📄 fi.po
字号:
#: expr.c:1284msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"msgstr "lauseoppivirhe: virheellinen aritmetiikkaoperaattori"#: expr.c:1308#, c-formatmsgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"msgstr "%s%s%s: %s (virheellinen avainsana on ”%s”)"#: expr.c:1366msgid "invalid arithmetic base"msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"#: expr.c:1386msgid "value too great for base"msgstr "liian iso luku lukujärjestelmälle"#: expr.c:1435#, c-formatmsgid "%s: expression error\n"msgstr "%s: virhe lausekkeessa\n"#: general.c:61msgid "getcwd: cannot access parent directories"msgstr "getcwd: ylempiin hakemistoihin ei päästä"#: input.c:94 subst.c:5082#, c-formatmsgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"#: input.c:260#, c-formatmsgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"msgstr "bashin syötteeksi ei voida avata uutta tiedostokahvaa kahvasta %d"#: input.c:268#, c-formatmsgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri"#: jobs.c:468msgid "start_pipeline: pgrp pipe"msgstr "start_pipeline: pgrp-putki"#: jobs.c:889#, c-formatmsgid "forked pid %d appears in running job %d"msgstr "haarautettu prosessi-id %d on ajossa olevalla työllä %d"#: jobs.c:1007#, c-formatmsgid "deleting stopped job %d with process group %ld"msgstr "poistetaan pysäytetty työ %d prosessiryhmästä %ld"#: jobs.c:1112#, c-formatmsgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) putkijonossa"#: jobs.c:1115#, c-formatmsgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) on merkattu vielä toimivaksi"#: jobs.c:1430#, c-formatmsgid "describe_pid: %ld: no such pid"msgstr "describe_pid: %ld: prosessitunnusta ei löydy."#: jobs.c:1445#, c-formatmsgid "Signal %d"msgstr "Signaali %d"#: jobs.c:1459 jobs.c:1484msgid "Done"msgstr "Valmis"#: jobs.c:1464 siglist.c:123msgid "Stopped"msgstr "Pysäytetty"#: jobs.c:1468#, c-formatmsgid "Stopped(%s)"msgstr "Pysäytetty(%s)"#: jobs.c:1472msgid "Running"msgstr "Ajossa"#: jobs.c:1486#, c-formatmsgid "Done(%d)"msgstr "Valmis(%d)"#: jobs.c:1488#, c-formatmsgid "Exit %d"msgstr "Poistui %d"#: jobs.c:1491msgid "Unknown status"msgstr "Tuntematon tila"#: jobs.c:1578#, c-formatmsgid "(core dumped) "msgstr "(luotiin core-tiedosto)"#: jobs.c:1597#, c-formatmsgid " (wd: %s)"msgstr " (työhakemisto: %s)"#: jobs.c:1805#, c-formatmsgid "child setpgid (%ld to %ld)"msgstr "lapsiprosessin setpgid (%ld => %ld)"#: jobs.c:2133 nojobs.c:585#, c-formatmsgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"msgstr "wait: prosessi %ld ei ole tämän komentotulkin lapsiprosessi"#: jobs.c:2360#, c-formatmsgid "wait_for: No record of process %ld"msgstr "wait_for: Prosessista %ld ei ole tietoja"#: jobs.c:2637#, c-formatmsgid "wait_for_job: job %d is stopped"msgstr "wait_for_job: työ %d on pysäytetty"#: jobs.c:2859#, c-formatmsgid "%s: job has terminated"msgstr "%s: työ on lopetettu"#: jobs.c:2868#, c-formatmsgid "%s: job %d already in background"msgstr "%s: työ %d on jo taustalla"#: jobs.c:3089msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"msgstr ""#: jobs.c:3538#, c-formatmsgid "%s: line %d: "msgstr "%s: rivi %d:"#: jobs.c:3552 nojobs.c:814#, c-formatmsgid " (core dumped)"msgstr " (luotiin core-tiedosto)"#: jobs.c:3564 jobs.c:3577#, c-formatmsgid "(wd now: %s)\n"msgstr "(työhakemisto nyt: %s)\n"#: jobs.c:3609msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"msgstr "initialize_job_control: getpgrp epäonnistui"#: jobs.c:3669msgid "initialize_job_control: line discipline"msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta"#: jobs.c:3679msgid "initialize_job_control: setpgid"msgstr "initialize_job_control: setpgid"#: jobs.c:3707#, c-formatmsgid "cannot set terminal process group (%d)"msgstr "päätteen prosessiryhmää ei voitu asettaa (%d)"#: jobs.c:3712msgid "no job control in this shell"msgstr "tällä komentotulkilla ei ole työnohjausta"#: lib/malloc/malloc.c:296#, c-formatmsgid "malloc: failed assertion: %s\n"msgstr "malloc: varmistus epäonnistui: %s\n"#: lib/malloc/malloc.c:312#, c-formatmsgid """\r\n""malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"msgstr """\r\n""malloc: %s:%d: varmistus epäonnistui\r\n"#: lib/malloc/malloc.c:313msgid "unknown"msgstr "tuntematon"#: lib/malloc/malloc.c:797msgid "malloc: block on free list clobbered"msgstr "malloc: vapaitten listan lohko ylikirjoittui"#: lib/malloc/malloc.c:874msgid "free: called with already freed block argument"msgstr "free: kutsuttiin argumenttina jo vapautettu lohko"#: lib/malloc/malloc.c:877msgid "free: called with unallocated block argument"msgstr "free: kutsuttuun argumenttina varaamaton lohko"#: lib/malloc/malloc.c:896msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "free: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"#: lib/malloc/malloc.c:902msgid "free: start and end chunk sizes differ"msgstr "free: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"#: lib/malloc/malloc.c:1001msgid "realloc: called with unallocated block argument"msgstr "realloc: kutsuargumentti on varaamaton lohko"#: lib/malloc/malloc.c:1016msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "realloc: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"#: lib/malloc/malloc.c:1022msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"msgstr "realloc: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"#: lib/malloc/table.c:177#, c-formatmsgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"msgstr "register_alloc: varaustaulukko on täynnä FIND_ALLOCeja?\n"#: lib/malloc/table.c:184#, c-formatmsgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"msgstr "register_alloc: %p on merkitty taulukossa jo varatuksi?\n"#: lib/malloc/table.c:220#, c-formatmsgid "register_free: %p already in table as free?\n"msgstr "register_free: %p on jo taulukossa vapaana?\n"#: lib/sh/fmtulong.c:101msgid "invalid base"msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"#: lib/sh/netopen.c:168#, c-formatmsgid "%s: host unknown"msgstr "%s: tuntematon palvelin"#: lib/sh/netopen.c:175#, c-formatmsgid "%s: invalid service"msgstr "%s: virheellinen palvelu"#: lib/sh/netopen.c:306#, c-formatmsgid "%s: bad network path specification"msgstr "%s: virheellinen verkkopolkumääritys"#: lib/sh/netopen.c:346msgid "network operations not supported"msgstr "verkko-operaatioita ei ole tuettu"#: locale.c:192#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"msgstr ""#: locale.c:194#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"msgstr ""#: locale.c:247#, fuzzy, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"#: locale.c:249#, fuzzy, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"#: mailcheck.c:433msgid "You have mail in $_"msgstr "Sinulle on postia laatikossa $_"#: mailcheck.c:458msgid "You have new mail in $_"msgstr "Sinulla on uutta postia laatikossa $_"#: mailcheck.c:474#, c-formatmsgid "The mail in %s has been read\n"msgstr "Posti laatikossa %s on luettu\n"#: make_cmd.c:323msgid "syntax error: arithmetic expression required"msgstr "lauseoppivirhe: vaaditaan aritmeettinen lauseke"#: make_cmd.c:325msgid "syntax error: `;' unexpected"msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton ”;”"#: make_cmd.c:326#, c-formatmsgid "syntax error: `((%s))'"msgstr "lauseoppivirhe: ”((%s))”"#: make_cmd.c:575#, c-formatmsgid "make_here_document: bad instruction type %d"msgstr "make_here_document: virheellinen käskytyyppi %d"#: make_cmd.c:659#, c-formatmsgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"msgstr """here-dokumentti rivillä %d päättyi tiedoston loppumiseen (haluttiin ”%s”)"#: make_cmd.c:756#, c-formatmsgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"msgstr "make_redirection: uudelleenohjaus ”%d” rajojen ulkopuolella"#: parse.y:3173 parse.y:3444#, c-formatmsgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"msgstr "odottamaton EOF (tiedostonloppu) odotettaessa sulkevaa ”%c”"#: parse.y:4025msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"msgstr "odottamaton EOF odotettaessa ”]]”"#: parse.y:4030#, c-formatmsgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa: odottamaton avainsana ”%s”"#: parse.y:4034msgid "syntax error in conditional expression"msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa"#: parse.y:4112#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', expected `)'"msgstr "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ”)”"#: parse.y:4116msgid "expected `)'"msgstr "odototettiin ”)”"#: parse.y:4144#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle unaariselle operaattorille"#: parse.y:4148msgid "unexpected argument to conditional unary operator"msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle unaariselle operaattorille"#: parse.y:4194#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"msgstr """odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"#: parse.y:4198msgid "conditional binary operator expected"msgstr "odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"#: parse.y:4220#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle binääriselle operaattorille"#: parse.y:4224msgid "unexpected argument to conditional binary operator"msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle binääriselle operaattorille"#: parse.y:4235#, c-formatmsgid "unexpected token `%c' in conditional command"msgstr "odottamaton avainsana ”%c” ehdollisessa komennossa"#: parse.y:4238#, c-formatmsgid "unexpected token `%s' in conditional command"msgstr "odottamaton avainsana ”%s” ehdollisessa komennossa"#: parse.y:4242#, c-formatmsgid "unexpected token %d in conditional command"msgstr "odottamaton avainsana %d ehdollisessa komennossa"#: parse.y:5566#, c-formatmsgid "syntax error near unexpected token `%s'"msgstr "lauseoppivirhe lähellä odottamatonta avainsanaa ”%s”"#: parse.y:5584#, c-formatmsgid "syntax error near `%s'"msgstr "lauseoppivirhe lähellä ”%s”"#: parse.y:5594msgid "syntax error: unexpected end of file"msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton tiedostonloppu"#: parse.y:5594msgid "syntax error"msgstr "lauseoppivirhe"#: parse.y:5656#, c-formatmsgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"msgstr "Kirjoita ”%s” poistuaksesi komentotulkista.\n"#: parse.y:5818msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"msgstr "Odottamaton EOF odotettaessa vastaavaa ”)”"#: pcomplete.c:1030#, c-formatmsgid "completion: function `%s' not found"msgstr "täydennys: funktiota ”%s” ei löytynyt"#: pcomplib.c:182#, c-formatmsgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"msgstr "progcomp_insert: %s: tyhjä COMPSPEC"#: print_cmd.c:296#, c-formatmsgid "print_command: bad connector `%d'"msgstr "print_command: virheellinen yhdistin ”%d”"#: print_cmd.c:368#, fuzzy, c-formatmsgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"#: print_cmd.c:373msgid "xtrace_set: NULL file pointer"msgstr ""#: print_cmd.c:377#, c-formatmsgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"msgstr ""#: print_cmd.c:1478#, c-formatmsgid "cprintf: `%c': invalid format character"msgstr "cprintf: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"#: redir.c:122msgid "file descriptor out of range"msgstr "tiedostokahva rajojen ulkopuolella"#: redir.c:178#, c-formatmsgid "%s: ambiguous redirect"msgstr "%s: epämääräinen uudelleenohjaus"#: redir.c:182#, c-formatmsgid "%s: cannot overwrite existing file"msgstr "%s: olemassa olevan tiedoston päälle ei voida kirjoittaa"#: redir.c:187#, c-formatmsgid "%s: restricted: cannot redirect output"msgstr "%s: rajoitettu: tulostusta ei voida uudelleenohjata"#: redir.c:192#, c-formatmsgid "cannot create temp file for here-document: %s"msgstr "here-dokumentille ei voida luoda väliaikaistiedostoa: %s"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -