📄 vi.po
字号:
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"msgstr """gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm dấu ngoặc đóng « ) » tương ứng"#: pcomplete.c:1030#, c-formatmsgid "completion: function `%s' not found"msgstr "completion: không tìm thấy hàm « %s »"#: pcomplib.c:182#, c-formatmsgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"#: print_cmd.c:296#, c-formatmsgid "print_command: bad connector `%d'"msgstr "print_command: bộ kết nối sai « %d »"#: print_cmd.c:368#, c-formatmsgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"msgstr "xtrace_set: %d: sai đặt bộ mô tả tập tin"#: print_cmd.c:373msgid "xtrace_set: NULL file pointer"msgstr "xtrace_set: con trỏ tập tin NULL (vô giá trị)"# Nghĩa chữ ?#: print_cmd.c:377#, c-formatmsgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"#: print_cmd.c:1478#, c-formatmsgid "cprintf: `%c': invalid format character"msgstr "cprintf: « %c »: ký tự định dạng không hợp lệ"#: redir.c:122msgid "file descriptor out of range"msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi"#: redir.c:178#, c-formatmsgid "%s: ambiguous redirect"msgstr "%s: lời chuyển hướng mơ hồ"#: redir.c:182#, c-formatmsgid "%s: cannot overwrite existing file"msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có"#: redir.c:187#, c-formatmsgid "%s: restricted: cannot redirect output"msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất"#: redir.c:192#, c-formatmsgid "cannot create temp file for here-document: %s"msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s"#: redir.c:196#, c-formatmsgid "%s: cannot assign fd to variable"msgstr "%s: không thể gán cho biến bộ bô tả tập tin"#: redir.c:548msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"msgstr """/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ khi không có chức năng chạy mạng"#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136msgid "redirection error: cannot duplicate fd"msgstr "gặp lỗi chuyển hướng nên không thể nhân đôi fd"#: shell.c:333msgid "could not find /tmp, please create!"msgstr "không tìm thấy « /tmp », hãy tạo."#: shell.c:337msgid "/tmp must be a valid directory name"msgstr "« /tmp » phải là tên thư mục hợp lệ"#: shell.c:884#, c-formatmsgid "%c%c: invalid option"msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ"#: shell.c:1652msgid "I have no name!"msgstr "Không có tên."#: shell.c:1795#, c-formatmsgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"msgstr "bash của GNU, phiên bản %s-(%s)\n"#: shell.c:1796#, c-formatmsgid """Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n""\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"msgstr """Sử dụng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] ...\n""\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh ...\n"#: shell.c:1798msgid "GNU long options:\n"msgstr "Tùy chọn GNU dài:\n"#: shell.c:1802msgid "Shell options:\n"msgstr "Tùy chọn trình bao :\n"#: shell.c:1803msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"msgstr "\t-irsD hoặc -c lệnh or -O shopt_option\t\t(chỉ cuộc gọi)\n"#: shell.c:1818#, c-formatmsgid "\t-%s or -o option\n"msgstr "\t-%s hoặc -o tùy chọn\n"#: shell.c:1824#, c-formatmsgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"msgstr """Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c \"help set\" » để xem thêm thông tin về các tùy ""chọn trình bao.\n"#: shell.c:1825#, c-formatmsgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"msgstr """Gõ câu lệnh trợ giúp « %s -c help » để xem thêm thông tin về các câu lệnh ""trình bao dựng sẵn.\n"#: shell.c:1826#, c-formatmsgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"msgstr "Dùng lệnh « bashbug » để thông báo lỗi.\n"#: sig.c:638#, c-formatmsgid "sigprocmask: %d: invalid operation"msgstr "sigprocmask: %d: thao tác không hợp lệ"#: siglist.c:48msgid "Bogus signal"msgstr "Tín hiệu giả"#: siglist.c:51msgid "Hangup"msgstr "Treo máy"#: siglist.c:55msgid "Interrupt"msgstr "Gián đoạn"#: siglist.c:59msgid "Quit"msgstr "Thoát"#: siglist.c:63msgid "Illegal instruction"msgstr "Câu lệnh không được phép"#: siglist.c:67msgid "BPT trace/trap"msgstr "Theo vết/đặt bẫy BPT"#: siglist.c:75msgid "ABORT instruction"msgstr "Câu lệnh HỦY BỎ"#: siglist.c:79msgid "EMT instruction"msgstr "Câu lệnh EMT"#: siglist.c:83msgid "Floating point exception"msgstr "Ngoại lệ chấm động"#: siglist.c:87msgid "Killed"msgstr "Bị giết"#: siglist.c:91msgid "Bus error"msgstr "lỗi mạch nối"#: siglist.c:95msgid "Segmentation fault"msgstr "Lỗi chia ra từng đoạn"#: siglist.c:99msgid "Bad system call"msgstr "Sai gọi hệ thống"#: siglist.c:103msgid "Broken pipe"msgstr "Ống dẫn bị hỏng"#: siglist.c:107msgid "Alarm clock"msgstr "Đồng hồ báo thức"#: siglist.c:111msgid "Terminated"msgstr "Bị chấm dứt"#: siglist.c:115msgid "Urgent IO condition"msgstr "Điều kiện VR gấp"#: siglist.c:119msgid "Stopped (signal)"msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"#: siglist.c:127msgid "Continue"msgstr "Tiếp tục"#: siglist.c:135msgid "Child death or stop"msgstr "Tiến trình con đã giết hoặc dừng"#: siglist.c:139msgid "Stopped (tty input)"msgstr "Bị dừng (tty nhập)"#: siglist.c:143msgid "Stopped (tty output)"msgstr "Bị dừng (tty xuất)"#: siglist.c:147msgid "I/O ready"msgstr "V/R sẵn sàng"#: siglist.c:151msgid "CPU limit"msgstr "Giới hạn CPU"#: siglist.c:155msgid "File limit"msgstr "Giới hạn tập tin"#: siglist.c:159msgid "Alarm (virtual)"msgstr "Báo động (ảo)"#: siglist.c:163msgid "Alarm (profile)"msgstr "Báo động (hồ sơ)"#: siglist.c:167msgid "Window changed"msgstr "Cửa sổ bị thay đổi"#: siglist.c:171msgid "Record lock"msgstr "Mục ghi bị khoá"#: siglist.c:175msgid "User signal 1"msgstr "Tín hiệu người dùng 1"#: siglist.c:179msgid "User signal 2"msgstr "Tín hiệu người dùng 2"#: siglist.c:183msgid "HFT input data pending"msgstr "Dữ liệu nhập HFT bị hoãn"#: siglist.c:187msgid "power failure imminent"msgstr "sắp bị cúp điện đột ngột"#: siglist.c:191msgid "system crash imminent"msgstr "hệ thống sắp sụp đổ"#: siglist.c:195msgid "migrate process to another CPU"msgstr "chuyển tiến trình sang CPU khác"#: siglist.c:199msgid "programming error"msgstr "lỗi lập trình"#: siglist.c:203msgid "HFT monitor mode granted"msgstr "Có chế độ màn hình HFT"#: siglist.c:207msgid "HFT monitor mode retracted"msgstr "Không có chế độ màn hình HFT"#: siglist.c:211msgid "HFT sound sequence has completed"msgstr "Đã hoàn thành chuỗi âm thanh HFT"#: siglist.c:215msgid "Information request"msgstr "yêu cầu thông tin"#: siglist.c:223msgid "Unknown Signal #"msgstr "Không rõ tín hiệu #"#: siglist.c:225#, c-formatmsgid "Unknown Signal #%d"msgstr "Không rõ tín hiệu #%d"#: subst.c:1333 subst.c:1502#, c-formatmsgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"msgstr "sai thay thế: không có « %s » đóng trong %s"#: subst.c:2795#, c-formatmsgid "%s: cannot assign list to array member"msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng"#: subst.c:4979 subst.c:4995msgid "cannot make pipe for process substitution"msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình"#: subst.c:5027msgid "cannot make child for process substitution"msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình"#: subst.c:5072#, c-formatmsgid "cannot open named pipe %s for reading"msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc"#: subst.c:5074#, c-formatmsgid "cannot open named pipe %s for writing"msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để ghi"#: subst.c:5092#, c-formatmsgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d"#: subst.c:5284msgid "cannot make pipe for command substitution"msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh"#: subst.c:5322msgid "cannot make child for command substitution"msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh"#: subst.c:5339msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1"#: subst.c:5859#, c-formatmsgid "%s: parameter null or not set"msgstr "%s: tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"#: subst.c:6125 subst.c:6140#, c-formatmsgid "%s: substring expression < 0"msgstr "%s: biểu thức chuỗi phụ < 0"#: subst.c:7271#, c-formatmsgid "%s: bad substitution"msgstr "%s: sai thay thế"#: subst.c:7347#, c-formatmsgid "$%s: cannot assign in this way"msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này"#: subst.c:7684msgid """future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic ""substitution"msgstr """phiên bản trình bao mới sẽ ép buộc ước lượng dưới dạng một hàm thay thế số ""học"#: subst.c:8149#, c-formatmsgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"msgstr "sai thay thế: không có « ` » đóng trong %s"#: subst.c:9036#, c-formatmsgid "no match: %s"msgstr "không khớp: %s"#: test.c:146msgid "argument expected"msgstr "mong đợi đối số"#: test.c:155#, c-formatmsgid "%s: integer expression expected"msgstr "%s: đợi biểu thức số nguyên"#: test.c:263msgid "`)' expected"msgstr "đợi dấu ngoặc đóng « ) »"#: test.c:265#, c-formatmsgid "`)' expected, found %s"msgstr "đợi dấu ngoặc đóng « ) », còn tìm %s"#: test.c:280 test.c:698 test.c:701#, c-formatmsgid "%s: unary operator expected"msgstr "%s: đợi toán tử nguyên phân"#: test.c:449 test.c:741#, c-formatmsgid "%s: binary operator expected"msgstr "%s: đợi toán tử nhị phân"#: test.c:816msgid "missing `]'"msgstr "thiếu dấu ngoặc vụ đóng « ] »"#: trap.c:207msgid "invalid signal number"msgstr "số thứ tự tín hiệu không hợp lệ"#: trap.c:337#, c-formatmsgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"msgstr "run_pending_traps: giá trị sai trong danh sách trap_list[%d]: %p"#: trap.c:341#, c-formatmsgid """run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"msgstr """run_pending_traps: bộ xử lý tín hiệu là SIG_DFL, đang gửi lại %d (%s) cho ""mình"#: trap.c:393#, c-formatmsgid "trap_handler: bad signal %d"msgstr "trap_handler: tín hiệu sai %d"#: variables.c:363#, c-formatmsgid "error importing function definition for `%s'"msgstr "gặp lỗi khi nhập lời xác định hàm cho « %s »"#: variables.c:755#, c-formatmsgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"msgstr "cấp trình bao (%d) quá cao nên đặt lại thành 1"#: variables.c:1932msgid "make_local_variable: no function context at current scope"msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"#: variables.c:3182msgid "all_local_variables: no function context at current scope"msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"#: variables.c:3427#, c-format
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -