen en het overschrijven ""met de inhoud van deze \"torrent\"?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3836msgid "Files are different!"msgstr "Deze bestanden zijn niet gelijk!"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3846#, python-formatmsgid "\"%s\" already exists. Do you want to choose a different file name?"msgstr "\"%s\" bestaat reeds! Wil je een andere bestandsnaam kiezen?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3848msgid "File exists!"msgstr "Bestand bestaat al!"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3869#, python-formatmsgid """There is a file in this torrent that is %(file_size)s. This exceeds the ""maximum file size allowed on this %(fs_type)s, %(max_size)s. Would you like ""to choose a different %(disk_term)s to save this torrent in?"msgstr """Het bestand in deze \"torrent\" is %(file_size)s. Dit is groter dan de ""maximum toegelaten bestandsgrootte op dit %(fs_type)s, %(max_size)s. Wil je ""een andere %(disk_term)s kiezen om de \"torrent\" in op te slaan?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3879#, python-formatmsgid "File too large for %s"msgstr "Bestand is te groot voor %s"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3899#, python-formatmsgid """There is not enough space on this %s to save this torrent. Would you like ""to choose a different %s to save it in?"msgstr """Er is niet genoeg plaats op dit %s om deze \"torrent\" te bewaren. Wil je ""een andere %s kiezen om de \"torrent\" in op te slaan?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3903#, python-formatmsgid "Not enough space on this %s"msgstr "Er is niet genoeg plaats op deze %s"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3913msgid """The location you chose exceeds the maximum path length on this system. You ""must choose a different folder."msgstr ""#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3916msgid "Maximum path exceeded"msgstr ""#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3925msgid """The save location you specified does not exist (perhaps you mistyped it?) ""Please choose a different folder."msgstr ""#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3928msgid "No such folder"msgstr ""#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3993#, python-formatmsgid """Are you sure you want to permanently remove \n""\"%s\"?"msgstr """Ben je zeker dat je \n""\"%s\" wilt verwijderen?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:3994msgid "Really remove torrent?"msgstr "Deze \"torrent\" echt verwijderen?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:4029msgid "Install update now?"msgstr "De \"update\" nu installeren?"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:4181#, python-formatmsgid "(%d torrents)"msgstr " (%d \"torrents\")"#: BitTorrent/GUI_wx/DownloadManager.py:4188msgid "(initializing)"msgstr "(initialiserend)"#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:32#, python-formatmsgid "wxPython version %s or newer required"msgstr "wxPython versie %s or nieuwer noodzakelijk"#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:373 BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:400#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:445msgid "&Browse..."msgstr "&Bladeren"#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:399 BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:474msgid "Choose a folder..."msgstr "Kies een map..."#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:444 BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:473msgid "Choose a file..."msgstr "Kies een bestand..."#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:446 BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:477msgid "All files (*.*)|*.*"msgstr "Alle bestanden (*.*)|*.*"#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:475msgid "Choose &file..."msgstr "Kies &bestand..."#: BitTorrent/GUI_wx/__init__.py:476msgid "Choose f&older..."msgstr "Kies &map... "#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:29msgid """Enter the URL or path to a torrent file on the Internet, your computer, or ""your network that you want to add."msgstr ""#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:33msgid "Open:"msgstr ""#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:53msgid "&OK"msgstr ""#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:59msgid "&Cancel"msgstr ""#: BitTorrent/GUI_wx/OpenDialog.py:65msgid "&Browse"msgstr ""#: bittorrent.py:65 maketorrent.py:23#, python-formatmsgid "Install Python %s or greater"msgstr "Python %s of hoger installeren"#: bittorrent.py:139#, python-formatmsgid "%s already running"msgstr "%s is al actief"#: bittorrent.py:142#, python-formatmsgid """Failed to communicate with another %s process but one seems to be running."msgstr """Kon geen verbinding maken met een ander %s proces, maar het lijkt toch te ""werken."#: bittorrent.py:144#, python-formatmsgid " Closing all %s windows may fix the problem."msgstr "Alle %s vensters sluiten kan het probleem verhelpen."#: maketorrent.py:61#, python-formatmsgid "%s Publisher"msgstr "%s Uitgever"#: maketorrent.py:72msgid "Publish this file/directory:"msgstr "Publiceer dit bestand/deze map:"#: maketorrent.py:75msgid "(Directories will become batch torrents)"msgstr "(Mappen worden batch-torrents)"#: maketorrent.py:78msgid "Title"msgstr "Titel"#: maketorrent.py:83msgid "Comments:"msgstr "Opmerkingen:"#: maketorrent.py:91msgid "Piece size:"msgstr "Deelgrootte:"#: maketorrent.py:93msgid "Auto"msgstr " Auto"#: maketorrent.py:100msgid "Use &tracker:"msgstr "Gebruik &tracker:"#: maketorrent.py:121msgid "Use &DHT:"msgstr "Gebruik &DHT:"#: maketorrent.py:125msgid "Nodes (optional):"msgstr "Knooppunten (optioneel):"#: maketorrent.py:145msgid "&Close"msgstr "&Sluiten"#: maketorrent.py:147msgid "&Publish"msgstr "&Publiceren"#: maketorrent.py:151msgid "&Advanced"msgstr "&Gevorderd"#: maketorrent.py:153msgid "&Simple"msgstr "&Eenvoudig"#: maketorrent.py:380msgid "Host"msgstr "Gastheer"#: maketorrent.py:381msgid "Port"msgstr "Poort"#: maketorrent.py:493msgid "Building torrents..."msgstr "Torrents aanmaken..."#: maketorrent.py:504msgid "Checking file sizes..."msgstr "Bestandsgrootten controleren..."#: maketorrent.py:516msgid "&Abort"msgstr "&Afbreken"#: maketorrent.py:521msgid "&Ok"msgstr "&Ok"#: maketorrent.py:528msgid "&Start seeding"msgstr ""#: maketorrent.py:565msgid "building: "msgstr ""#: maketorrent.py:589msgid "Done."msgstr "Gereed."#: maketorrent.py:590msgid "Done building torrents."msgstr "Torrents aanmaken voltooid."#: maketorrent.py:597msgid "Error!"msgstr "Fout!"#: maketorrent.py:598msgid "Error building torrents: "msgstr "Fout tijdens maken van torrents:"#: BitTorrent/StatusLight.py:24 BitTorrent/StatusLight.py:25#: BitTorrent/UI.py:38 BitTorrent/UI.py:39 BitTorrent/UI.py:44#: BitTorrent/UI.py:45 BitTorrent/UI.py:50 BitTorrent/UI.py:51msgid "Paused"msgstr "Gepauzeerd"#: BitTorrent/StatusLight.py:27 BitTorrent/StatusLight.py:28msgid "No torrents"msgstr "Geen torrents"#: BitTorrent/StatusLight.py:30msgid "Starting up..."msgstr "Startend op/bij:"#: BitTorrent/StatusLight.py:31msgid "Starting download"msgstr "Downloaden begint"#: BitTorrent/StatusLight.py:33msgid "Checking connection..."msgstr "De verbinding wordt gecontroleerd..."#: BitTorrent/StatusLight.py:34msgid "Online, checking connection"msgstr "Verbonden, de verbinding wordt nu gecontroleerd..."#: BitTorrent/StatusLight.py:36msgid "Online"msgstr "Verbonden"#: BitTorrent/StatusLight.py:37msgid "Online, running normally"msgstr "Verbonden, werkt normaal"#: BitTorrent/StatusLight.py:39msgid "Online, maybe firewalled"msgstr "Verbonden, mogelijks via firewall"#: BitTorrent/StatusLight.py:40msgid "Online, but downloads may be slow due to firewall/NAT"msgstr "Verbonden, mogelijks is de snelheid laag door een firewall/NAT"#: BitTorrent/StatusLight.py:42msgid "No network connection"msgstr "Geen netwerkverbinding"#: BitTorrent/StatusLight.py:43msgid "Check network connection"msgstr "Controleer de netwerkverbinding"#: BitTorrent/defaultargs.py:46msgid """directory under which variable data such as fastresume information and GUI ""state is saved. Defaults to subdirectory 'data' of the bittorrent config ""directory."msgstr """map waarin variabele gegevens, zoals snelhervatinformatie en interface-""instellingen worden opgeslagen. Standaard is dit de submap 'data' van de ""configuratiemap van bittorrent."#: BitTorrent/defaultargs.py:50msgid "ISO Language code to use"msgstr "te gebruiken ISO-taalcode"#: BitTorrent/defaultargs.py:52msgid """Starts the application in a debug mode. All settings revert to default ""except those provided as command-line options. Creates temporary ""directories for dot, data, incomplete torrents and complete torrents. ""Allows multiple clients on the same machine to communicate with each other."msgstr ""#: BitTorrent/defaultargs.py:61msgid """ip to report to the tracker (has no effect unless you are on the same local ""network as the tracker)"msgstr """ip-adres om door te geven aan tracker (heeft geen invloed tenzij u zich ""bevindt op hetzelfde lokale netwerk als de tracker)"#: BitTorrent/defaultargs.py:64msgid """world-visible port number if it's different from the one the client listens ""on locally"msgstr """poortnummer is voor iedereen zichtbaar als het een ander nummer is dan dat ""waar de client lokaal naar luistert"#: BitTorrent/defaultargs.py:67msgid "minimum port to listen on, counts up if unavailable"msgstr "laagste nummer poort om op te luisteren, telt op indien onbeschikbaar"#: BitTorrent/defaultargs.py:69msgid "maximum port to listen on"msgstr "hoogste nummer poort om op te luisteren"#: BitTorrent/defaultargs.py:71 BitTorrent/defaultargs.py:171msgid "ip to bind to locally"msgstr "ip-adres om lokaal te binden"#: BitTorrent/defaultargs.py:73 BitTorrent/defaultargs.py:416msgid "seconds between updates of displayed information"msgstr "seconden tussen updates van weergegeven informatie"#: BitTorrent/defaultargs.py:75msgid "minutes to wait between requesting more peers"msgstr """aantal minuten dat moet worden gewacht voordat meer peers worden aangevraagd"#: BitTorrent/defaultargs.py:77msgid "minimum number of peers to not do rerequesting"msgstr "minimum aantal peers om niet opnieuw aanvragen in te dienen"#: BitTorrent/defaultargs.py:79msgid "number of peers at which to stop initiating new connections"msgstr "aantal peers waarbij er geen nieuwe verbindingen worden aangegaan"#: BitTorrent/defaultargs.py:81 BitTorrent/defaultargs.py:242msgid "max number of outgoing incomplete connections"msgstr "maximum aantal uitgaande, incomplete verbindingen"#: BitTorrent/defaultargs.py:83msgid """maximum number of connections to allow, after this new incoming connections ""will be immediately closed"msgstr """maximum aantal toegestane verbindingen, hierna worden nieuw binnenkomende ""verbindingen meteen gesloten"#: BitTorrent/defaultargs.py:86msgid "whether to check hashes on disk"msgstr "moeten hashes op schijf gecontroleerd worden of niet"#: BitTorrent/defaultargs.py:88 BitTorrent/defaultargs.py:323msgid "maximum B/s to upload at"msgstr "maximum B/s om \"up te loaden\" bij"#: BitTorrent/defaultargs.py:90msgid "average maximum B/s to download at"msgstr "gemiddelde maximum B/s om \"up te loaden\" bij"#: BitTorrent/defaultargs.py:92msgid "automatic bandwidth management (Windows only)"msgstr "automatisch beheer van de bandbreedte (alleen bij Windows)"#: BitTorrent/defaultargs.py:94msgid "the number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes"msgstr """het aantal uploads om op te bouwen met extra optimistische deblokkering"#: BitTorrent/defaultargs.py:96msgid """the maximum number of files in a multifile torrent to keep open at a time, 0 ""means no limit. Used to avoid running out of file descriptors."msgstr """het maximum aantal bestanden in een meerbestands-torrent dat tegelijkertijd ""moet worden opengehouden. 0 betekent geen limiet. Wordt gebruikt om te ""voorkomen dat bestandsbeschrijvingen opraken."#: BitTorrent/defaultargs.py:99msgid """Initialize a trackerless client. This must be enabled in order to download ""trackerless torrents."msgstr """Initialiseer een client zonder tracker. Deze optie moet worden ingeschakeld ""om trackerloze torrents te downloaden."#: BitTorrent/defaultargs.py:103msgid """Start the XMLRPC interface on the specified port. This XML-RPC-based RPC ""allows a remote program to control the client to enable automated hosting, ""conformance testing, and benchmarking."msgstr """Start de XMLRPC-interface op de gespecifieerde poort. Deze op XML-RPC-""gebaseerde RPC laat een extern programma toe om de client te controleren en ""dit om automatisch gastheer te spelen, comformiteits- en snelheidstesten uit ""te voeren"#: BitTorrent/defaultargs.py:107msgid "Default cache farm location service."
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -