⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_cn.po

📁 android-w.song.android.widget
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "无法为文件描述符 %d 重置nodelay模式"#: input.c:260#, c-formatmsgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"msgstr "无法从文件描述符 %d 为 bash 的输入获取一个新的文件描述符"#: input.c:268#, c-formatmsgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"msgstr "save_bash_input: 已经存在新的文件描述符 %d 的缓冲区"#: jobs.c:468msgid "start_pipeline: pgrp pipe"msgstr "start_pipeline: 进程组管道"#: jobs.c:889#, c-formatmsgid "forked pid %d appears in running job %d"msgstr "生成的进程号 %d 显示为运行中的任务 %d"#: jobs.c:1007#, c-formatmsgid "deleting stopped job %d with process group %ld"msgstr "删除进程组 %2$ld 中已停止的任务 %1$d"#: jobs.c:1112#, c-formatmsgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"msgstr "add_process: 进程 %5ld(%s) 进入 the_pipeline"#: jobs.c:1115#, c-formatmsgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"msgstr "add_process: 进程号 %5ld(%s) 标注为仍活着"#: jobs.c:1430#, c-formatmsgid "describe_pid: %ld: no such pid"msgstr "describe_pid: %ld: 无此进程号"#: jobs.c:1445#, c-formatmsgid "Signal %d"msgstr "信号 %d"#: jobs.c:1459 jobs.c:1484msgid "Done"msgstr "完成"#: jobs.c:1464 siglist.c:123msgid "Stopped"msgstr "已停止"#: jobs.c:1468#, c-formatmsgid "Stopped(%s)"msgstr "已停止 (%s)"#: jobs.c:1472msgid "Running"msgstr "运行中"#: jobs.c:1486#, c-formatmsgid "Done(%d)"msgstr "完成 (%d)"#: jobs.c:1488#, c-formatmsgid "Exit %d"msgstr "退出 %d"#: jobs.c:1491msgid "Unknown status"msgstr "未知状态"#: jobs.c:1578#, c-formatmsgid "(core dumped) "msgstr "(吐核)"#: jobs.c:1597#, c-formatmsgid "  (wd: %s)"msgstr "(工作目录:%s)"#: jobs.c:1805#, c-formatmsgid "child setpgid (%ld to %ld)"msgstr "子进程 setpgid (%ld 到 %ld)"#: jobs.c:2133 nojobs.c:585#, c-formatmsgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"msgstr "wait: 进程号 %ld 不是当前 shell 的子进程"#: jobs.c:2360#, c-formatmsgid "wait_for: No record of process %ld"msgstr "wiat_for: 没有进程 %ld 的记录"#: jobs.c:2637#, c-formatmsgid "wait_for_job: job %d is stopped"msgstr "wait_for_job: 任务 %d 已停止"#: jobs.c:2859#, c-formatmsgid "%s: job has terminated"msgstr "%s: 任务已经终止"#: jobs.c:2868#, c-formatmsgid "%s: job %d already in background"msgstr "%s: 任务 %d 已在后台"#: jobs.c:3089msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"msgstr "waitchld: 打开 WNOHANG 以避免无限阻塞"#: jobs.c:3538#, c-formatmsgid "%s: line %d: "msgstr "%s: 行 %d: "#: jobs.c:3552 nojobs.c:814#, c-formatmsgid " (core dumped)"msgstr "(吐核)"#: jobs.c:3564 jobs.c:3577#, c-formatmsgid "(wd now: %s)\n"msgstr "(当前工作目录:%s)\n"#: jobs.c:3609msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"msgstr "initialize_job_control: getpgrp 失败"#: jobs.c:3669msgid "initialize_job_control: line discipline"msgstr "initialize_job_control: 行规则"#: jobs.c:3679msgid "initialize_job_control: setpgid"msgstr "initialize_job_control: setpgid"#: jobs.c:3707#, c-formatmsgid "cannot set terminal process group (%d)"msgstr "无法设定终端进程组 (%d)"#: jobs.c:3712msgid "no job control in this shell"msgstr "此 shell 中无任务控制"#: lib/malloc/malloc.c:296#, c-formatmsgid "malloc: failed assertion: %s\n"msgstr "malloc: 断言失败: %s\n"#: lib/malloc/malloc.c:312#, c-formatmsgid """\r\n""malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"msgstr """\r\n""malloc: %s:%d: 断言已修补\r\n"#: lib/malloc/malloc.c:313msgid "unknown"msgstr "未知"#: lib/malloc/malloc.c:797msgid "malloc: block on free list clobbered"msgstr "malloc: 空闲链表中的块损坏"#: lib/malloc/malloc.c:874msgid "free: called with already freed block argument"msgstr "free: 用已经释放的块作为参数被调用"#: lib/malloc/malloc.c:877msgid "free: called with unallocated block argument"msgstr "free: 用未分配的块作为参数被调用"#: lib/malloc/malloc.c:896msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "free: 检测到下溢; mh_nbytes越界"#: lib/malloc/malloc.c:902msgid "free: start and end chunk sizes differ"msgstr "free: 起始和终结块大小不一致"#: lib/malloc/malloc.c:1001msgid "realloc: called with unallocated block argument"msgstr "realloc: 用未分配的块作为参数被调用"#: lib/malloc/malloc.c:1016msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "realloc: 检测到下溢; mh_nbytes越界"#: lib/malloc/malloc.c:1022msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"msgstr "realloc: 起始和终结块大小不一致"#: lib/malloc/table.c:177#, c-formatmsgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"msgstr "register_alloc: 分配表已经充满了 FIND_ALLOC?\n"#: lib/malloc/table.c:184#, c-formatmsgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"msgstr "register_alloc: %p 在表中显示为已分配?\n"#: lib/malloc/table.c:220#, c-formatmsgid "register_free: %p already in table as free?\n"msgstr "register_free: %p 在表中显示为已释放?\n"#: lib/sh/fmtulong.c:101msgid "invalid base"msgstr "无效的基"#: lib/sh/netopen.c:168#, c-formatmsgid "%s: host unknown"msgstr "%s: 未知主机"#: lib/sh/netopen.c:175#, c-formatmsgid "%s: invalid service"msgstr "%s: 无效的服务"#: lib/sh/netopen.c:306#, c-formatmsgid "%s: bad network path specification"msgstr "%s: 坏的网络路径声明"#: lib/sh/netopen.c:346msgid "network operations not supported"msgstr "不支持网络操作"#: locale.c:192#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale: LC_ALL: 无法改变区域选项 (%s)"#: locale.c:194#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale: LC_ALL: 无法改变区域选项 (%s): %s"#: locale.c:247#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale: %s: 无法改变区域选项 (%s)"#: locale.c:249#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale: %s: 无法改变区域选项 (%s): %s"#: mailcheck.c:433msgid "You have mail in $_"msgstr "您在 $_ 中有邮件"#: mailcheck.c:458msgid "You have new mail in $_"msgstr "您在 $_ 中有新邮件"#: mailcheck.c:474#, c-formatmsgid "The mail in %s has been read\n"msgstr "%s 中的邮件已被阅读\n"#: make_cmd.c:323msgid "syntax error: arithmetic expression required"msgstr "语法错误: 需要算数表达式"#: make_cmd.c:325msgid "syntax error: `;' unexpected"msgstr "语法错误: 期待 `;'"#: make_cmd.c:326#, c-formatmsgid "syntax error: `((%s))'"msgstr "语法错误: `((%s))'"#: make_cmd.c:575#, c-formatmsgid "make_here_document: bad instruction type %d"msgstr "make_here_document: 坏的指令类型 %d"#: make_cmd.c:659#, c-formatmsgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"msgstr "立即文档在第 %d 行被文件结束符分隔 (需要 `%s')"#: make_cmd.c:756#, c-formatmsgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"msgstr "make_redirection: 重定向指令 `%d' 越界"#: parse.y:3173 parse.y:3444#, c-formatmsgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"msgstr "寻找匹配的 `%c' 是遇到了未预期的文件结束符"#: parse.y:4025msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"msgstr "寻找 `]]' 是遇到了未预期的文件结束符"#: parse.y:4030#, c-formatmsgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"msgstr "条件表达式中有语法错误: 未预期的符号 `%s'"#: parse.y:4034msgid "syntax error in conditional expression"msgstr "条件表达式中有语法错误"#: parse.y:4112#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', expected `)'"msgstr "未预期的符号 `%s' ,期待 `)'"#: parse.y:4116msgid "expected `)'"msgstr "期待 `)'"#: parse.y:4144#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数 `%s'"#: parse.y:4148msgid "unexpected argument to conditional unary operator"msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数"#: parse.y:4194#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"msgstr "未预期的符号 `%s',期待二元条件运算符"#: parse.y:4198msgid "conditional binary operator expected"msgstr "期待二元条件运算符"#: parse.y:4220#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数 `%s'"#: parse.y:4224msgid "unexpected argument to conditional binary operator"msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数"#: parse.y:4235#, c-formatmsgid "unexpected token `%c' in conditional command"msgstr "条件命令中有未预期的符号 `%c'"#: parse.y:4238#, c-formatmsgid "unexpected token `%s' in conditional command"msgstr "条件命令中有未预期的符号 `%s'"#: parse.y:4242#, c-formatmsgid "unexpected token %d in conditional command"msgstr "条件命令中有未预期的符号 %d"#: parse.y:5566#, c-formatmsgid "syntax error near unexpected token `%s'"msgstr "未预期的符号 `%s' 附近有语法错误"#: parse.y:5584#, c-formatmsgid "syntax error near `%s'"msgstr "`%s' 附近有语法错误"#: parse.y:5594msgid "syntax error: unexpected end of file"msgstr "语法错误: 未预期的文件结尾"#: parse.y:5594msgid "syntax error"msgstr "语法错误"#: parse.y:5656#, c-formatmsgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"msgstr "使用 \"%s\" 退出 shell 。\n"#: parse.y:5818msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"msgstr "寻找匹配的 `)' 时遇到了未预期的文件结束符"#: pcomplete.c:1030#, c-formatmsgid "completion: function `%s' not found"msgstr "补完: 未找到函数 `%s'"#: pcomplib.c:182#, c-formatmsgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"msgstr "progcomp_insert: %s: 空的补完声明"#: print_cmd.c:296#, c-formatmsgid "print_command: bad connector `%d'"msgstr "print_command: 坏的条件连接符 `%d'"#: print_cmd.c:368#, c-formatmsgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"msgstr "xtrace_set: %d: 无效的文件描述符"#: print_cmd.c:373msgid "xtrace_set: NULL file pointer"msgstr "xtrace_set: 空的文件指针"#: print_cmd.c:377#, c-formatmsgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"#: print_cmd.c:1478#, c-formatmsgid "cprintf: `%c': invalid format character"msgstr "cprintf: `%c': 无效的格式字符"#: redir.c:122msgid "file descriptor out of range"msgstr "文件描述符超出范围"#: redir.c:178#, c-formatmsgid "%s: ambiguous redirect"msgstr "%s: 模糊的重定向"#: redir.c:182#, c-formatmsgid "%s: cannot overwrite existing file"msgstr "%s: 无法覆盖已存在的文件"#: redir.c:187#, c-formatmsgid "%s: restricted: cannot redirect output"msgstr "%s: 受限的: 无法重定向输出"#: redir.c:192#, c-formatmsgid "cannot create temp file for here-document: %s"msgstr "无法为立即文档创建临时文件: %s"#: redir.c:196#, c-formatmsgid "%s: cannot assign fd to variable"msgstr "%s: 无法将文件描述符赋值给变量"#: redir.c:548msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"msgstr "没有网络时不支持 /dev/(tcp|udp)/host/port"#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136msgid "redirection error: cannot duplicate fd"msgstr "重定向错误: 无法复制文件描述符"#: shell.c:333msgid "could not find /tmp, please create!"msgstr "无法找到 /tmp ,请创建"#: shell.c:337msgid "/tmp must be a valid directory name"msgstr "/tmp 必须为有效的目录名"#: shell.c:884#, c-formatmsgid "%c%c: invalid option"msgstr "%c%c: 无效的选项"#: shell.c:1652msgid "I have no name!"msgstr "没有名字!"#: shell.c:1795#, c-formatmsgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"msgstr "GNU bash,版本 %s-(%s)\n"#: shell.c:1796#, c-formatmsgid """Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n""\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"msgstr """用法:\t%s [GNU 长选项] [选项] ...\n""\t%s [GNU 长选项] [选项] 脚本文件 ...\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -