⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 fi.po

📁 android-w.song.android.widget
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: redir.c:196#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: cannot assign fd to variable"msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"#: redir.c:548msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä"#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136msgid "redirection error: cannot duplicate fd"msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida"#: shell.c:333msgid "could not find /tmp, please create!"msgstr "/tmp-hakemistoa ei löytynyt, luo se!"#: shell.c:337msgid "/tmp must be a valid directory name"msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi"#: shell.c:884#, c-formatmsgid "%c%c: invalid option"msgstr "%c%c: virheellinen valitsin"#: shell.c:1652msgid "I have no name!"msgstr "Minulla ei ole nimeä!"#: shell.c:1795#, c-formatmsgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n"#: shell.c:1796#, c-formatmsgid """Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n""\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"msgstr """Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n""\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n"#: shell.c:1798msgid "GNU long options:\n"msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n"#: shell.c:1802msgid "Shell options:\n"msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n"#: shell.c:1803msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"msgstr """\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n"#: shell.c:1818#, c-formatmsgid "\t-%s or -o option\n"msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n"#: shell.c:1824#, c-formatmsgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"msgstr """Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin ""valitsimista.\n"#: shell.c:1825#, c-formatmsgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"msgstr """Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin ""sisäänrakennetuista komennoista.\n"#: shell.c:1826#, c-formatmsgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n"#: sig.c:638#, c-formatmsgid "sigprocmask: %d: invalid operation"msgstr "sigprocmask: %d: virheellinen operaatio"#: siglist.c:48msgid "Bogus signal"msgstr "Väärä signaali"#: siglist.c:51msgid "Hangup"msgstr "Linjankatkaisu"#: siglist.c:55msgid "Interrupt"msgstr "Keskeytys"#: siglist.c:59msgid "Quit"msgstr "Lopetettu"#: siglist.c:63msgid "Illegal instruction"msgstr "Virheellinen käsky"#: siglist.c:67msgid "BPT trace/trap"msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"#: siglist.c:75msgid "ABORT instruction"msgstr "ABORT-käsky"#: siglist.c:79msgid "EMT instruction"msgstr "EMT-käsky"#: siglist.c:83msgid "Floating point exception"msgstr "Liukulukupoikkeus"#: siglist.c:87msgid "Killed"msgstr "Tapettu"#: siglist.c:91msgid "Bus error"msgstr "Väylävirhe"#: siglist.c:95msgid "Segmentation fault"msgstr "Muistialueen ylitys"#: siglist.c:99msgid "Bad system call"msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"#: siglist.c:103msgid "Broken pipe"msgstr "Katkennut putki"#: siglist.c:107msgid "Alarm clock"msgstr "Herätyskello"#: siglist.c:111msgid "Terminated"msgstr "Päätetty"#: siglist.c:115msgid "Urgent IO condition"msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"#: siglist.c:119msgid "Stopped (signal)"msgstr "Pysäytetty (signaali)"#: siglist.c:127msgid "Continue"msgstr "Jatka"#: siglist.c:135msgid "Child death or stop"msgstr "Lapsiprosessin kuolema tai pysähtyminen"#: siglist.c:139msgid "Stopped (tty input)"msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"#: siglist.c:143msgid "Stopped (tty output)"msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"#: siglist.c:147msgid "I/O ready"msgstr "I/O on valmis"#: siglist.c:151msgid "CPU limit"msgstr "CPU-rajoitus"#: siglist.c:155msgid "File limit"msgstr "Tiedostorajoitus"#: siglist.c:159msgid "Alarm (virtual)"msgstr "Hälytys (virtuaalinen)"#: siglist.c:163msgid "Alarm (profile)"msgstr "Hälytys (profiili)"#: siglist.c:167msgid "Window changed"msgstr "Ikkuna vaihtunut"#: siglist.c:171msgid "Record lock"msgstr "Tietuelukko"#: siglist.c:175msgid "User signal 1"msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"#: siglist.c:179msgid "User signal 2"msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"#: siglist.c:183msgid "HFT input data pending"msgstr "HFT-syöte odottaa"#: siglist.c:187msgid "power failure imminent"msgstr "sähkökatko lähellä"#: siglist.c:191msgid "system crash imminent"msgstr "järjestelmän kaatuminen lähellä"#: siglist.c:195msgid "migrate process to another CPU"msgstr "siirrä prosessi toiselle CPU:lle"#: siglist.c:199msgid "programming error"msgstr "ohjelmointivirhe"#: siglist.c:203msgid "HFT monitor mode granted"msgstr "HFT-monitorointitila käytössä"#: siglist.c:207msgid "HFT monitor mode retracted"msgstr "HFT-monitorointitila peruttu"#: siglist.c:211msgid "HFT sound sequence has completed"msgstr "HFT-äänisekvenssi on valmistunut"#: siglist.c:215msgid "Information request"msgstr "Informaatiopyyntö"#: siglist.c:223msgid "Unknown Signal #"msgstr "Tuntematon signaali #"#: siglist.c:225#, c-formatmsgid "Unknown Signal #%d"msgstr "Tuntematon signaali #%d"#: subst.c:1333 subst.c:1502#, c-formatmsgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”%s” jonossa %s"#: subst.c:2795#, c-formatmsgid "%s: cannot assign list to array member"msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"#: subst.c:4979 subst.c:4995msgid "cannot make pipe for process substitution"msgstr "putkea ei voida luoda prosessin korvaamista varten"#: subst.c:5027msgid "cannot make child for process substitution"msgstr "lapsiprosessia ei voida luoda prosessin korvaamista varten"#: subst.c:5072#, c-formatmsgid "cannot open named pipe %s for reading"msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata lukemista varten"#: subst.c:5074#, c-formatmsgid "cannot open named pipe %s for writing"msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata kirjoitusta varten"#: subst.c:5092#, c-formatmsgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"msgstr "nimettyä putkea %s ei voida kopioida tiedostokahvaksi %d"#: subst.c:5284msgid "cannot make pipe for command substitution"msgstr "putkea ei voida luoda komennon korvaamista varten"#: subst.c:5322msgid "cannot make child for command substitution"msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennon korvaamista varten"#: subst.c:5339msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"msgstr "command_substitute: putkea ei voida kopioida tiedostokahvaksi 1"#: subst.c:5859#, c-formatmsgid "%s: parameter null or not set"msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"#: subst.c:6125 subst.c:6140#, c-formatmsgid "%s: substring expression < 0"msgstr "%s: alimerkkijonolauseke < 0"#: subst.c:7271#, c-formatmsgid "%s: bad substitution"msgstr "%s: virheellinen korvaus"#: subst.c:7347#, c-formatmsgid "$%s: cannot assign in this way"msgstr "$%s: ei voida asettaa näin"#: subst.c:7684msgid """future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic ""substitution"msgstr ""#: subst.c:8149#, c-formatmsgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s"#: subst.c:9036#, c-formatmsgid "no match: %s"msgstr "ei osumia: %s"#: test.c:146msgid "argument expected"msgstr "odotettiin argumenttia"#: test.c:155#, c-formatmsgid "%s: integer expression expected"msgstr "%s: odotettiin kokonaislukuilmaisua"#: test.c:263msgid "`)' expected"msgstr "odotettiin ”)”"#: test.c:265#, c-formatmsgid "`)' expected, found %s"msgstr "odotettiin ”)”, löydettiin %s"#: test.c:280 test.c:698 test.c:701#, c-formatmsgid "%s: unary operator expected"msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria"#: test.c:449 test.c:741#, c-formatmsgid "%s: binary operator expected"msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria"#: test.c:816msgid "missing `]'"msgstr "puuttuva ”]”"#: trap.c:207msgid "invalid signal number"msgstr "virheellinen signaalinumero"#: trap.c:337#, c-formatmsgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"msgstr "run_pending_traps: virheellinen arvo trap_list[%d]: %p"#: trap.c:341#, c-formatmsgid """run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"msgstr """run_pending_traps: signaalikäsittelijä on SIG_DFL, lähetän %d (%s) uudelleen ""itselleni"#: trap.c:393#, c-formatmsgid "trap_handler: bad signal %d"msgstr "trap_handler: virheellinen signaali %d"#: variables.c:363#, c-formatmsgid "error importing function definition for `%s'"msgstr "virhe tuotaessa ”%s”:n funktiomääritystä"#: variables.c:755#, c-formatmsgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"msgstr "komentotulkkitaso (%d) liian korkea, palautetaan 1:ksi"#: variables.c:1932msgid "make_local_variable: no function context at current scope"msgstr "make_local_variable: ei funktiokontekstia nykytilassa"#: variables.c:3182msgid "all_local_variables: no function context at current scope"msgstr "all_local_variables: ei funktiokontekstia nykytilassa"#: variables.c:3427#, fuzzy, c-formatmsgid "%s has null exportstr"msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"#: variables.c:3432 variables.c:3441#, c-formatmsgid "invalid character %d in exportstr for %s"msgstr "virheellinen merkki %d %s:n exportstr:ssä"#: variables.c:3447#, c-formatmsgid "no `=' in exportstr for %s"msgstr "ei =:ä kohteen %s exportstr:ssä"#: variables.c:3891msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"msgstr "pop_var_context: shell_variablesin alku ei ole funktiokonteksti"#: variables.c:3904msgid "pop_var_context: no global_variables context"msgstr "pop_var_context: ei global_variables-kontekstia"#: variables.c:3978msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"msgstr """pop_scope: shell_variablesin alku ei väliaikaisten ympäristömuuttujien ""ympäristössä"#: variables.c:4786#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: %s: cannot open as FILE"msgstr "%s: ei voida avata: %s"#: variables.c:4791#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"#: version.c:46#, fuzzymsgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."#: version.c:47msgid """License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n"msgstr """Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n"#: version.c:86 version2.c:83#, c-formatmsgid "GNU bash, version %s (%s)\n"msgstr "GNU bash, versio %s (%s)\n"#: version.c:91 version2.c:88#, c-formatmsgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; saat muutella ja levittää sitä vapaasti.\n"#: version.c:92 version2.c:89#, c-formatmsgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"msgstr "Takuuta ei ole lain määräämissä rajoissa.\n"#: version2.c:86#, fuzzy, c-formatmsgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."#: version2.c:87#, fuzzy, c-formatmsgid """License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n"msgstr """Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl.""html>\n"#: xmalloc.c:91

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -