📄 zh_cn.po
字号:
#: shell.c:1798msgid "GNU long options:\n"msgstr "GNU 常选项:\n"#: shell.c:1802msgid "Shell options:\n"msgstr "Shell 选项:\n"#: shell.c:1803msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"msgstr "\t-irsD 或 -c 命令 或 -O shopt选项\t\t(仅适合调用)\n"#: shell.c:1818#, c-formatmsgid "\t-%s or -o option\n"msgstr "\t-%s 或 -o 选项\n"#: shell.c:1824#, c-formatmsgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"msgstr "请输入`%s -c \"help set\"' 以获得关于 shell 选项的更多信息\n"#: shell.c:1825#, c-formatmsgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"msgstr "请输入 `%s -c help' 以获得关于 shell 内嵌命令的更多信息.\n"#: shell.c:1826#, c-formatmsgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"msgstr "请使用`bashbug' 命令来报告错误.\n"#: sig.c:638#, c-formatmsgid "sigprocmask: %d: invalid operation"msgstr "sigprocmask: %d: 无效的操作"#: siglist.c:48msgid "Bogus signal"msgstr "伪信号"#: siglist.c:51msgid "Hangup"msgstr "挂断"#: siglist.c:55msgid "Interrupt"msgstr "中断"#: siglist.c:59msgid "Quit"msgstr "退出"#: siglist.c:63msgid "Illegal instruction"msgstr "非法的指令"#: siglist.c:67msgid "BPT trace/trap"msgstr "断点追踪/陷阱"#: siglist.c:75msgid "ABORT instruction"msgstr "放弃指令"#: siglist.c:79msgid "EMT instruction"msgstr "模拟器陷阱指令"#: siglist.c:83msgid "Floating point exception"msgstr "浮点数异常"#: siglist.c:87msgid "Killed"msgstr "已杀死"#: siglist.c:91msgid "Bus error"msgstr "总线错误"#: siglist.c:95msgid "Segmentation fault"msgstr "段错误"#: siglist.c:99msgid "Bad system call"msgstr "坏的系统调用"#: siglist.c:103msgid "Broken pipe"msgstr "破裂的管道"#: siglist.c:107msgid "Alarm clock"msgstr "闹钟"#: siglist.c:111msgid "Terminated"msgstr "已终止"#: siglist.c:115msgid "Urgent IO condition"msgstr "紧急输入输出情形"#: siglist.c:119msgid "Stopped (signal)"msgstr "已停止(信号)"#: siglist.c:127msgid "Continue"msgstr "继续"#: siglist.c:135msgid "Child death or stop"msgstr "子进程已死或者停止"#: siglist.c:139msgid "Stopped (tty input)"msgstr "已停止 (tty 输入)"#: siglist.c:143msgid "Stopped (tty output)"msgstr "已停止 (tty 输出)"#: siglist.c:147msgid "I/O ready"msgstr "输入输出准备完毕"#: siglist.c:151msgid "CPU limit"msgstr "CPU 限制"#: siglist.c:155msgid "File limit"msgstr "文件限制"#: siglist.c:159msgid "Alarm (virtual)"msgstr "报警(虚拟)"#: siglist.c:163msgid "Alarm (profile)"msgstr "报警(总结)"#: siglist.c:167msgid "Window changed"msgstr "窗口改变"#: siglist.c:171msgid "Record lock"msgstr "记录锁"#: siglist.c:175msgid "User signal 1"msgstr "用户定义信号1"#: siglist.c:179msgid "User signal 2"msgstr "用户定义信号2"#: siglist.c:183msgid "HFT input data pending"msgstr "HFT输入数据挂起"#: siglist.c:187msgid "power failure imminent"msgstr "即将停电"#: siglist.c:191msgid "system crash imminent"msgstr "系统即将崩溃"#: siglist.c:195msgid "migrate process to another CPU"msgstr "迁移进程至另一个CPU"#: siglist.c:199msgid "programming error"msgstr "程序错误"#: siglist.c:203msgid "HFT monitor mode granted"msgstr "HFT显示器模式授与"#: siglist.c:207msgid "HFT monitor mode retracted"msgstr "HFT显示器模式撤销"#: siglist.c:211msgid "HFT sound sequence has completed"msgstr "HFT声音序列已完成"#: siglist.c:215msgid "Information request"msgstr "状态请求"#: siglist.c:223msgid "Unknown Signal #"msgstr "未知信号 #"#: siglist.c:225#, c-formatmsgid "Unknown Signal #%d"msgstr "未知信号 #%d"#: subst.c:1333 subst.c:1502#, c-formatmsgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"msgstr "坏的替换:在 %2$s 中没有闭合的 `%1$s'"#: subst.c:2795#, c-formatmsgid "%s: cannot assign list to array member"msgstr "%s: 无法将链表赋值给数组成员"#: subst.c:4979 subst.c:4995msgid "cannot make pipe for process substitution"msgstr "无法为进程替换创建管道"#: subst.c:5027msgid "cannot make child for process substitution"msgstr "无法为进程替换创建子进程"#: subst.c:5072#, c-formatmsgid "cannot open named pipe %s for reading"msgstr "无法打开命名管道 %s 进行读取"#: subst.c:5074#, c-formatmsgid "cannot open named pipe %s for writing"msgstr "无法打开命名管道 %s 进行写入"#: subst.c:5092#, c-formatmsgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"msgstr "无法将命名管道 %s 作为文件描述符 %d 复制"#: subst.c:5284msgid "cannot make pipe for command substitution"msgstr "无法为命令替换创建管道"#: subst.c:5322msgid "cannot make child for command substitution"msgstr "无法为命令替换创建子进程"#: subst.c:5339msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符1"#: subst.c:5859#, c-formatmsgid "%s: parameter null or not set"msgstr "%s: 参数为空或未设置"#: subst.c:6125 subst.c:6140#, c-formatmsgid "%s: substring expression < 0"msgstr "%s: 子串表达式 < 0"#: subst.c:7271#, c-formatmsgid "%s: bad substitution"msgstr "%s: 坏的替换"#: subst.c:7347#, c-formatmsgid "$%s: cannot assign in this way"msgstr "$%s: 无法这样赋值"#: subst.c:7684msgid """future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic ""substitution"msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算数替换"#: subst.c:8149#, c-formatmsgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"msgstr "坏的替换:在 %s 中没有闭合的 \"`\""#: subst.c:9036#, c-formatmsgid "no match: %s"msgstr "没有匹配: %s"#: test.c:146msgid "argument expected"msgstr "期待参数"#: test.c:155#, c-formatmsgid "%s: integer expression expected"msgstr "%s: 期待整数表达式"#: test.c:263msgid "`)' expected"msgstr "期待 `)'"#: test.c:265#, c-formatmsgid "`)' expected, found %s"msgstr "期待`)' , 得到 %s"#: test.c:280 test.c:698 test.c:701#, c-formatmsgid "%s: unary operator expected"msgstr "%s: 期待一元表达式"#: test.c:449 test.c:741#, c-formatmsgid "%s: binary operator expected"msgstr "%s: 期待二元表达式"#: test.c:816msgid "missing `]'"msgstr "缺少 `]'"#: trap.c:207msgid "invalid signal number"msgstr "无效的信号编号"#: trap.c:337#, c-formatmsgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的坏值: %p"#: trap.c:341#, c-formatmsgid """run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"msgstr "run_pending_traps: 信号处理器是 SIG_DFL, 重新发送 %d (%s) 给自己"#: trap.c:393#, c-formatmsgid "trap_handler: bad signal %d"msgstr "trap_handler: 坏的信号 %d"#: variables.c:363#, c-formatmsgid "error importing function definition for `%s'"msgstr "`%s' 函数定义导入错误"#: variables.c:755#, c-formatmsgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"msgstr "shell 层次 (%d) 太高, 重置为 1"#: variables.c:1932msgid "make_local_variable: no function context at current scope"msgstr "make_local_variable: 当前作用域中没有函数上下文"#: variables.c:3182msgid "all_local_variables: no function context at current scope"msgstr "all_local_variables: 当前作用域中没有函数上下文"#: variables.c:3427#, c-formatmsgid "%s has null exportstr"msgstr "%s 有空的 exportstr"#: variables.c:3432 variables.c:3441#, c-formatmsgid "invalid character %d in exportstr for %s"msgstr "%2$s 的 exportstr 中有无效的字符 %1$d"#: variables.c:3447#, c-formatmsgid "no `=' in exportstr for %s"msgstr "%s 的 exportstr 中没有 `='"#: variables.c:3891msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"msgstr "pop_var_context: shell_variables 的头部不是函数上下文"#: variables.c:3904msgid "pop_var_context: no global_variables context"msgstr "pop_var_context: 没有 global_variables 上下文"#: variables.c:3978msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"msgstr "pop_scope: shell_variables 的头部不是临时环境作用域"#: variables.c:4786#, c-formatmsgid "%s: %s: cannot open as FILE"msgstr "%s: %s: 无法作为文件打开"#: variables.c:4791#, c-formatmsgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"msgstr "%s: %s: 追踪文件描述符的值无效"#: version.c:46#, fuzzymsgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009"#: version.c:47msgid """License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n"msgstr """许可证 GPLv3+: GNU GPL 许可证版本3或者更高 <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n"#: version.c:86 version2.c:83#, c-formatmsgid "GNU bash, version %s (%s)\n"msgstr "GNU bash, 版本 %s (%s)\n"#: version.c:91 version2.c:88#, c-formatmsgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"msgstr "这是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。\n"#: version.c:92 version2.c:89#, c-formatmsgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"msgstr "在法律允许的范围内没有担保.\n"#: version2.c:86#, c-formatmsgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009\n"#: version2.c:87#, c-formatmsgid """License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n"msgstr """许可证 GPLv2+: GNU GPL 许可证版本2或者更高 <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n"#: xmalloc.c:91#, c-formatmsgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)"#: xmalloc.c:93#, c-formatmsgid "%s: cannot allocate %lu bytes"msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节"#: xmalloc.c:163#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)"#: xmalloc.c:165#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节"#: builtins.c:43msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"msgstr "alias [-p] [名称[=值] ... ]"#: builtins.c:47msgid "unalias [-a] name [name ...]"msgstr "unalias [-a] 名称 [名称 ...]"#: builtins.c:51msgid """bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-""x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"msgstr """bind [-lpvsPVS] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x ""键序列:shell命令] [键序列:行读取函数 或 行读取命令]"#: builtins.c:54msgid "break [n]"msgstr "break [n]"#: builtins.c:56msgid "continue [n]"msgstr "continue [n]"#: builtins.c:58msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"msgstr "builtin [shell 内嵌 [参数 ...]]"#: builtins.c:61msgid "caller [expr]"msgstr "caller [表达式]"#: builtins.c:64#, fuzzymsgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"msgstr "cd [-L|-P] [目录]"#: builtins.c:66msgid "pwd [-LP]"msgstr "pwd [-LP]"#: builtins.c:68msgid ":"msgstr ":"#: builtins.c:70
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -