⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ga.po

📁 android-w.song.android.widget
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# translation of bash4.po to Irish# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the bash package.## Séamus Ó Ciardhuáin <seoc(at)iolfree.ie>, 2009.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: bash 4.0\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n""PO-Revision-Date: 2009-09-24 23:08+0100\n""Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@iolfree.ie>\n""Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.11.4\n""Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"#: arrayfunc.c:50msgid "bad array subscript"msgstr "droch-fhoscript eagair"#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487#, c-formatmsgid "%s: cannot convert indexed to associative array"msgstr """%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach"#: arrayfunc.c:480#, c-formatmsgid "%s: invalid associative array key"msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh"#: arrayfunc.c:482#, c-formatmsgid "%s: cannot assign to non-numeric index"msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil."#: arrayfunc.c:518#, c-formatmsgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"msgstr """%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach"#: bashhist.c:387#, c-formatmsgid "%s: cannot create: %s"msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"#: bashline.c:3498msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"msgstr """bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"#: bashline.c:3584#, c-formatmsgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"msgstr "%s: ní \" é an chéad charachtar nach spás bán é."#: bashline.c:3613#, c-formatmsgid "no closing `%c' in %s"msgstr "Níl \"%c\" dúnta i %s"#: bashline.c:3647#, c-formatmsgid "%s: missing colon separator"msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"#: builtins/alias.def:132#, fuzzy, c-formatmsgid "`%s': invalid alias name"msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123msgid "line editing not enabled"msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe"#: builtins/bind.def:206#, c-formatmsgid "`%s': invalid keymap name"msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "#: builtins/bind.def:245#, c-formatmsgid "%s: cannot read: %s"msgstr "%s: ní féidir léamh: %s"#: builtins/bind.def:260#, c-formatmsgid "`%s': cannot unbind"msgstr "\"%s\": ní féidir dícheangail"#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325#, c-formatmsgid "`%s': unknown function name"msgstr "\"%s\": ainm feidhme neamhaithnid"#: builtins/bind.def:303#, c-formatmsgid "%s is not bound to any keys.\n"msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n"#: builtins/bind.def:307#, c-formatmsgid "%s can be invoked via "msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí "#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117msgid "loop count"msgstr "comhaireamh lúibe"#: builtins/break.def:137msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"msgstr "Gan chiall ach i lúb \"for\", \"while\" nó \"until\""#: builtins/caller.def:133msgid """Returns the context of the current subroutine call.\n""    \n""    Without EXPR, returns "msgstr """Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n""    \n""    Gan SLONN, aischuirtear "#: builtins/cd.def:235msgid "HOME not set"msgstr "Níl HOME socruithe"#: builtins/cd.def:247msgid "OLDPWD not set"msgstr "Níl OLDPWD socruithe"#: builtins/common.c:101#, c-formatmsgid "line %d: "msgstr "líne %d: "#: builtins/common.c:139 error.c:261#, c-formatmsgid "warning: "msgstr "rabhadh: "#: builtins/common.c:153#, c-formatmsgid "%s: usage: "msgstr "%s: úsáid: "#: builtins/common.c:166 test.c:832msgid "too many arguments"msgstr "An iomarca argóintí"#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument"msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha"#: builtins/common.c:198#, c-formatmsgid "%s: numeric argument required"msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth"#: builtins/common.c:205#, c-formatmsgid "%s: not found"msgstr "%s: gan aimsiú"#: builtins/common.c:214 shell.c:795#, c-formatmsgid "%s: invalid option"msgstr "%s: rogha neamhbhailí"#: builtins/common.c:221#, c-formatmsgid "%s: invalid option name"msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236#, c-formatmsgid "`%s': not a valid identifier"msgstr "\"%s\": ní aitheantóir bailí é"#: builtins/common.c:238msgid "invalid octal number"msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí"#: builtins/common.c:240msgid "invalid hex number"msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí"#: builtins/common.c:242 expr.c:1362msgid "invalid number"msgstr "uimhir neamhbhailí"#: builtins/common.c:250#, c-formatmsgid "%s: invalid signal specification"msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha"#: builtins/common.c:257#, c-formatmsgid "`%s': not a pid or valid job spec"msgstr "\"%s\": ní aitheantas próisis nó sonrú jab bailí é"#: builtins/common.c:264 error.c:454#, c-formatmsgid "%s: readonly variable"msgstr "%s: athróg inléite amháin"#: builtins/common.c:272#, c-formatmsgid "%s: %s out of range"msgstr "%s: %s as raon"#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274msgid "argument"msgstr "argóint"#: builtins/common.c:274#, c-formatmsgid "%s out of range"msgstr "%s as raon"#: builtins/common.c:282#, c-formatmsgid "%s: no such job"msgstr "%s: níl a léithéid de jab ann."#: builtins/common.c:290#, c-formatmsgid "%s: no job control"msgstr "%s: gan rialú jabanna."#: builtins/common.c:292msgid "no job control"msgstr "Gan rialú jabanna."#: builtins/common.c:302#, c-formatmsgid "%s: restricted"msgstr "%s: srianta"#: builtins/common.c:304msgid "restricted"msgstr "srianta"#: builtins/common.c:312#, c-formatmsgid "%s: not a shell builtin"msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é."#: builtins/common.c:321#, c-formatmsgid "write error: %s"msgstr "earráid scríofa: %s"#: builtins/common.c:329#, c-formatmsgid "error setting terminal attributes: %s"msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s"#: builtins/common.c:331#, c-formatmsgid "error getting terminal attributes: %s"msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s"#: builtins/common.c:563#, c-formatmsgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n"#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631#, c-formatmsgid "%s: ambiguous job spec"msgstr "%s: sonrú jab athbhríoch"#: builtins/complete.def:276#, c-formatmsgid "%s: invalid action name"msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh"#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644#: builtins/complete.def:853#, c-formatmsgid "%s: no completion specification"msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann."#: builtins/complete.def:696msgid "warning: -F option may not work as you expect"msgstr """Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis."#: builtins/complete.def:698msgid "warning: -C option may not work as you expect"msgstr """Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis."#: builtins/complete.def:826msgid "not currently executing completion function"msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair"#: builtins/declare.def:124msgid "can only be used in a function"msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "#: builtins/declare.def:366msgid "cannot use `-f' to make functions"msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105#, c-formatmsgid "%s: readonly function"msgstr "%s: feidhm inléite amháin"#: builtins/declare.def:474#, c-formatmsgid "%s: cannot destroy array variables in this way"msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo."#: builtins/declare.def:481#, c-formatmsgid "%s: cannot convert associative to indexed array"msgstr """%s: ní féidir eagar comhthiomsaitheach a thiontú go heagar innéacsaithe"#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145msgid "dynamic loading not available"msgstr "Níl luchtú dinimiciúil ar fáil"#: builtins/enable.def:312#, c-formatmsgid "cannot open shared object %s: %s"msgstr "Ní féidir an réad comhroinnte %s a oscailt: %s"#: builtins/enable.def:335#, c-formatmsgid "cannot find %s in shared object %s: %s"msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s"#: builtins/enable.def:459#, c-formatmsgid "%s: not dynamically loaded"msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"#: builtins/enable.def:474#, c-formatmsgid "%s: cannot delete: %s"msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961#: shell.c:1457#, c-formatmsgid "%s: is a directory"msgstr "%s: is comhadlann é"#: builtins/evalfile.c:140#, c-formatmsgid "%s: not a regular file"msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"#: builtins/evalfile.c:148#, c-formatmsgid "%s: file is too large"msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032#: shell.c:1467#, c-formatmsgid "%s: cannot execute binary file"msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228#, c-formatmsgid "%s: cannot execute: %s"msgstr "%s: ní féidir rith: %s"#: builtins/exit.def:65#, c-formatmsgid "logout\n"msgstr "logout\n"#: builtins/exit.def:88msgid "not login shell: use `exit'"msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid \"exit\""#: builtins/exit.def:120#, c-formatmsgid "There are stopped jobs.\n"msgstr "Tá jabanna stoptha ann.\n"#: builtins/exit.def:122#, c-formatmsgid "There are running jobs.\n"msgstr "Tá jabanna ag rith.\n"#: builtins/fc.def:262msgid "no command found"msgstr "Níor aimsíodh ordú"#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359msgid "history specification"msgstr "Sonrú staire"#: builtins/fc.def:380#, c-formatmsgid "%s: cannot open temp file: %s"msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s"#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282msgid "current"msgstr "reatha"#: builtins/fg_bg.def:158#, c-formatmsgid "job %d started without job control"msgstr "Thosaigh jab %d gan rialú jabanna."#: builtins/getopt.c:110#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n"#: builtins/getopt.c:111#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n"#: builtins/hash.def:92msgid "hashing disabled"msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe."#: builtins/hash.def:138#, c-formatmsgid "%s: hash table empty\n"msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n"#: builtins/hash.def:245#, c-formatmsgid "hits\tcommand\n"msgstr "amais\tordú\n"#: builtins/help.def:130#, c-formatmsgid "Shell commands matching keyword `"msgid_plural "Shell commands matching keywords `"msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal \""msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail \""msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"#: builtins/help.def:168#, c-formatmsgid """no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."msgstr """Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" ""nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"."#: builtins/help.def:185#, c-formatmsgid "%s: cannot open: %s"msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"#: builtins/help.def:337#, c-formatmsgid """These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n""Type `help name' to find out more about the function `name'.\n""Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n""Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n""\n""A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n""\n"msgstr """Tá na horduithe blaoisce seo sainmhínithe go hinmheánach.\n""Usáid \"help\" leis an liosta seo a thaispeáint.\n""Úsáid \"help ainm\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin bhfeidhm \"ainm\".\n""Úsáid \"info bash\" chun tuilleadh eolais a fháil faoin mblaosc féin.\n""Úsáid \"man -k\" nó \"info\" chun tuilleadh eolais a fháil faoi ordaithe ""nach bhfuil sa liosta seo.\n""Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n""\n"#: builtins/history.def:154msgid "cannot use more than one of -anrw"msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid."#: builtins/history.def:186msgid "history position"msgstr "suíomh staire"#: builtins/history.def:365#, c-format

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -