📄 de.po
字号:
# German language file for GNU Bash 4.1# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the bash package.# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2009, 2010.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: bash 4.1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n""PO-Revision-Date: 2010-05-18 20:21+0200\n""Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n""Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: arrayfunc.c:50msgid "bad array subscript"msgstr "Falscher Feldbezeichner."#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487#, c-formatmsgid "%s: cannot convert indexed to associative array"msgstr "%s: Kann nicht das indizierte in ein assoziatives Array umwandeln."#: arrayfunc.c:480#, c-formatmsgid "%s: invalid associative array key"msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array."#: arrayfunc.c:482#, c-formatmsgid "%s: cannot assign to non-numeric index"msgstr "%s: Kann nicht auf einen nicht-numerischen Index zuweisen."#: arrayfunc.c:518#, c-formatmsgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"msgstr """%s: %s: Ein Feldbezeicher wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays ""benötigt."#: bashhist.c:387#, c-formatmsgid "%s: cannot create: %s"msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."#: bashline.c:3498msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"msgstr """bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando ""finden."#: bashline.c:3584#, c-formatmsgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"msgstr " %s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."#: bashline.c:3613#, c-formatmsgid "no closing `%c' in %s"msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."#: bashline.c:3647#, c-formatmsgid "%s: missing colon separator"msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."#: builtins/alias.def:132#, c-formatmsgid "`%s': invalid alias name"msgstr "`%s': Ungültiger Alias Name."#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123msgid "line editing not enabled"msgstr "Zeileneditierung ist nicht aktiviert."#: builtins/bind.def:206#, c-formatmsgid "`%s': invalid keymap name"msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."#: builtins/bind.def:245#, c-formatmsgid "%s: cannot read: %s"msgstr "%s: Nicht lesbar: %s"#: builtins/bind.def:260#, c-formatmsgid "`%s': cannot unbind"msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden."#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325#, c-formatmsgid "`%s': unknown function name"msgstr "%s: Unbekannter Funktionsname."#: builtins/bind.def:303#, c-formatmsgid "%s is not bound to any keys.\n"msgstr "%s ist keiner Taste zugeordnet.\n"#: builtins/bind.def:307#, c-formatmsgid "%s can be invoked via "msgstr "%s kann aufgerufen werden durch "#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117msgid "loop count"msgstr "Schleifen Zähler"#: builtins/break.def:137msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"msgstr "nur in einer `for', `while' oder `until' Schleife sinnvoll."# Problem mit Extraktion des Strings#: builtins/caller.def:133msgid """Returns the context of the current subroutine call.\n"" \n"" Without EXPR, returns "msgstr ""#: builtins/cd.def:235msgid "HOME not set"msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."#: builtins/cd.def:247msgid "OLDPWD not set"msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."# Debug Ausgabe#: builtins/common.c:101#, c-formatmsgid "line %d: "msgstr "Zeile %d: "#: builtins/common.c:139 error.c:261#, c-formatmsgid "warning: "msgstr "Warnung: "#: builtins/common.c:153#, c-formatmsgid "%s: usage: "msgstr "%s: Gebrauch: "#: builtins/common.c:166 test.c:832msgid "too many arguments"msgstr "Zu viele Argumente."#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument"msgstr "%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich."#: builtins/common.c:198#, c-formatmsgid "%s: numeric argument required"msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."#: builtins/common.c:205#, c-formatmsgid "%s: not found"msgstr "%s: Nicht gefunden."#: builtins/common.c:214 shell.c:795#, c-formatmsgid "%s: invalid option"msgstr "%s: Ungültige Option"#: builtins/common.c:221#, c-formatmsgid "%s: invalid option name"msgstr "%s: Ungültiger Optionsname."#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236#, c-formatmsgid "`%s': not a valid identifier"msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner."#: builtins/common.c:238msgid "invalid octal number"msgstr "Ungültige Oktalzahl."#: builtins/common.c:240msgid "invalid hex number"msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl."#: builtins/common.c:242 expr.c:1362msgid "invalid number"msgstr "Ungültige Zahl."#: builtins/common.c:250#, c-formatmsgid "%s: invalid signal specification"msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung."#: builtins/common.c:257#, c-formatmsgid "`%s': not a pid or valid job spec"msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung."#: builtins/common.c:264 error.c:454#, c-formatmsgid "%s: readonly variable"msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable."#: builtins/common.c:272#, c-formatmsgid "%s: %s out of range"msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274msgid "argument"msgstr "Argument"#: builtins/common.c:274#, c-formatmsgid "%s out of range"msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."#: builtins/common.c:282#, c-formatmsgid "%s: no such job"msgstr "%s: Kein solcher Job."#: builtins/common.c:290#, c-formatmsgid "%s: no job control"msgstr "%s: Keine Job Steuerung in dieser Shell."#: builtins/common.c:292msgid "no job control"msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."#: builtins/common.c:302#, c-formatmsgid "%s: restricted"msgstr "%s: gesperrt"#: builtins/common.c:304msgid "restricted"msgstr "gesperrt"#: builtins/common.c:312#, c-formatmsgid "%s: not a shell builtin"msgstr "%s: Ist kein Shell Kommando."#: builtins/common.c:321#, c-formatmsgid "write error: %s"msgstr "Schreibfehler: %s."#: builtins/common.c:329#, c-formatmsgid "error setting terminal attributes: %s"msgstr "Fehler beim Setzen der Terminalattribute: %s"#: builtins/common.c:331#, c-formatmsgid "error getting terminal attributes: %s"msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute: %s"#: builtins/common.c:563#, c-formatmsgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"msgstr "%s: Kann das nicht aktuelle Verzeichnis wiederfinden: %s: %s\n"#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631#, c-formatmsgid "%s: ambiguous job spec"msgstr "%s: Mehrdeutige Job Bezeichnung."#: builtins/complete.def:276#, c-formatmsgid "%s: invalid action name"msgstr "%s: Ungültige Methode."#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644#: builtins/complete.def:853#, c-formatmsgid "%s: no completion specification"msgstr "%s: Keine Komplettierung angegeben."#: builtins/complete.def:696msgid "warning: -F option may not work as you expect"msgstr "Warnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."#: builtins/complete.def:698msgid "warning: -C option may not work as you expect"msgstr "Warnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."#: builtins/complete.def:826msgid "not currently executing completion function"msgstr "Gegenwärtig wird keine Komplettierungsfunktion ausgeführt."#: builtins/declare.def:124msgid "can only be used in a function"msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."#: builtins/declare.def:366msgid "cannot use `-f' to make functions"msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105#, c-formatmsgid "%s: readonly function"msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."#: builtins/declare.def:474#, c-formatmsgid "%s: cannot destroy array variables in this way"msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."#: builtins/declare.def:481#, c-formatmsgid "%s: cannot convert associative to indexed array"msgstr """%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich."#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145msgid "dynamic loading not available"msgstr "Dynamisches Laden ist nicht verfügbar."#: builtins/enable.def:312#, c-formatmsgid "cannot open shared object %s: %s"msgstr "Kann die dynamische Bibiliothek nicht laden %s: %s"#: builtins/enable.def:335#, c-formatmsgid "cannot find %s in shared object %s: %s"msgstr "Kann %s nicht in der dynamischen Bibiliothek finden %s: %s"#: builtins/enable.def:459#, c-formatmsgid "%s: not dynamically loaded"msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."#: builtins/enable.def:474#, c-formatmsgid "%s: cannot delete: %s"msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961#: shell.c:1457#, c-formatmsgid "%s: is a directory"msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."#: builtins/evalfile.c:140#, c-formatmsgid "%s: not a regular file"msgstr "%s: Ist keine normale Datei."#: builtins/evalfile.c:148#, c-formatmsgid "%s: file is too large"msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032#: shell.c:1467#, c-formatmsgid "%s: cannot execute binary file"msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228#, c-formatmsgid "%s: cannot execute: %s"msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s"#: builtins/exit.def:65#, c-formatmsgid "logout\n"msgstr "Abgemeldet\n"#: builtins/exit.def:88msgid "not login shell: use `exit'"msgstr "Keine Login Shell: Mit exit abmelden."#: builtins/exit.def:120#, c-formatmsgid "There are stopped jobs.\n"msgstr "Es gibt noch angehaltene Prozesse.\n"#: builtins/exit.def:122#, c-formatmsgid "There are running jobs.\n"msgstr "Es gibt noch laufende Prozesse.\n"#: builtins/fc.def:262msgid "no command found"msgstr "Kein Kommando gefunden."#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359msgid "history specification"msgstr ""#: builtins/fc.def:380#, c-formatmsgid "%s: cannot open temp file: %s"msgstr "%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s"#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282msgid "current"msgstr "gegenwärtig"#: builtins/fg_bg.def:158#, c-formatmsgid "job %d started without job control"msgstr "Job %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet."#: builtins/getopt.c:110#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"#: builtins/getopt.c:111#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: Diese Option erfordert ein Argument -- %c\n"#: builtins/hash.def:92msgid "hashing disabled"msgstr "Hashing deaktiviert."#: builtins/hash.def:138#, c-formatmsgid "%s: hash table empty\n"msgstr "%s: Die Hashtabelle ist leer.\n"#: builtins/hash.def:245#, c-formatmsgid "hits\tcommand\n"msgstr "Treffer\tBefehl\n"#: builtins/help.def:130#, c-formatmsgid "Shell commands matching keyword `"msgid_plural "Shell commands matching keywords `"msgstr[0] "Shell Kommandos auf die das Schlüsselwort zutrifft `"msgstr[1] "Shell Kommandos auf die die Schlüsselwörter zutreffen `"#: builtins/help.def:168#, c-formatmsgid """no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."msgstr """Auf `%s' trifft kein Hilfethema zu. Probieren Sie `help help', `man -k %s' ""oder `info %s'."#: builtins/help.def:185#, c-formatmsgid "%s: cannot open: %s"msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"#: builtins/help.def:337#, c-formatmsgid """These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n""Type `help name' to find out more about the function `name'.\n""Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n""Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n""\n""A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n""\n"msgstr """Die Shell Kommandos sind intern definiert. Mit `help' kann eine Liste\n""angesehen werden. Durch `help Name' wird eine Beschreibung der\n""Funktion `Name' angezeigt. Die Dokumentation ist mit `info bash'\n""einsehbar. Detaillierte Beschreibungen der Shellkommandos sind mit\n""`man -k' oder `info' abrufbar.\n""\n""Ein Stern (*) neben dem Namen kennzeichnet deaktivierte Kommandos.\n""\n"#: builtins/history.def:154msgid "cannot use more than one of -anrw"msgstr "Es darf nur eine Option aus -anrw angegeben werden."#: builtins/history.def:186msgid "history position"msgstr "Kommandostapelposition."#: builtins/history.def:365#, c-formatmsgid "%s: history expansion failed"msgstr "%s: Kommandoersetzung gescheitert."#: builtins/inlib.def:71#, c-formatmsgid "%s: inlib failed"msgstr "%s: inlib gescheitert."#: builtins/jobs.def:109msgid "no other options allowed with `-x'"msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt."#: builtins/kill.def:198#, c-formatmsgid "%s: arguments must be process or job IDs"msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein."
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -