⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 android-w.song.android.widget
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgstr "fd %d を fd %d に複製できません"#: expr.c:256msgid "expression recursion level exceeded"msgstr "式の再帰可能レベルを越えました"#: expr.c:280msgid "recursion stack underflow"msgstr "再帰スタックがアンダーフローしました"#: expr.c:422msgid "syntax error in expression"msgstr "式に構文エラーがあります"#: expr.c:463msgid "attempted assignment to non-variable"msgstr "非変数に割り当てを行おうとしてます"#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807msgid "division by 0"msgstr "0 による除算です"#: expr.c:517msgid "bug: bad expassign token"msgstr "バグ: 誤った式のトークンです"#: expr.c:564msgid "`:' expected for conditional expression"msgstr "条件式には `:' が予期されます"#: expr.c:832msgid "exponent less than 0"msgstr "0より小さい指数部です"#: expr.c:887msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"msgstr "識別子は前置インクリメントまたは前置デクリメントが予期されます"#: expr.c:910msgid "missing `)'"msgstr "`)' がありません"#: expr.c:959 expr.c:1282msgid "syntax error: operand expected"msgstr "構文エラー: オペランドが予期されます"#: expr.c:1284msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"msgstr "構文エラー: 無効な計算演算子です"#: expr.c:1308#, c-formatmsgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"msgstr "%s%s%s: %s (エラーのあるトークンは \"%s\")"#: expr.c:1366msgid "invalid arithmetic base"msgstr "無効な基底の数値です"#: expr.c:1386msgid "value too great for base"msgstr "基底の値が大きすぎます"#: expr.c:1435#, c-formatmsgid "%s: expression error\n"msgstr "%s: 式のエラー\n"#: general.c:61msgid "getcwd: cannot access parent directories"msgstr "getcwd: 親ディレクトリにアクセスできません"#: input.c:94 subst.c:5082#, c-formatmsgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"msgstr "ファイル記述子(fd) %d を無遅延モードに再設定できません"#: input.c:260#, c-formatmsgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"msgstr "新規ファイル記述子(fd) %d を bash の入力として割り当てられません"#: input.c:268#, c-formatmsgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"msgstr "save_bash_input: 新規 fd %d のバッファはすでに存在します"#: jobs.c:468msgid "start_pipeline: pgrp pipe"msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"#: jobs.c:889#, c-formatmsgid "forked pid %d appears in running job %d"msgstr "実行中のジョブ %2$d で fork した pid %1$d が出現しました"#: jobs.c:1007#, c-formatmsgid "deleting stopped job %d with process group %ld"msgstr "プロセスグループ %2$ld のジョブ %1$d を削除しています"#: jobs.c:1112#, c-formatmsgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"msgstr "add_process: プロセス %5ld (%s) が the_pipeline にあります"#: jobs.c:1115#, c-formatmsgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"msgstr "add_process: pid %5ld (%s) はまだ存在しているとマークされています"#: jobs.c:1430#, c-formatmsgid "describe_pid: %ld: no such pid"msgstr "describe_pid: %ld: そのような pid は存在しません"#: jobs.c:1445#, c-formatmsgid "Signal %d"msgstr "シグナル %d"#: jobs.c:1459 jobs.c:1484msgid "Done"msgstr "終了"#: jobs.c:1464 siglist.c:123msgid "Stopped"msgstr "停止"#: jobs.c:1468#, c-formatmsgid "Stopped(%s)"msgstr "停止 (%s)"#: jobs.c:1472msgid "Running"msgstr "実行中"#: jobs.c:1486#, c-formatmsgid "Done(%d)"msgstr "終了(%d)"#: jobs.c:1488#, c-formatmsgid "Exit %d"msgstr "終了 %d"#: jobs.c:1491msgid "Unknown status"msgstr "不明なステータス"#: jobs.c:1578#, c-formatmsgid "(core dumped) "msgstr "(コアダンプ) "#: jobs.c:1597#, c-formatmsgid "  (wd: %s)"msgstr "  (wd: %s)"#: jobs.c:1805#, c-formatmsgid "child setpgid (%ld to %ld)"msgstr "子プロセス setpgid (%ld から %ld)"#: jobs.c:2133 nojobs.c:585#, c-formatmsgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"msgstr "wait: pid %ld はこのシェルの子プロセスではありません"#: jobs.c:2360#, c-formatmsgid "wait_for: No record of process %ld"msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"#: jobs.c:2637#, c-formatmsgid "wait_for_job: job %d is stopped"msgstr "wait_for_job: ジョブ %d は停止しています"#: jobs.c:2859#, c-formatmsgid "%s: job has terminated"msgstr "%s: ジョブは終了しました"#: jobs.c:2868#, c-formatmsgid "%s: job %d already in background"msgstr "%s: ジョブ %d はすでにバックグラウンドで動作しています"#: jobs.c:3089msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"msgstr "waitchld: 不定のブロックを避けるために WNOHANG をオンにしました。"#: jobs.c:3538#, c-formatmsgid "%s: line %d: "msgstr "%s: %d 行: "#: jobs.c:3552 nojobs.c:814#, c-formatmsgid " (core dumped)"msgstr " (コアダンプ)"#: jobs.c:3564 jobs.c:3577#, c-formatmsgid "(wd now: %s)\n"msgstr "(wd now: %s)\n"#: jobs.c:3609msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"msgstr "initialize_job_control: getpgrp が失敗しました"#: jobs.c:3669msgid "initialize_job_control: line discipline"msgstr "initialize_job_control: line discipline"#: jobs.c:3679msgid "initialize_job_control: setpgid"msgstr "initialize_job_control: setpgid"#: jobs.c:3707#, c-formatmsgid "cannot set terminal process group (%d)"msgstr "端末プロセスグループを設定できません (%d)"#: jobs.c:3712msgid "no job control in this shell"msgstr "このシェルではジョブ制御が無効になっています"#: lib/malloc/malloc.c:296#, c-formatmsgid "malloc: failed assertion: %s\n"msgstr "malloc: 失敗したアサーション: %s\n"#: lib/malloc/malloc.c:312#, c-formatmsgid """\r\n""malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"msgstr """\r\n""malloc: %s:%d: アサーション失敗\r\n"#: lib/malloc/malloc.c:313msgid "unknown"msgstr "不明"#: lib/malloc/malloc.c:797msgid "malloc: block on free list clobbered"msgstr "malloc: free ブロックリストが壊れています"#: lib/malloc/malloc.c:874msgid "free: called with already freed block argument"msgstr "free: 既に free されたブロックを引数として呼び出されました"#: lib/malloc/malloc.c:877msgid "free: called with unallocated block argument"msgstr "free: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"#: lib/malloc/malloc.c:896msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "free: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です。"#: lib/malloc/malloc.c:902msgid "free: start and end chunk sizes differ"msgstr "free: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"#: lib/malloc/malloc.c:1001msgid "realloc: called with unallocated block argument"msgstr "realloc: 未割当のブロックを引数として呼び出されました"#: lib/malloc/malloc.c:1016msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"msgstr "realloc: アンダーフローを検出しました。 mh_nbytes が範囲外です。<"#: lib/malloc/malloc.c:1022msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"msgstr "realloc: 開始と終了の塊の大きさが異なっています"#: lib/malloc/table.c:177#, c-formatmsgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"msgstr "register_alloc: FIND_ALLOC で割り当てテーブルがいっぱいです\n"#: lib/malloc/table.c:184#, c-formatmsgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"msgstr "register_alloc: %p 既にテーブル上では割り当てられています\n"#: lib/malloc/table.c:220#, c-formatmsgid "register_free: %p already in table as free?\n"msgstr "register_free: %p テーブル上では既に解放されています\n"#: lib/sh/fmtulong.c:101msgid "invalid base"msgstr "無効な基底"#: lib/sh/netopen.c:168#, c-formatmsgid "%s: host unknown"msgstr "%s: 不明なホストです"#: lib/sh/netopen.c:175#, c-formatmsgid "%s: invalid service"msgstr "%s: 無効なサービスです"#: lib/sh/netopen.c:306#, c-formatmsgid "%s: bad network path specification"msgstr "%s: ネットワークパス指定に誤りがあります"#: lib/sh/netopen.c:346msgid "network operations not supported"msgstr "ネットワーク操作はサポートされていません"#: locale.c:192#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s)"#: locale.c:194#, c-formatmsgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale: LC_ALL: ロケールを変更できません (%s): %s"#: locale.c:247#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s)"#: locale.c:249#, c-formatmsgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"msgstr "setlocale: %s: ロケールを変更できません (%s): %s"#: mailcheck.c:433msgid "You have mail in $_"msgstr "メールが $_ にあります"#: mailcheck.c:458msgid "You have new mail in $_"msgstr "新しいメールが $_ にあります"#: mailcheck.c:474#, c-formatmsgid "The mail in %s has been read\n"msgstr "%s のメールは既に読まれてます\n"#: make_cmd.c:323msgid "syntax error: arithmetic expression required"msgstr "構文エラー: 数値の式が必要です"#: make_cmd.c:325msgid "syntax error: `;' unexpected"msgstr "構文エラー: 予期しない `;' です"#: make_cmd.c:326#, c-formatmsgid "syntax error: `((%s))'"msgstr "構文エラー: `((%s))'"#: make_cmd.c:575#, c-formatmsgid "make_here_document: bad instruction type %d"msgstr "make_here_document: 誤った指定の種類 %d"#: make_cmd.c:659#, c-formatmsgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"msgstr """ヒアドキュメントの %d 行目でファイル終了 (EOF) に達しました (`%s' が必要)"#: make_cmd.c:756#, c-formatmsgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"msgstr "make_redirection: リダイレクト指定 `%d' は範囲外です"#: parse.y:3173 parse.y:3444#, c-formatmsgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"msgstr "一致する `%c' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"#: parse.y:4025msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"msgstr "`]]' を探索中に予期しないファイル終了 (EOF) です"#: parse.y:4030#, c-formatmsgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"msgstr "条件式に構文エラー: 予期しないトークン `%s' です"#: parse.y:4034msgid "syntax error in conditional expression"msgstr "条件式に構文エラーがあります"#: parse.y:4112#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', expected `)'"msgstr "予期しないトークン `%s' です。`)' が予期されます"#: parse.y:4116msgid "expected `)'"msgstr "`)' が予期されます"#: parse.y:4144#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"msgstr "条件単項演算子に予期しない引数 `%s' です"#: parse.y:4148msgid "unexpected argument to conditional unary operator"msgstr "条件単項演算子に予期しない引数です"#: parse.y:4194#, c-formatmsgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"msgstr "`%s` は予期しないトークンです。条件二項演算子が予期されます"#: parse.y:4198msgid "conditional binary operator expected"msgstr "条件二項演算子が予期されます"#: parse.y:4220#, c-formatmsgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"msgstr "条件二項演算子に予期しない引数 `%s' です"#: parse.y:4224msgid "unexpected argument to conditional binary operator"msgstr "条件二項演算子に予期しない引数です"#: parse.y:4235#, c-formatmsgid "unexpected token `%c' in conditional command"msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%c' があります"#: parse.y:4238#, c-formatmsgid "unexpected token `%s' in conditional command"msgstr "条件コマンドに予期しないトークン `%s' があります"#: parse.y:4242#, c-formatmsgid "unexpected token %d in conditional command"msgstr "条件コマンドに予期しないトークン %d があります"#: parse.y:5566#, c-formatmsgid "syntax error near unexpected token `%s'"msgstr "予期しないトークン `%s' 周辺に構文エラーがあります"#: parse.y:5584#, c-formatmsgid "syntax error near `%s'"msgstr "`%s' 周辺に構文エラーがあります"#: parse.y:5594msgid "syntax error: unexpected end of file"msgstr "構文エラー: 予期しないファイル終了 (EOF) です"#: parse.y:5594

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -