⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 android-w.song.android.widget
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."#: input.c:260#, c-formatmsgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."# Debug Ausgabe#: input.c:268#, c-formatmsgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d."#: jobs.c:468msgid "start_pipeline: pgrp pipe"msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"#: jobs.c:889#, c-formatmsgid "forked pid %d appears in running job %d"msgstr ""#: jobs.c:1007#, c-formatmsgid "deleting stopped job %d with process group %ld"msgstr ""#: jobs.c:1112#, c-formatmsgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"msgstr ""#: jobs.c:1115#, c-formatmsgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"msgstr ""# Programmierfehler#: jobs.c:1430#, c-formatmsgid "describe_pid: %ld: no such pid"msgstr "describe_pid: %ld: Prozeßnummer existiert nicht."#: jobs.c:1445#, c-formatmsgid "Signal %d"msgstr "Signal %d"#: jobs.c:1459 jobs.c:1484msgid "Done"msgstr "Fertig"#: jobs.c:1464 siglist.c:123msgid "Stopped"msgstr "Angehalten"#: jobs.c:1468#, c-formatmsgid "Stopped(%s)"msgstr "Angehalten(%s)"#: jobs.c:1472msgid "Running"msgstr "Läuft"#: jobs.c:1486#, c-formatmsgid "Done(%d)"msgstr "Fertig(%d)"#: jobs.c:1488#, c-formatmsgid "Exit %d"msgstr "Exit %d"#: jobs.c:1491msgid "Unknown status"msgstr "Unbekannter Status"#: jobs.c:1578#, c-formatmsgid "(core dumped) "msgstr "(Speicherabzug geschrieben) "#: jobs.c:1597#, c-formatmsgid "  (wd: %s)"msgstr "  (wd: %s)"# interner Fehler#: jobs.c:1805#, c-formatmsgid "child setpgid (%ld to %ld)"msgstr ""#: jobs.c:2133 nojobs.c:585#, c-formatmsgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."#: jobs.c:2360#, c-formatmsgid "wait_for: No record of process %ld"msgstr ""#: jobs.c:2637#, c-formatmsgid "wait_for_job: job %d is stopped"msgstr ""#: jobs.c:2859#, c-formatmsgid "%s: job has terminated"msgstr "%s: Programm ist beendet."#: jobs.c:2868#, c-formatmsgid "%s: job %d already in background"msgstr ""#: jobs.c:3089msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"msgstr ""# Debug Ausgabe#: jobs.c:3538#, c-formatmsgid "%s: line %d: "msgstr "%s: Zeile %d: "#: jobs.c:3552 nojobs.c:814#, c-formatmsgid " (core dumped)"msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"#: jobs.c:3564 jobs.c:3577#, c-formatmsgid "(wd now: %s)\n"msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"# interner Fehler#: jobs.c:3609msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich."# interner Fehler#: jobs.c:3669msgid "initialize_job_control: line discipline"msgstr "initialize_job_control: line discipline"# interner Fehler#: jobs.c:3679msgid "initialize_job_control: setpgid"msgstr "initialize_job_control: setpgid"#: jobs.c:3707#, c-formatmsgid "cannot set terminal process group (%d)"msgstr "Kann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d)."#: jobs.c:3712msgid "no job control in this shell"msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."#: lib/malloc/malloc.c:296#, c-formatmsgid "malloc: failed assertion: %s\n"msgstr "malloc: Speicherzusicherung gescheitert: %s.\n"#: lib/malloc/malloc.c:312#, c-formatmsgid """\r\n""malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"msgstr """\\r\n""malloc: %s:%d: Speicherzusicherung verpfuscht\\r\n"#: lib/malloc/malloc.c:313msgid "unknown"msgstr "Unbekannt"#: lib/malloc/malloc.c:797msgid "malloc: block on free list clobbered"msgstr """Malloc:  Ein frei gekennzeichneter Speicherbereich wurde überschrieben."#: lib/malloc/malloc.c:874msgid "free: called with already freed block argument"msgstr "free:  Wurde für bereits freigegebenen Speicherbereich aufgerufen."#: lib/malloc/malloc.c:877msgid "free: called with unallocated block argument"msgstr "free: Wurde für nicht zugeordneten Speicherbereich aufgerufen."#: lib/malloc/malloc.c:896msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "free: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."#: lib/malloc/malloc.c:902msgid "free: start and end chunk sizes differ"msgstr "free: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich."#: lib/malloc/malloc.c:1001msgid "realloc: called with unallocated block argument"msgstr "realloc: Mit nicht zugewiesenen Argument aufgerufen."#: lib/malloc/malloc.c:1016msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr """realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."#: lib/malloc/malloc.c:1022msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"msgstr "realloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<"#: lib/malloc/table.c:177#, c-formatmsgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"msgstr """register_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?\n"#: lib/malloc/table.c:184#, c-formatmsgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"msgstr """register_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt ""gekennzeichnet?\n"#: lib/malloc/table.c:220#, c-formatmsgid "register_free: %p already in table as free?\n"msgstr """register_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei ""gekennzeichnet?\n"#: lib/sh/fmtulong.c:101msgid "invalid base"msgstr "Ungültige Basis"#: lib/sh/netopen.c:168#, c-formatmsgid "%s: host unknown"msgstr "%s: Unbekannter Host."#: lib/sh/netopen.c:175#, c-formatmsgid "%s: invalid service"msgstr "%s: unbekannter Dienst."#: lib/sh/netopen.c:306#, c-formatmsgid "%s: bad network path specification"msgstr "%s: Fehlerhafte Netzwerkspfadangabe."#: lib/sh/netopen.c:346msgid "network operations not supported"msgstr "Der Netzwerkbetrieb ist nicht unterstützt."#: locale.c:192#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"msgstr ""#: locale.c:194#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"msgstr ""#: locale.c:247#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale: %s: Kann die Standorteinstellungen nicht ändern (%s)."#: locale.c:249#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale: %s: Kann nicht die Locale ändern (%s): %s"# Du oder Sie?#: mailcheck.c:433msgid "You have mail in $_"msgstr "Sie haben Post in $_."#: mailcheck.c:458msgid "You have new mail in $_"msgstr "Sie haben neue Post in $_."#: mailcheck.c:474#, c-formatmsgid "The mail in %s has been read\n"msgstr "Die Post in %s wurde bereits gelesen.\n"#: make_cmd.c:323msgid "syntax error: arithmetic expression required"msgstr "Syntaxfehler: Ein arithmetischer Ausdruck wird verlangt."#: make_cmd.c:325msgid "syntax error: `;' unexpected"msgstr "Syntax Fehler: unerwartetes `;'."#: make_cmd.c:326#, c-formatmsgid "syntax error: `((%s))'"msgstr "Syntax Fehler: `((%s))'."# interner Fehler#: make_cmd.c:575#, c-formatmsgid "make_here_document: bad instruction type %d"msgstr "make_here_document: Falscher Befehlstyp %d."#: make_cmd.c:659#, c-formatmsgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"msgstr ""#: make_cmd.c:756#, c-formatmsgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"msgstr ""#: parse.y:3173 parse.y:3444#, c-formatmsgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."#: parse.y:4025msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"msgstr "Dateiende beim Suchen nach `]]' erreicht."#: parse.y:4030#, c-formatmsgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Zeichen `%s'."#: parse.y:4034msgid "syntax error in conditional expression"msgstr "Syntaxfehler im bedingen Ausdruck."#: parse.y:4112#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', expected `)'"msgstr "Unerwartetes Zeichen: `%s' anstatt von `)'"#: parse.y:4116msgid "expected `)'"msgstr "`)' erwartet."#: parse.y:4144#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"msgstr ""#: parse.y:4148msgid "unexpected argument to conditional unary operator"msgstr ""#: parse.y:4194#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"msgstr ""#: parse.y:4198msgid "conditional binary operator expected"msgstr ""#: parse.y:4220#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"msgstr ""#: parse.y:4224msgid "unexpected argument to conditional binary operator"msgstr ""#: parse.y:4235#, c-formatmsgid "unexpected token `%c' in conditional command"msgstr ""#: parse.y:4238#, c-formatmsgid "unexpected token `%s' in conditional command"msgstr ""#: parse.y:4242#, c-formatmsgid "unexpected token %d in conditional command"msgstr ""#: parse.y:5566#, c-formatmsgid "syntax error near unexpected token `%s'"msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"#: parse.y:5584#, c-formatmsgid "syntax error near `%s'"msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"#: parse.y:5594msgid "syntax error: unexpected end of file"msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."#: parse.y:5594msgid "syntax error"msgstr "Syntax Fehler"# Du oder Sie?#: parse.y:5656#, c-formatmsgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n"#: parse.y:5818msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht."#: pcomplete.c:1030#, c-formatmsgid "completion: function `%s' not found"msgstr ""#: pcomplib.c:182#, c-formatmsgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"msgstr ""#: print_cmd.c:296#, c-formatmsgid "print_command: bad connector `%d'"msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'."#: print_cmd.c:368#, c-formatmsgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"msgstr "xtrace_set: %d: Ungültige Dateibeschreibung."#: print_cmd.c:373msgid "xtrace_set: NULL file pointer"msgstr ""#: print_cmd.c:377#, c-formatmsgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"msgstr ""#: print_cmd.c:1478#, c-formatmsgid "cprintf: `%c': invalid format character"msgstr ""#: redir.c:122msgid "file descriptor out of range"msgstr ""#: redir.c:178#, c-formatmsgid "%s: ambiguous redirect"msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."#: redir.c:182#, c-formatmsgid "%s: cannot overwrite existing file"msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."#: redir.c:187#, c-formatmsgid "%s: restricted: cannot redirect output"msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."#: redir.c:192#, c-formatmsgid "cannot create temp file for here-document: %s"msgstr ""#: redir.c:196#, c-formatmsgid "%s: cannot assign fd to variable"msgstr "%s: Kann fd keiner Variable zuweisen."#: redir.c:548msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt"#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136msgid "redirection error: cannot duplicate fd"msgstr ""#: shell.c:333msgid "could not find /tmp, please create!"msgstr "Konnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen."#: shell.c:337msgid "/tmp must be a valid directory name"msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein."#: shell.c:884#, c-formatmsgid "%c%c: invalid option"msgstr "%c%c: Ungültige Option"#: shell.c:1652msgid "I have no name!"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -