📄 hu.po
字号:
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"msgstr "prefix növelés vagy csökkentés után azonosító kell következzen"#: expr.c:910msgid "missing `)'"msgstr "hiányzó „)”"#: expr.c:959 expr.c:1282msgid "syntax error: operand expected"msgstr "szintaktikai hiba: operandus kell következzen"#: expr.c:1284msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"msgstr "szintaktikai hiba: érvénytelen aritmetikai operátor"#: expr.c:1308#, c-formatmsgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"msgstr "%s%s%s: %s (hibás token: „%s”)"#: expr.c:1366msgid "invalid arithmetic base"msgstr "érvénytelen számrendszer"#: expr.c:1386msgid "value too great for base"msgstr "túl nagy érték a számrendszerhez"#: expr.c:1435#, c-formatmsgid "%s: expression error\n"msgstr "%s: hibás kifejezés\n"#: general.c:61msgid "getcwd: cannot access parent directories"msgstr "getcwd: nem érhetőek el a szülőkönyvtárak"#: input.c:94 subst.c:5082#, c-formatmsgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"msgstr "nem lehet újraindítani a nodelay módot a(z) %d. fájlleíróhoz"#: input.c:260#, c-formatmsgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"msgstr """nem lehet új fájlleírót foglalni a bash bemenetéhez a(z) %d. fájlleíróból"#: input.c:268#, c-formatmsgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"msgstr "save_bash_input: már van puffer a(z) %d. fájlleíróhoz"#: jobs.c:468msgid "start_pipeline: pgrp pipe"msgstr "start_pipeline: pgrp csővezeték"#: jobs.c:889#, c-formatmsgid "forked pid %d appears in running job %d"msgstr "a(z) %d számú forkolt pid a(z) %d számú munkában jelent meg"#: jobs.c:1007#, c-formatmsgid "deleting stopped job %d with process group %ld"msgstr "%d. számú megállított munka törlése a %ld számú folyamatcsoporttal"#: jobs.c:1112#, c-formatmsgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) a the_pipeline-ban"#: jobs.c:1115#, c-formatmsgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"msgstr "add_process: %5ld. folyamat (%s) még élőként van jelölve"#: jobs.c:1430#, c-formatmsgid "describe_pid: %ld: no such pid"msgstr "describe_pid: %ld: nincs ilyen pid"#: jobs.c:1445#, c-formatmsgid "Signal %d"msgstr "%d. szignál"#: jobs.c:1459 jobs.c:1484msgid "Done"msgstr "Kész"#: jobs.c:1464 siglist.c:123msgid "Stopped"msgstr "Megállítva"#: jobs.c:1468#, c-formatmsgid "Stopped(%s)"msgstr "Megállítva(%s)"#: jobs.c:1472msgid "Running"msgstr "Fut"#: jobs.c:1486#, c-formatmsgid "Done(%d)"msgstr "Kész(%d)"#: jobs.c:1488#, c-formatmsgid "Exit %d"msgstr "Kilépett(%d)"#: jobs.c:1491msgid "Unknown status"msgstr "Ismeretlen állapot"#: jobs.c:1578#, c-formatmsgid "(core dumped) "msgstr "(core készült) "#: jobs.c:1597#, c-formatmsgid " (wd: %s)"msgstr " (mk: %s)"#: jobs.c:1805#, c-formatmsgid "child setpgid (%ld to %ld)"msgstr "gyermek setpgid (innen: %ld ide: %ld)"#: jobs.c:2133 nojobs.c:585#, c-formatmsgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"msgstr "wait: %ld. számú folyamat nem gyermeke ennek a parancsértelmezőnek"#: jobs.c:2360#, c-formatmsgid "wait_for: No record of process %ld"msgstr "wait_for: Nincs bejegyzés %ld. számú folyamatról"#: jobs.c:2637#, c-formatmsgid "wait_for_job: job %d is stopped"msgstr "wait_for_job: %d. számú munka le lett állítva"#: jobs.c:2859#, c-formatmsgid "%s: job has terminated"msgstr "%s: a munka be lett fejezve"#: jobs.c:2868#, c-formatmsgid "%s: job %d already in background"msgstr "%s: %d. számú munka már a háttérben van"#: jobs.c:3089msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"msgstr "waitchld: WNOHANG bekapcsolása a korlátlan blokk elkerülésére"#: jobs.c:3538#, c-formatmsgid "%s: line %d: "msgstr "%s: %d. sor: "#: jobs.c:3552 nojobs.c:814#, c-formatmsgid " (core dumped)"msgstr " (core készült)"#: jobs.c:3564 jobs.c:3577#, c-formatmsgid "(wd now: %s)\n"msgstr "(mk most: %s)\n"#: jobs.c:3609msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"msgstr "initialize_job_control: getpgrp sikertelen"#: jobs.c:3669msgid "initialize_job_control: line discipline"msgstr "initialize_job_control: line discipline"#: jobs.c:3679msgid "initialize_job_control: setpgid"msgstr "initialize_job_control: setpgid"#: jobs.c:3707#, c-formatmsgid "cannot set terminal process group (%d)"msgstr "nem állítható be a terminál folyamatcsoportja (%d)"#: jobs.c:3712msgid "no job control in this shell"msgstr "nincsen munkakezelés ebben a parancsértelmezőben"#: lib/malloc/malloc.c:296#, c-formatmsgid "malloc: failed assertion: %s\n"msgstr "malloc: nem teljesülő feltételezés: %s\n"#: lib/malloc/malloc.c:312#, c-formatmsgid """\r\n""malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"msgstr """\r\n""malloc: %s:%d: téves feltételezés\r\n"#: lib/malloc/malloc.c:313msgid "unknown"msgstr "ismeretlen"#: lib/malloc/malloc.c:797msgid "malloc: block on free list clobbered"msgstr "malloc: a szabadlistán lévő blokk felülírva"#: lib/malloc/malloc.c:874msgid "free: called with already freed block argument"msgstr "free: már felszabadított blokkal lett hívva"#: lib/malloc/malloc.c:877msgid "free: called with unallocated block argument"msgstr "free: nem lefoglalt blokkal lett hívva"#: lib/malloc/malloc.c:896msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "free: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon"#: lib/malloc/malloc.c:902msgid "free: start and end chunk sizes differ"msgstr "free: kezdő- és záródarab mérete eltér"#: lib/malloc/malloc.c:1001msgid "realloc: called with unallocated block argument"msgstr "realloc: nem lefoglalt blokkal lett hívva"#: lib/malloc/malloc.c:1016msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "realloc: alulcsordulást érzékelt; mh_nbytes kívül esik a tartományon"#: lib/malloc/malloc.c:1022msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"msgstr "realloc: kezdő- és záródarab mérete eltér"#: lib/malloc/table.c:177#, c-formatmsgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"msgstr "register_alloc: foglalótábla tele van FIND_ALLOC-kal?\n"#: lib/malloc/table.c:184#, c-formatmsgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"msgstr "register_alloc: %p már a táblában lefoglaltként?\n"#: lib/malloc/table.c:220#, c-formatmsgid "register_free: %p already in table as free?\n"msgstr "register_free: %p már a táblában szabadként?\n"#: lib/sh/fmtulong.c:101msgid "invalid base"msgstr "érvénytelen számrendszer"#: lib/sh/netopen.c:168#, c-formatmsgid "%s: host unknown"msgstr "%s: ismeretlen gépnév"#: lib/sh/netopen.c:175#, c-formatmsgid "%s: invalid service"msgstr "%s: érvénytelen szolgáltatás"#: lib/sh/netopen.c:306#, c-formatmsgid "%s: bad network path specification"msgstr "%s: hibás hálózatiútvonal-megadás"#: lib/sh/netopen.c:346msgid "network operations not supported"msgstr "a hálózati műveletek nincsenek támogatva"#: locale.c:192#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)"#: locale.c:194#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale: LC_ALL: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s"#: locale.c:247#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s)"#: locale.c:249#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale: %s: nem lehet területi beállításokat váltani (%s): %s"#: mailcheck.c:433msgid "You have mail in $_"msgstr "Levél a következőben: $_"#: mailcheck.c:458msgid "You have new mail in $_"msgstr "Új levél a következőben: $_"#: mailcheck.c:474#, c-formatmsgid "The mail in %s has been read\n"msgstr "A(z) „%s” helyen lévő levél el van olvasva\n"#: make_cmd.c:323msgid "syntax error: arithmetic expression required"msgstr "szintaktikai hiba: aritmetikai kifejezés szükséges"#: make_cmd.c:325msgid "syntax error: `;' unexpected"msgstr "szintaktikai hiba: váratlan „;”"#: make_cmd.c:326#, c-formatmsgid "syntax error: `((%s))'"msgstr "szintaktikai hiba: „((%s))”"#: make_cmd.c:575#, c-formatmsgid "make_here_document: bad instruction type %d"msgstr "make_here_document: hibás utasítástípus: %d"#: make_cmd.c:659#, c-formatmsgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"msgstr "a(z) %d. sorban kezdett heredocot EOF zárja („%s” helyett)"#: make_cmd.c:756#, c-formatmsgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"msgstr "make_redirection: %d. átirányító utasítás kívül esik a tartományon"#: parse.y:3173 parse.y:3444#, c-formatmsgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"msgstr "váratlan EOF „%c” helyett"#: parse.y:4025msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"msgstr "váratlan EOF „]]” helyett"#: parse.y:4030#, c-formatmsgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"msgstr "szintaktikai hiba a feltételben: váratlan token: „%s”"#: parse.y:4034msgid "syntax error in conditional expression"msgstr "szintaktikai hiba a feltételben"#: parse.y:4112#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', expected `)'"msgstr "váratlan token (%s) „)” helyett"#: parse.y:4116msgid "expected `)'"msgstr "„)” szükséges"#: parse.y:4144#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes egyoperandusú operátorhoz"#: parse.y:4148msgid "unexpected argument to conditional unary operator"msgstr "váratlan argumentum feltételes egyoperandusú operátorhoz"#: parse.y:4194#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"msgstr "váratlan token (%s), feltételes kétoperandusú operátor szükséges"#: parse.y:4198msgid "conditional binary operator expected"msgstr "feltételes kétoperandusú operátor szükséges"#: parse.y:4220#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"msgstr "váratlan argumentum (%s) feltételes kétoperandusú operátorhoz"#: parse.y:4224msgid "unexpected argument to conditional binary operator"msgstr "váratlan argumentum feltételes kétoperandusú operátorhoz"#: parse.y:4235#, c-formatmsgid "unexpected token `%c' in conditional command"msgstr "váratlan token (%c) feltételes parancsban"#: parse.y:4238#, c-formatmsgid "unexpected token `%s' in conditional command"msgstr "váratlan token (%s) feltételes parancsban"#: parse.y:4242#, c-formatmsgid "unexpected token %d in conditional command"msgstr "váratlan token (%d) feltételes parancsban"#: parse.y:5566#, c-formatmsgid "syntax error near unexpected token `%s'"msgstr "szintaktikai hiba „%s” váratlan token közelében"#: parse.y:5584#, c-formatmsgid "syntax error near `%s'"msgstr "szintaktikai hiba „%s” közelében"#: parse.y:5594msgid "syntax error: unexpected end of file"msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájlvége"#: parse.y:5594msgid "syntax error"msgstr "szintaktikai hiba"#: parse.y:5656#, c-formatmsgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"msgstr "„%s” használatával lehet elhagyni a parancsértelmezőt.\n"#: parse.y:5818msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"msgstr "váratlan EOF „)” helyett"#: pcomplete.c:1030#, c-formatmsgid "completion: function `%s' not found"msgstr "kiegészítés: nem található „%s” függvény"#: pcomplib.c:182#, c-formatmsgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"#: print_cmd.c:296#, c-formatmsgid "print_command: bad connector `%d'"msgstr "print_command: hibás csatlakozó (%d)"#: print_cmd.c:368#, c-formatmsgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"msgstr "xtrace_set: %d: érvénytelen fájlleíró"#: print_cmd.c:373msgid "xtrace_set: NULL file pointer"msgstr "xtrace_set: NULL fájlmutató"#: print_cmd.c:377#, c-formatmsgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"#: print_cmd.c:1478#, c-formatmsgid "cprintf: `%c': invalid format character"msgstr "cprintf: „%c”: érvénytelen formátumkarakter"#: redir.c:122msgid "file descriptor out of range"msgstr "fájlleíró kívül esik a tartományon"#: redir.c:178#, c-formatmsgid "%s: ambiguous redirect"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -