📄 fr.po
字号:
# Messages français pour GNU concernant bash.# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the bash package.# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2004# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2008, 2009, 2010#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: bash-4.1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n""PO-Revision-Date: 2010-04-10 13:44+0100\n""Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n""Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"#: arrayfunc.c:50msgid "bad array subscript"msgstr "mauvais indice de tableau"#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487#, c-formatmsgid "%s: cannot convert indexed to associative array"msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en associatif"#: arrayfunc.c:480#, c-formatmsgid "%s: invalid associative array key"msgstr "%s : clé non valable pour le tableau associatif"#: arrayfunc.c:482#, c-formatmsgid "%s: cannot assign to non-numeric index"msgstr "%s : impossible d'assigner à un index non numérique"#: arrayfunc.c:518#, c-formatmsgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"msgstr """%s : %s : l'assignation d'un tableau associatif doit se faire avec un indice"#: bashhist.c:387#, c-formatmsgid "%s: cannot create: %s"msgstr "%s : impossible de créer : %s"#: bashline.c:3498msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"msgstr """bash_execute_unix_command : impossible de trouver le mappage clavier pour la ""commande"#: bashline.c:3584#, c-formatmsgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"msgstr "%s : le premier caractère non vide n'est pas « \" »"#: bashline.c:3613#, c-formatmsgid "no closing `%c' in %s"msgstr "pas de « %c » de fermeture dans %s"#: bashline.c:3647#, c-formatmsgid "%s: missing colon separator"msgstr "%s : virgule de séparation manquante"#: builtins/alias.def:132#, c-formatmsgid "`%s': invalid alias name"msgstr "« %s » : nom d'alias non valable"#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123msgid "line editing not enabled"msgstr "édition de ligne non activée"#: builtins/bind.def:206#, c-formatmsgid "`%s': invalid keymap name"msgstr "« %s » : nom du mappage clavier invalide"#: builtins/bind.def:245#, c-formatmsgid "%s: cannot read: %s"msgstr "%s : impossible de lire : %s"#: builtins/bind.def:260#, c-formatmsgid "`%s': cannot unbind"msgstr "%s : impossible à délier"#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325#, c-formatmsgid "`%s': unknown function name"msgstr "%s : nom de fonction inconnu"#: builtins/bind.def:303#, c-formatmsgid "%s is not bound to any keys.\n"msgstr "%s n'est lié à aucune touche.\n"#: builtins/bind.def:307#, c-formatmsgid "%s can be invoked via "msgstr "%s peut être appelé via "#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117msgid "loop count"msgstr "nombre de boucles"#: builtins/break.def:137msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"msgstr "ceci n'a un sens que dans une boucle « for », « while » ou « until »"#: builtins/caller.def:133msgid """Returns the context of the current subroutine call.\n"" \n"" Without EXPR, returns "msgstr """Renvoie le contexte de l'appel de sous-routine actuel.\n"" \n"" Sans EXPR, renvoie"#: builtins/cd.def:235msgid "HOME not set"msgstr "« HOME » non défini"#: builtins/cd.def:247msgid "OLDPWD not set"msgstr "« OLDPWD » non défini"#: builtins/common.c:101#, c-formatmsgid "line %d: "msgstr "ligne %d : "#: builtins/common.c:139 error.c:261#, c-formatmsgid "warning: "msgstr "avertissement :"#: builtins/common.c:153#, c-formatmsgid "%s: usage: "msgstr "%s : utilisation :"#: builtins/common.c:166 test.c:832msgid "too many arguments"msgstr "trop d'arguments"#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument"msgstr "%s : l'option nécessite un argument"#: builtins/common.c:198#, c-formatmsgid "%s: numeric argument required"msgstr "%s : argument numérique nécessaire"#: builtins/common.c:205#, c-formatmsgid "%s: not found"msgstr "%s : non trouvé"#: builtins/common.c:214 shell.c:795#, c-formatmsgid "%s: invalid option"msgstr "%s : option non valable"#: builtins/common.c:221#, c-formatmsgid "%s: invalid option name"msgstr "%s : nom d'option non valable"#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236#, c-formatmsgid "`%s': not a valid identifier"msgstr "« %s » : identifiant non valable"#: builtins/common.c:238msgid "invalid octal number"msgstr "Nombre octal non valable"#: builtins/common.c:240msgid "invalid hex number"msgstr "nombre hexadécimal non valable"#: builtins/common.c:242 expr.c:1362msgid "invalid number"msgstr "nombre non valable"#: builtins/common.c:250#, c-formatmsgid "%s: invalid signal specification"msgstr "%s : indication de signal non valable"#: builtins/common.c:257#, c-formatmsgid "`%s': not a pid or valid job spec"msgstr """« %s » : ce n'est pas un n° de processus ou une spécification de tâche valable"#: builtins/common.c:264 error.c:454#, c-formatmsgid "%s: readonly variable"msgstr "%s : variable en lecture seule"#: builtins/common.c:272#, c-formatmsgid "%s: %s out of range"msgstr "%s : %s hors plage"#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274msgid "argument"msgstr "argument"#: builtins/common.c:274#, c-formatmsgid "%s out of range"msgstr "%s hors plage"#: builtins/common.c:282#, c-formatmsgid "%s: no such job"msgstr "%s : tâche inexistante"#: builtins/common.c:290#, c-formatmsgid "%s: no job control"msgstr "%s : pas de contrôle de tâche"#: builtins/common.c:292msgid "no job control"msgstr "pas de contrôle de tâche"#: builtins/common.c:302#, c-formatmsgid "%s: restricted"msgstr "%s : restreint"#: builtins/common.c:304msgid "restricted"msgstr "restreint"#: builtins/common.c:312#, c-formatmsgid "%s: not a shell builtin"msgstr "%s : ceci n'est pas une primitive du shell"#: builtins/common.c:321#, c-formatmsgid "write error: %s"msgstr "erreur d'écriture : %s"#: builtins/common.c:329#, c-formatmsgid "error setting terminal attributes: %s"msgstr "erreur lors de la définition de l'attribut du terminal %s"#: builtins/common.c:331#, c-formatmsgid "error getting terminal attributes: %s"msgstr "erreur lors de la récupération de l'attribut du terminal : %s"#: builtins/common.c:563#, c-formatmsgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"msgstr "%s : erreur de détermination du répertoire actuel : %s : %s\n"#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631#, c-formatmsgid "%s: ambiguous job spec"msgstr "%s : spécification de tâche ambiguë"#: builtins/complete.def:276#, c-formatmsgid "%s: invalid action name"msgstr "%s : nom d'action non valable"#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644#: builtins/complete.def:853#, c-formatmsgid "%s: no completion specification"msgstr "%s : pas d'indication de complètement"#: builtins/complete.def:696msgid "warning: -F option may not work as you expect"msgstr """avertissement : l'option « -F » peut fonctionner différemment de ce à quoi ""vous vous attendez"#: builtins/complete.def:698msgid "warning: -C option may not work as you expect"msgstr """avertissement : l'option « -C » peut fonctionner différemment de ce à quoi ""vous vous attendez"#: builtins/complete.def:826msgid "not currently executing completion function"msgstr "fonction de completion actuellement non en cours d'exécution"#: builtins/declare.def:124msgid "can only be used in a function"msgstr "utilisable seulement dans une fonction"#: builtins/declare.def:366msgid "cannot use `-f' to make functions"msgstr "« -f » ne peut pas être utilisé pour fabriquer des fonctions"#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105#, c-formatmsgid "%s: readonly function"msgstr "%s : fonction en lecture seule"#: builtins/declare.def:474#, c-formatmsgid "%s: cannot destroy array variables in this way"msgstr "%s : impossible de détruire des variables tableaux de cette façon"#: builtins/declare.def:481#, c-formatmsgid "%s: cannot convert associative to indexed array"msgstr "%s : impossible de convertir un tableau indexé en tableau associatif"#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145msgid "dynamic loading not available"msgstr "chargement dynamique non disponible"#: builtins/enable.def:312#, c-formatmsgid "cannot open shared object %s: %s"msgstr "impossible d'ouvrir l'objet partagé %s : %s"#: builtins/enable.def:335#, c-formatmsgid "cannot find %s in shared object %s: %s"msgstr "impossible de trouver %s dans l'objet partagé %s : %s"#: builtins/enable.def:459#, c-formatmsgid "%s: not dynamically loaded"msgstr "%s : non chargé dynamiquement"#: builtins/enable.def:474#, c-formatmsgid "%s: cannot delete: %s"msgstr "%s : impossible d'effacer : %s"#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961#: shell.c:1457#, c-formatmsgid "%s: is a directory"msgstr "%s : ceci est un répertoire"#: builtins/evalfile.c:140#, c-formatmsgid "%s: not a regular file"msgstr "%s : ceci n'est pas un fichier régulier"#: builtins/evalfile.c:148#, c-formatmsgid "%s: file is too large"msgstr "%s : le fichier est trop grand"#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032#: shell.c:1467#, c-formatmsgid "%s: cannot execute binary file"msgstr "%s : fichier binaire impossible à lancer"#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228#, c-formatmsgid "%s: cannot execute: %s"msgstr "%s : impossible d'exécuter : %s"#: builtins/exit.def:65#, c-formatmsgid "logout\n"msgstr "déconnexion\n"#: builtins/exit.def:88msgid "not login shell: use `exit'"msgstr "ce n'est pas un shell de connexion : utilisez « exit »"#: builtins/exit.def:120#, c-formatmsgid "There are stopped jobs.\n"msgstr "Il y a des tâches stoppées.\n"#: builtins/exit.def:122#, c-formatmsgid "There are running jobs.\n"msgstr "Il y a des tâches en cours d'exécution.\n"#: builtins/fc.def:262msgid "no command found"msgstr "aucune commande trouvée"#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359msgid "history specification"msgstr "indication d'historique"#: builtins/fc.def:380#, c-formatmsgid "%s: cannot open temp file: %s"msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s"#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282msgid "current"msgstr "courant"#: builtins/fg_bg.def:158#, c-formatmsgid "job %d started without job control"msgstr "tâche %d démarrée sans contrôle de tâche"#: builtins/getopt.c:110#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s : option non permise -- %c\n"#: builtins/getopt.c:111#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s : l'option nécessite un argument -- %c\n"#: builtins/hash.def:92msgid "hashing disabled"msgstr "hachage désactivé"#: builtins/hash.def:138#, c-formatmsgid "%s: hash table empty\n"msgstr "%s : table de hachage vide\n"#: builtins/hash.def:245#, c-formatmsgid "hits\tcommand\n"msgstr "touche la commande\n"#: builtins/help.def:130#, c-formatmsgid "Shell commands matching keyword `"msgid_plural "Shell commands matching keywords `"msgstr[0] "Commandes du shell correspondant au mot-clé « "msgstr[1] "Commandes du shell correspondant aux mots-clés « "#: builtins/help.def:168#, c-formatmsgid """no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."msgstr """Aucune rubrique d'aide ne correspond à « %s ». Essayez « help help », « man -k %""s » ou « info %s »."#: builtins/help.def:185#, c-formatmsgid "%s: cannot open: %s"msgstr "%s : impossible d'ouvrir : %s"#: builtins/help.def:337#, c-formatmsgid """These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n""Type `help name' to find out more about the function `name'.\n""Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n""Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n""\n""A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n""\n"msgstr """Ces commandes de shell sont définies de manière interne.Tapez « help » pour ""voir cette liste.\n""Tapez « help nom » pour en savoir plus sur la fonction qui s'appelle « nom ».\n""Utilisez « info bash » pour en savoir plus sur le shell en général.\n""Utilisez « man -k » ou « info » pour en savoir plus sur les commandes qui\n""ne font pas partie de cette liste.\n""\n""Une astérisque (*) à côté d'un nom signifie que la commande est désactivée.\n""\n"#: builtins/history.def:154msgid "cannot use more than one of -anrw"msgstr "impossible d'utiliser plus d'une option parmi « -anrw »"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -