⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 minicom源碼,用於Linux下Terminal的重要程序
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#: src/dial.c:1090 src/dial.c:1100msgid "On "msgstr "オン"#: src/dial.c:1120msgid "  Dial    Find    Add     Edit   Remove   moVe   Manual "msgstr "  D儡鲁   F浮瑚   A纳裁   E试礁   R猴近   V败瓢   M缄瓢 "#. Little menu.#: src/dial.c:1264 src/file.c:66 src/minicom.c:60 src/minicom.c:63msgid "   Yes  "msgstr "  はい  "#: src/dial.c:1264 src/file.c:66 src/minicom.c:60 src/minicom.c:63msgid "   No   "msgstr " いいえ "# c-format(have percent)#: src/dial.c:1359#, c-formatmsgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?"msgstr "\"%s\" がありません。dialdir に乖きますか?"# wputs#: src/dial.c:1388 src/file.c:391msgid "( Escape to exit, Space to tag )"msgstr "( Escape で姜位、 Space でタグ )"#: src/dial.c:1389msgid " Move entry up/down, Escape to exit"msgstr "惧布で联んでください。Escape で姜位"# wtitle#: src/dial.c:1408msgid "Dialing Directory"msgstr "排厦蘑"# wputs#: src/dial.c:1410msgid "     Name            Number            Last on      Times Script\n"msgstr "     叹涟           排厦戎规         涟搀の儡鲁     Times Script\n"#: src/dial.c:1583msgid "Find an entry"msgstr "浮瑚"# ask#. Delete an entry from the list#: src/dial.c:1641msgid "Remove entry?"msgstr "猴近しますか?"#: src/dial.c:1684msgid "Enter number"msgstr "排厦戎规"#: src/file.c:60msgid " [Goto]  [Prev]  [Show]  [Tag]  [Untag]  [Okay] "msgstr " [败瓢(G)]  [提る(P)]  [山绩(S)]  [联买(T)]  [豺近(U)]  [疯年(O)] "# c-format(have percent)#. select <a file|one or more files|a directory> for <upload|download>#: src/file.c:349#, c-formatmsgid "Select %s for %s"msgstr "%sを%s脱に联买してください"#: src/file.c:350msgid "one or more files"msgstr "ひとつか剩眶のファイル"#: src/file.c:350msgid "a file"msgstr "ひとつのファイル"#: src/file.c:351msgid "a directory"msgstr "ひとつのディレクトリ"#: src/file.c:352 src/updown.c:250msgid "download"msgstr "ダウンロ〖ド"#: src/file.c:352 src/updown.c:250msgid "upload"msgstr "アップロ〖ド"# c-format(have percent)#: src/file.c:357#, c-formatmsgid "Directory: %%-%ds"msgstr "Directory: %%-%ds"#: src/file.c:420msgid "Can't back up!"msgstr "Can't back up!"# c-format(file_tell)#: src/file.c:522msgid "Too many files tagged - buffer would overflow"msgstr "联买ファイルが驴すぎて、バッファがあふれます"# c-format(file_tell)#: src/file.c:636 src/file.c:788msgid "Can select only one!"msgstr "剩眶は联买できません!"# input#: src/file.c:763msgid "Goto directory:"msgstr "败瓢黎ディレクトリ:"# input#: src/file.c:777msgid "Filename pattern:"msgstr "ファイル叹パタ〖ン:"# input#: src/file.c:794msgid "Tag pattern:"msgstr "联买のパタ〖ン:"# c-format(file_tell)#: src/file.c:798msgid "No file(s) tagged"msgstr "ひとつも联买されません"# input#: src/file.c:815msgid "Untag pattern:"msgstr "联买豺近のパタ〖ン:"# c-format(file_tell)#: src/file.c:819msgid "No file(s) untagged"msgstr "ひとつも联买豺近されません"# input#: src/file.c:835msgid "No file selected - enter filename:"msgstr "联买されていません。ファイル叹を掐蜗:"# c-format(have percent)#: src/file.c:845#, c-formatmsgid "File: \"%s\" exists!. Over-write?"msgstr "\"%s\" が赂哼します。惧今きしますか?"# c-format(file_tell)#: src/file.c:859msgid "no such file!"msgstr "ファイルが赂哼しません"#: src/getsdir.c:166#, c-formatmsgid "DBUG: initial readdir() failed (errno == %d)\n"msgstr "DBUG: 呵介の readdir() 己窃 (errno == %d)\n"# c-format(have percent)#: src/getsdir.c:435#, c-formatmsgid "%d files:\n"msgstr "%d 改のファイル:\n"# wputs#: src/help.c:43msgid "Minicom Command Summary"msgstr "Minicom のコマンド办枉"# c-format(have percent)#: src/help.c:46#, c-formatmsgid "Commands can be called by %s<key>"msgstr "コマンドを悸乖するには %s<キ〖>と掐蜗してください"# wputs#: src/help.c:49msgid "Main Functions"msgstr "肩な怠墙"# wputs#: src/help.c:51msgid "Other Functions"msgstr "戮の怠墙"#: src/help.c:53msgid " Dialing directory..D  run script (Go)....G | Clear Screen.......C\n"msgstr " ダイヤル...........D  スクリプト悸乖.....G | 茶烫の久殿.........C\n"#: src/help.c:54msgid " Send files.........S  Receive files......R | cOnfigure Minicom..O\n"msgstr " ファイル流慨.......S  ファイル减慨.......R | 肋年...............O\n"#: src/help.c:55msgid " comm Parameters....P  Add linefeed.......A | "msgstr " 奶慨パラメ〖タ.....P  linefeed を纳裁....A | "# wputs#: src/help.c:57msgid "Suspend minicom....J\n"msgstr "サスペンド.........J\n"# wputs#: src/help.c:59msgid "Jump to a shell....J\n"msgstr "シェルを钙び叫し...J\n"#: src/help.c:61msgid " Capture on/off.....L  Hangup.............H | eXit and reset.....X\n"msgstr " 淡峡(キャプチャ)...L  搀俐磊们...........H | リセットして姜位...X\n"#: src/help.c:62msgid " send break.........F  initialize Modem...M | Quit with no reset.Q\n"msgstr " breakを流慨........F  モデムの介袋步.....M | リセットせずに姜位.Q\n"#: src/help.c:63msgid " Terminal settings..T  run Kermit.........K | Cursor key mode....I\n"msgstr " タ〖ミナルの肋年...T  Kermit を悸乖......K | カ〖ソルキ〖モ〖ド.I\n"# wputs#: src/help.c:64msgid " lineWrap on/off....W"msgstr " 乖琐擂り手し.......W"#: src/help.c:66msgid "  local Echo on/off..E | Help screen........Z"msgstr "  ロ〖カルエコ〖.....E | 棱汤茶烫...........Z"#: src/help.c:68msgid "                       | Help screen........Z"msgstr "                       | 棱汤茶烫...........Z"#: src/help.c:72msgid "| scroll Back........B"msgstr "| 嫡スクロ〖ル.......B"#: src/help.c:76msgid "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"msgstr "Written by Miquel van Smoorenburg 1991-1995"#: src/help.c:78msgid "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000"msgstr "Some additions by Jukka Lahtinen 1997-2000"#: src/help.c:80msgid "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"msgstr "i18n by Arnaldo Carvalho de Melo 1998"# wputs#: src/help.c:82msgid "Select function or press Enter for none."msgstr "怠墙を联んでください (艰久は Enter)。"#: src/ipc.c:66#, c-formatmsgid "sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)%c\n"msgstr "sigack: 徒袋しない ACK シグナル!!%c\n"#: src/ipc.c:82msgid "minicom: out of file descriptors\n"msgstr "minicom: ファイルデスクリプタの稍颅\n"#: src/ipc.c:94msgid "minicom: could not fork.\n"msgstr "minicom: forkできません。\n"#: src/ipc.c:124msgid "minicom: could not exec keyserv\n"msgstr "minicom: kerserv を悸乖できません。\n"# c-format(fprintf)#: src/main.c:197msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"msgstr "概いロックファイルがあるので惧今きします。\n"# c-format(have percent)#: src/main.c:205#, c-formatmsgid "Device %s is locked.\n"msgstr "%s はロックされています。\n"# c-format(fprintf)#: src/main.c:220msgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n"msgstr "ロックファイルを侯れません。\n"# c-format(fprintf)#: src/main.c:235msgid "Could not setup for dial out.\n"msgstr "排厦の肋年ができません。\n"# c-format(have percent)#: src/main.c:288#, c-formatmsgid "minicom: cannot open %s: %s\n"msgstr "minicom: %s をオ〖プンできません : %s\n"# c-format(have percent)#: src/main.c:291#, c-formatmsgid "minicom: cannot open %s. Sorry.\n"msgstr "minicom: %s をオ〖プンできません。\n"# c-format(have percent)#: src/main.c:298#, c-formatmsgid "Cannot open %s!"msgstr "%s をオ〖プンできない—"#: src/main.c:461msgid "Offline"msgstr "磊们"#: src/main.c:461msgid "OFFLINE"msgstr "磊们"#: src/main.c:463msgid "Online"msgstr "儡鲁"#: src/main.c:463msgid "ONLINE"msgstr "儡鲁"# c-format(have percent)#: src/main.c:489#, c-formatmsgid "Gone offline (%ld:%02ld:%02ld)"msgstr "磊们されました。(%ld:%02ld:%02ld)"#: src/main.c:558#, c-formatmsgid " %7.7sZ for help |           |     | Minicom %-6.6s |       | "msgstr " 棱汤茶烫 %7.7sZ |           |     | Minicom %-6.6s |       | "# leave#: src/main.c:656msgid "Could not re-initialize window system."msgstr "ウィンドウシステムを浩介袋步できませんでした。"# c-format(werror)#: src/main.c:661msgid "Resize not supported, screen may be messed up!"msgstr "茶烫のサイズ恃构はできません。"# c-format(have percent)#: src/minicom.c:50 src/minicom.c:52#, c-formatmsgid "Got signal %d"msgstr "シグナル %d を减慨しました"#: src/minicom.c:61 src/minicom.c:62msgid "  Close "msgstr "クロ〖ズ"#: src/minicom.c:61msgid " Pause  "msgstr "办箕匿贿 "#: src/minicom.c:61 src/minicom.c:62msgid "  Exit  "msgstr "  姜位  "#: src/minicom.c:62msgid " Unpause"msgstr "  浩倡  "# ask#: src/minicom.c:77msgid "Hang-up line?"msgstr "搀俐を磊们しますか々 "# c-format(have percent)#: src/minicom.c:88#, c-formatmsgid "Killed by signal %d !\n"msgstr "シグナル %d のために姜位します。\n"#: src/minicom.c:109msgid "Suspended. Type \"fg\" to resume.\n"msgstr "办箕匿贿します。\"fg\" と掐蜗すると浩倡します。\n"# c-format(werror)#: src/minicom.c:130msgid "SHELL variable not set"msgstr "シェル恃眶が肋年されていません"# c-format(werror)#: src/minicom.c:134 src/updown.c:258 src/updown.c:391 src/updown.c:596msgid "Out of memory: could not fork()"msgstr "メモリ稍颅です。fork() できません。"#: src/minicom.c:144msgid "Shelled out. Type \"exit\" to return.\n"msgstr "シェルを弹瓢します。\"exit\" と掐蜗すると提ります。\n"#: src/minicom.c:265msgid "SEARCH FOR (ESC=Exit)"msgstr "浮瑚 (ESC=姜位)"# c-format(werror)#: src/minicom.c:317 src/minicom.c:340msgid "Search Wrapping Around to Start!"msgstr "黎片から浮瑚しなおします。"#.#. * fmg 8/20/97#. * added /=Srch, \=CaseLess, and N=Next and changed rest of line...#. * Hope you like it :-)#.#: src/minicom.c:477msgid """HISTORY: U=Up D=Down F=PgDn B=PgUp s=Srch S=CaseLess N=Next C=Cite ESC=Exit "msgstr """ヒストリ: U=惧 D=布 F=是惧 B=是布 s=浮瑚 S=CaseLess N=肌 C=苞脱 ESC=姜位    "#: src/minicom.c:479msgid """  SCROLL MODE    U=up D=down F=page-forward B=page-backward C=Cite ESC=exit "msgstr """  スクロ〖ルモ〖ド: U=惧 D=布 F=是惧 B=是布 C=苞脱 ESC=姜位                 "# c-format(werror)#: src/minicom.c:519msgid "History buffer Disabled!"msgstr "ヒストリ挝拌が网脱できません!"# c-format(werror)#: src/minicom.c:521msgid "History buffer empty!"msgstr "ヒストリ挝拌が鄂です!"# c-format(werror)#: src/minicom.c:568msgid """No previous search!\n""  Please 's' or 'S' first!"msgstr """涟搀の浮瑚はありません。\n""  まず 's' か 'S' を乖ってください!"#: src/minicom.c:737 src/minicom.c:773msgid """  CITATION: ENTER=select start line ESC=exit                               "msgstr """  苞脱: ENTER=倡幌乖を回年 ESC=姜位                                        "#: src/minicom.c:752msgid """  CITATION: ENTER=select end line ESC=exit                                 "msgstr """  苞脱: ENTER=姜位乖を回年 ESC=姜位                                        "# c-format(have percent)#: src/minicom.c:833#, c-formatmsgid "Wrong option in environment MINICOM=\"%s\"\n"msgstr "茨董恃眶 MINICOM=\"%s\" に疙りがあります。\n"#: src/minicom.c:834#, c-formatmsgid "Type \"minicom %s\" for help.\n"msgstr "棱汤を粕むには \"minicom %s\" と掐蜗してください。\n"#: src/minicom.c:843#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"msgstr "蝗い数: %s [オプション]... [configuration]\n"#: src/minicom.c:844msgid """A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n""\n"msgstr """Linux やその戮の unix ライクなシステムのためのタ〖ミナルプログラム\n""\n"#: src/minicom.c:845msgid "  -s, --setup            : enter setup mode (only as root)\n"msgstr "  -s, --setup            : セットアップモ〖ド (root のみ蝗脱材)\n"#: src/minicom.c:846msgid """  -o, --noinit           : do not initialize modem & lockfiles at startup\n"msgstr """  -o, --noinit           : 呵介にモデムとロックファイルを介袋步しない\n"#: src/minicom.c:847msgid "  -m, --metakey          : use meta or alt key for commands\n"msgstr "  -m, --metakey          : コマンドに meta キ〖か alt キ〖を蝗う\n"#: src/minicom.c:848msgid "  -M, --metakey8         : use 8bit meta key for commands\n"msgstr "  -M, --metakey8         : コマンドに 8 ビットの meta キ〖を蝗う\n"#: src/minicom.c:849msgid """  -l, --ansi             : literal; assume screen uses the IBM-PC character ""set\n"msgstr """  -l, --ansi             : 矢机奶り ; 茶烫が IBM-PC の矢机礁圭を蝗うと簿年\n"#: src/minicom.c:850msgid "  -L, --iso              : Ditto, but assume screen uses ISO8859\n"msgstr """  -L, --iso              : -l と票屯。ただし、茶烫が ISO8859 を蝗うと簿年\n"#: src/minicom.c:851msgid "  -w, --wrap             : Linewrap on\n"msgstr "  -w, --wrap             : 乖琐擂り手しする\n"#: src/minicom.c:852msgid "  -z, --statline         : try to use terminal's status line\n"msgstr "  -z, --statline         : タ〖ミナルのステ〖タスラインを蝗う\n"#: src/minicom.c:853msgid "  -8, --8bit             : 8bit clean mode (for Japanese, etc)\n"msgstr "  -8, --8bit             : 8ビット譬册モ〖ド (泣塑胳など)\n"#: src/minicom.c:854msgid "  -c, --color=on/off     : ANSI style color usage on or off\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -