📄 cs.po
字号:
# Czech tranlation for bash.# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the bash package.# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.## alias → alias# subscript → podskript# subroutine → podprogram# completition options → možnosti doplňování# shell option → přepínač shellu (shopt)# Názvy signálu a stavů procesu by měly souhlasit se signal(7).msgid ""msgstr """Project-Id-Version: bash 4.1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n""PO-Revision-Date: 2011-01-05 13:03+0100\n""Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n""Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"#: arrayfunc.c:50msgid "bad array subscript"msgstr "chybný podskript pole"#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487#, c-formatmsgid "%s: cannot convert indexed to associative array"msgstr "%s: číslované pole nezle převést na pole asociativní"#: arrayfunc.c:480#, c-formatmsgid "%s: invalid associative array key"msgstr "%s: neplatný klíč asociativního pole"#: arrayfunc.c:482#, c-formatmsgid "%s: cannot assign to non-numeric index"msgstr "%s: přes nečíselný indexu nelze dosadit"#: arrayfunc.c:518#, c-formatmsgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podskript"#: bashhist.c:387#, c-formatmsgid "%s: cannot create: %s"msgstr "%s: nelze vytvořit: %s"#: bashline.c:3498msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"msgstr "bash_execute_unix_command: pro příkaz nelze nalézt klávesovou mapu "#: bashline.c:3584#, c-formatmsgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"msgstr "%s: první nebílý znak není „\"“"#: bashline.c:3613#, c-formatmsgid "no closing `%c' in %s"msgstr "ne zavírající „%c“ v %s"#: bashline.c:3647#, c-formatmsgid "%s: missing colon separator"msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač"#: builtins/alias.def:132#, c-formatmsgid "`%s': invalid alias name"msgstr "„%s“: chybný název aliasu"#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123msgid "line editing not enabled"msgstr "upravování řádku není povoleno"#: builtins/bind.def:206#, c-formatmsgid "`%s': invalid keymap name"msgstr "„%s“: chybný název klávesové mapy"#: builtins/bind.def:245#, c-formatmsgid "%s: cannot read: %s"msgstr "%s: nelze číst: %s"#: builtins/bind.def:260#, c-formatmsgid "`%s': cannot unbind"msgstr "„%s“: nelze zrušit vazbu"#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325#, c-formatmsgid "`%s': unknown function name"msgstr "„%s“: neznámé jméno funkce"#: builtins/bind.def:303#, c-formatmsgid "%s is not bound to any keys.\n"msgstr "%s není svázán s žádnou klávesou.\n"#: builtins/bind.def:307#, c-formatmsgid "%s can be invoked via "msgstr "%s lze vyvolat přes "#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117msgid "loop count"msgstr "počet smyček"#: builtins/break.def:137msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"msgstr "má smysl jen ve smyčkách „for“, „while“ nebo „until“"#: builtins/caller.def:133msgid """Returns the context of the current subroutine call.\n"" \n"" Without EXPR, returns "msgstr """Vrátí kontext aktuálního volání podprogramu.\n"" \n"" Bez VÝRAZU vrátí "#: builtins/cd.def:235msgid "HOME not set"msgstr "není nestavena HOME"#: builtins/cd.def:247msgid "OLDPWD not set"msgstr "není nastaveno OLDPWD"#: builtins/common.c:101#, c-formatmsgid "line %d: "msgstr "řádek %d: "#: builtins/common.c:139 error.c:261#, c-formatmsgid "warning: "msgstr "varování: "#: builtins/common.c:153#, c-formatmsgid "%s: usage: "msgstr "%s: užití: "#: builtins/common.c:166 test.c:832msgid "too many arguments"msgstr "příliš mnoho argumentů"#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument"msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument"#: builtins/common.c:198#, c-formatmsgid "%s: numeric argument required"msgstr "%s: vyžadován číselný argument"#: builtins/common.c:205#, c-formatmsgid "%s: not found"msgstr "%s: nenalezeno"#: builtins/common.c:214 shell.c:795#, c-formatmsgid "%s: invalid option"msgstr "%s: chybný přepínač"#: builtins/common.c:221#, c-formatmsgid "%s: invalid option name"msgstr "%s: chybný název přepínače"#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236#, c-formatmsgid "`%s': not a valid identifier"msgstr "„%s“: není platným identifikátorem"#: builtins/common.c:238msgid "invalid octal number"msgstr "neplatné osmičkové číslo"#: builtins/common.c:240msgid "invalid hex number"msgstr "chybné šestnáctkové číslo"#: builtins/common.c:242 expr.c:1362msgid "invalid number"msgstr "chybné číslo"#: builtins/common.c:250#, c-formatmsgid "%s: invalid signal specification"msgstr "%s: chybné určení signálu"#: builtins/common.c:257#, c-formatmsgid "`%s': not a pid or valid job spec"msgstr "„%s“: není PID ani platným označením úlohy"#: builtins/common.c:264 error.c:454#, c-formatmsgid "%s: readonly variable"msgstr "%s: proměnná pouze pro čtení"#: builtins/common.c:272#, c-formatmsgid "%s: %s out of range"msgstr "%s: %s mimo rozsah"#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274msgid "argument"msgstr "argument"#: builtins/common.c:274#, c-formatmsgid "%s out of range"msgstr "%s mimo rozsah"#: builtins/common.c:282#, c-formatmsgid "%s: no such job"msgstr "%s: žádná taková úloha"#: builtins/common.c:290#, c-formatmsgid "%s: no job control"msgstr "%s: žádné řízení úloh"#: builtins/common.c:292msgid "no job control"msgstr "žádné řízení úloh"#: builtins/common.c:302#, c-formatmsgid "%s: restricted"msgstr "%s: omezeno"#: builtins/common.c:304msgid "restricted"msgstr "omezeno"#: builtins/common.c:312#, c-formatmsgid "%s: not a shell builtin"msgstr "%s: není vestavěným příkazem shellu"#: builtins/common.c:321#, c-formatmsgid "write error: %s"msgstr "chyba zápisu: %s"#: builtins/common.c:329#, c-formatmsgid "error setting terminal attributes: %s"msgstr "chyba při nastavování vlastností terminálu: %s"#: builtins/common.c:331#, c-formatmsgid "error getting terminal attributes: %s"msgstr "chyba při získávání vlastností terminálu: %s"#: builtins/common.c:563#, c-formatmsgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"msgstr "%s: chyba při zjišťování současného adresáře: %s: %s\n"#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631#, c-formatmsgid "%s: ambiguous job spec"msgstr "%s: nejednoznačné určení úlohy"#: builtins/complete.def:276#, c-formatmsgid "%s: invalid action name"msgstr "%s: neplatný název akce"#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644#: builtins/complete.def:853#, c-formatmsgid "%s: no completion specification"msgstr "%s: žádné doplňování neurčeno"#: builtins/complete.def:696msgid "warning: -F option may not work as you expect"msgstr "varování: přepínač -F možná nebude dělat, co jste čekali"#: builtins/complete.def:698msgid "warning: -C option may not work as you expect"msgstr "varování: přepínač -C možná nebude dělat, co jste čekali"#: builtins/complete.def:826msgid "not currently executing completion function"msgstr "doplňovací funkce se právě nevykonává"#: builtins/declare.def:124msgid "can only be used in a function"msgstr "může být použito jen ve funkci"#: builtins/declare.def:366msgid "cannot use `-f' to make functions"msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce"#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105#, c-formatmsgid "%s: readonly function"msgstr "%s: funkce jen pro čtení"#: builtins/declare.def:474#, c-formatmsgid "%s: cannot destroy array variables in this way"msgstr "%s: takto nelze likvidovat pole"#: builtins/declare.def:481#, c-formatmsgid "%s: cannot convert associative to indexed array"msgstr "%s: asociativní pole nelze převést na číslované pole"#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145msgid "dynamic loading not available"msgstr "dynamické nahrávání není dostupné"#: builtins/enable.def:312#, c-formatmsgid "cannot open shared object %s: %s"msgstr "sdílený objekt %s nelze otevřít: %s"#: builtins/enable.def:335#, c-formatmsgid "cannot find %s in shared object %s: %s"msgstr "ve sdílením objektu %2$s nelze nalézt %1$s: %3$s"#: builtins/enable.def:459#, c-formatmsgid "%s: not dynamically loaded"msgstr "%s: není dynamicky nahráno"#: builtins/enable.def:474#, c-formatmsgid "%s: cannot delete: %s"msgstr "%s: nelze smazat: %s"#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961#: shell.c:1457#, c-formatmsgid "%s: is a directory"msgstr "%s: je adresářem"#: builtins/evalfile.c:140#, c-formatmsgid "%s: not a regular file"msgstr "%s: není obyčejný soubor"#: builtins/evalfile.c:148#, c-formatmsgid "%s: file is too large"msgstr "%s: soubor je příliš velký"#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032#: shell.c:1467#, c-formatmsgid "%s: cannot execute binary file"msgstr "%s: binární soubor nelze spustit"#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228#, c-formatmsgid "%s: cannot execute: %s"msgstr "%s: nelze provést: %s"# XXX: Toto je zpráva interaktivního shellu při příkazu exit informující# o odhlášení#: builtins/exit.def:65#, c-formatmsgid "logout\n"msgstr "odhlášení\n"#: builtins/exit.def:88msgid "not login shell: use `exit'"msgstr "toto není login shell: použijte „exit“"#: builtins/exit.def:120#, c-formatmsgid "There are stopped jobs.\n"msgstr "Jsou zde pozastavené úlohy.\n"#: builtins/exit.def:122#, c-formatmsgid "There are running jobs.\n"msgstr "Jsou zde běžící úlohy.\n"#: builtins/fc.def:262msgid "no command found"msgstr "žádný příkaz nenalezen"#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359msgid "history specification"msgstr "určení historie"#: builtins/fc.def:380#, c-formatmsgid "%s: cannot open temp file: %s"msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít: %s"#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282msgid "current"msgstr "současný"#: builtins/fg_bg.def:158#, c-formatmsgid "job %d started without job control"msgstr "úloha %d spuštěna bez správy úloh"#: builtins/getopt.c:110#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n"#: builtins/getopt.c:111#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"#: builtins/hash.def:92msgid "hashing disabled"msgstr "hashování zakázáno"#: builtins/hash.def:138#, c-formatmsgid "%s: hash table empty\n"msgstr "%s: tabulka hashů je prázdná\n"#: builtins/hash.def:245#, c-formatmsgid "hits\tcommand\n"msgstr "zásahů\tpříkaz\n"#: builtins/help.def:130#, c-formatmsgid "Shell commands matching keyword `"msgid_plural "Shell commands matching keywords `"msgstr[0] "Příkazy shellu shodující se s klíčovým slovem „"msgstr[1] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „"msgstr[2] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „"#: builtins/help.def:168#, c-formatmsgid """no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."msgstr """žádné téma nápovědy se nehodí pro „%s“. Zkuste „help help“ nebo „man -k %s“ ""nebo „info %s“."#: builtins/help.def:185#, c-formatmsgid "%s: cannot open: %s"msgstr "%s: nelze otevřít: %s"#: builtins/help.def:337#, c-formatmsgid """These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n""Type `help name' to find out more about the function `name'.\n""Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n""Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n""\n""A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n""\n"msgstr """Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, abyste získali\n""tento seznam. Podrobnosti o funkci „název“ získáte příkazem „help název“.\n""Příkazem „info bash“ získáte obecné informace o tomto shellu.\n""Použijte „man -k“ nebo „info“, chcete-li zjistit více o příkazech, které\n""na tomto seznamu nejsou.\n""\n""Hvězdička (*) vedle jména znamená, že příkaz je zakázán.\n""\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -